Atos 3

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Co₂ráun₂ dsióg₃ Pe₄ quiain'₅₄ Juan₅₄ guá'₅ templo con'₂ hora ŋí₁ 'nɨ₅ të₂le₃ ca₂'láu₂, ia₁ hora jaun₂ jme₁ŋɨ'₂ dsa₂ tián₂ chi₂léin'₂ Diú₄.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄ jme₁dsɨ₂jŋia₃ dsa₂ jan₂ dsa₂ 'lian'₂ i₂tsá₃ lé₂ ŋɨ₃, le₂jaun₂ jme₁ma₂lɨ́in₅ lia'₂ con'₂ jme₁ca₂rë₃cháin₃, jme₁dsɨ₃jiog₃ dsa₂ o₄'né₄ i₁dsi₅ guá'₅, ja₁të́'₂ dsa₂ O₄'né₄ Jlá'₁. Ja₁jaun₂ jme₁qui₂mɨ₅ dsa₂ 'lian'₂ 'éi₂ cu₄ quió'₅ dsa₂ i₂dsɨ₂lén₂ guá'₅.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Jme₁ca₂jág₃ dsa₂ dso'₅₄ 'éi₂ ca₂ŋó₃ Pe₄ quiain'₅₄ Juan₅₄ a₂dsɨ₃toin'₅₄ i₁dsi₅ guá'₅, jaun₂ ca₂mɨ₃ cu₄ quió'₅ dsa₂ on₃ 'éi₂.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Jaun₂ ca₂nau₂ Pe₄, Juan₅₄ në́₃, ca₂jɨ́in₂ dsa₂ 'éi₂. Jaun₂ ca₂juá'₂ Pe₄:
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Jaun₂ guá₅ dsa₂ 'éi₂ qui₂jɨ́in₂ Pe₄ quian'₅₄ Juan₅₄, ia₁ lɨ́in₂ cuë₃ dsa₂ ca₂la₂ cu₄.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 La₁ jaun₂ ca₂juá'₂ Pe₄:
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Jaun₂ ca₂jŋa'₃ Pe₄ mɨ₂gu₂ ne₁ dsa₂ 'éi₂, ca₂jme₃'o₅₄ ca₂chó'₂. Dsɨ₂juɨ₅ le₂jaun₂ ca₂rë₃bén₂ mɨ₂tag₄ dsa₂ 'éi₂.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Jaun₂ ca₂ráun₂ ca₂nau₂ jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ ca₂ŋɨ₃. Jaun₂ ca₂'í₃ i₁dsi₅ guá'₅ quiain'₅₄ dsa₂ on₃ 'éi₂, qui₂ca₂ŋɨ₃ qui₂ca₂ráun₂ qui₂ca₂cuë́'₃ ti₁'mag'₄ Diú₄.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂tion'₅₄ ja₁jaun₂, ca₂jɨ́in₂ dsa₂ 'éi₂ ŋɨ₂₃ cuë́'₅ ti₁'mag'₄ Diú₄.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Jaun₂ dsɨ₂gó'₃ dsɨ́₅ 'ŋio₅ lɨn₃, ia₁ ma₂ŋɨ₂₃. Ma₂cuɨin₂₃ bá₄ dsa₂ 'éi₂ i₂gua₂ tián₂ o₄'né₄ chei₂ Jlá'₁ qui₂mɨ₂₃ cu₄.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Caun₂ 'en₅₄ le₂jaun₂ bá₄ dsa₂ i₂jme₁'lian'₂ 'éi₂ quiain'₅₄, tsá₃ téin₂ Pe₄, Juan₅₄ në́₃. Jaun₂ ca₂i₃lén₂ co₂chi'₅₄ juɨn₅ dsa₂ dsɨ₂gó'₃ dsɨ́₅ ca₂ton₂ guá'₅ ja₁chei₂ Corredor quió'₅ Salomón, ja₁jme₁'en₅₄ Pe₄ quiain'₅₄ Juan₅₄ në́₃.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Jme₁ca₂jág₃ Pe₄ le₁ŋɨ'₂ dsa₂ juɨn₅, jaun₂ ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ 'éi₂:
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 La₁ia₁ Diú₄ quián₅ tsɨ₁jon₂ jmei₂ jniog₄ Abraham, Isaac, Jacob në́₃, Diú₄ 'éi₂ ca₂jme₃juɨin'₂ 'ŋio₅ lɨn₃ Jesús ja₁ŋi'₅₄, i₂ca₂jɨn'₅₄ 'nia'₂ ne₄ dsɨ₂tan₅₄. Jme₁'nio₃ guë́₄ Dsi₄má'₂ Pilato jme₁lió₂, la₁ tsá₃ ca₂gue'₅₄ 'nia'₂.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 'Nió'₄ jme₁lon'₄ 'nia'₂ dsa₂ jŋió₅ i₂tsá₃ 'e₂ dso₄ rɨn₂ 'éi₂, jë₂ bá₄ dsa₂ i₂ma₂jŋɨ'₃ dsa₂ ca₂mɨ'₅₄ 'nia'₂ lión₂.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Jaun₂ le₂në₅ ca₂jŋɨ́'₃ 'nia'₂ dsa₂ i₂cuë₅ jme₂dsí₂. La₁ Diú₄ ca₂jme₃jein'₅₄ táng₃ jɨn₄ 'lag₄, jaun₂ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅ ca₂të́₂ ne₄ jnia'₅₄.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Quian'₅₄ bí₂ quió'₅ 'ŋiog₅ Jesús 'éi₂ ca₂'lión₂ dsa₂ i₂cuɨn'₂ 'nia'₂ i₂jɨn'₄ 'nia'₂ në₅, ia₁ a₂'éin₂ jnia'₅₄ të₂le₃ quió'₅ Jesús. 'Éi₂ bá₄ në₂cuë₃ bí₂ quió'₅ dsa₂ në₅, jaun₂ ca₂'lóin₂, co₂ŋei'₅₄, juɨ₁lia'₂ jɨin'₅₄ 'nia'₂ në₅.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 ’Guion₄ bá₄ jniá₂ dse₃, rɨn'₅₄ jniog₄, a₂ca₂jmo'₅₄ 'nia'₂ caun₂ jág₁ quian'₅₄ dsa₂ can'₅₄ quián'₂ 'nia'₂, a₂ca₂jŋɨ́'₃ 'nia'₂ Jesús, ca₂jmo'₅₄ 'nia'₂ le₂jaun₂ ia₁ a₂tsá₃ ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂ 'e₂ jmo'₂.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 La₁ ca₂rë₃ti₃ jág₁ a₂ma₂'ë́₂ Diú₄ le₂jŋiá₅ të₂le₃ quian'₅₄ dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quiáin₅, a₂tion₅₄ ŋág₃ uɨg₅ dsa₂ I₂rë₂'ɨ́n₁ quiáin₅.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Jaun₂ në́₃, jme₁tsɨ́n₄ 'nia'₂ 'au'₂, jen'₅₄ 'nia'₂ të₂le₃ quió'₅ Diú₄, ia₁jaun₂ 'én₂ dsáu'₂ 'nia'₂. Jaun₂ bá₄ jiá₃ jmɨg₄ cuë₃ Te₁gui'₅₄ a₂le₃güɨn'₂ jme₂dsí₂ quián'₂ 'nia'₂,
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 a₂chein₃ táng₃ Jesús i₂lɨ́n₅ I₂rë₂'ɨ́n₁ quián₅ Diú₄, i₂ma₂lë́₅ jág₁ le₂jŋiá₅ jiá₃ quián'₂ 'nia'₂,
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 o₁jŋia'₅₄ la₂ rë₂në́₃ tion₅₄ 'nió'₅ guá₃ Jesús guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ ca₂lia'₂ ca₂jmo₃ Diú₄ rë₂ ca₂le₃jë́₃ lia'₂ con'₂ lë́₅ jág₁ ma₂'ë́₂ dsa₂ jŋió₅ quiáin₅ ma₂lɨ́g'₂.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Le₂la₂ ca₂juá'₂ 'lag₄ Moisés ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ quián₂ jniog₄ ma₂dsi₃jo₃: “A₂chen₃ Te₁gui'₅₄ Diú₄ jan₂ dsa₂ i₂'ë́₂ jág₁ quiáin₅, i₂lɨ́n₅ dsa₂ go'₄ 'nia'₂ guiong'₅₄, juɨ₁lia'₂ ca₂chei₃ jniá₂. Jaun₂ tón'₂ 'nia'₂ juɨ₅ jme₁ti'₄ 'nia'₂ ca₂le₃jë́₃ con'₂ 'éi'₃ a₂jmo₃ 'éi₂.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Ia₁ ca₂le₃jɨ́n₃ i₂tsá₃ juɨ₅ tón'₂ jág₁ quió'₅ dsa₂ i₂chen₄ quiáin₅ 'éi₂, dsɨ₃'éin₂, 'uɨ́in₃ juɨg₂ Israel.”
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Jaun₂ le₂në₅ ca₂'ë́₂ Samuel jág₁ le₂'uɨg₅₄, ca₂le₃jɨ́n₃ guë́₄ dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ i₂ca₂o₃lén₂ cang₂ guë́₄ jaun₂, qui₂ca₂juá'₂ lia'₂ lé₂ jmɨg₄ në₃.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Jág₁ a₂ca₂cuë₃ Diú₄ të₂le₃ quian'₅₄ dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quiáin₅, ca₂cuë́'₃ 'nia'₂ bá₄. A₂dse₃ quián'₂ 'nia'₂ bá₄ ca₂jmo₃ Diú₄ caun₂ jág₁ quian'₅₄ dsa₂ can'₅₄ quián₂ jniog₄ ma₂lɨ́g'₂, juɨ₁lia'₂ ca₂tsɨ́'₃ Abraham: “Ca₂le₃jɨ́n₃ chi'₂-guein₂ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ le₃chain₂ dse₃ të₂le₃ quian'₅₄ chi'₂ dsió'₂.”
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Lia'₂ con'₂ jme₁ca₂chón'₂ Diú₄ Ja₁ŋi'₅₄, ca₂chein₃ le₂'uɨg₅₄ jɨn'₄ 'nia'₂, ia₁jaun₂ jme₃gu'₅₄, ia₁jaun₂ tí'₄ 'nia'₂ le₂jang'₂ le₂jang'₂ ca₂le₃jë́₃ dso₄ qui₂'nau'₂ 'nia'₂.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.