Atos 11
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVI
1 Ca₂rë₃ŋi₅ jág₁ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Jesús, quiain'₅₄ rɨin'₅₄ i₂tion'₅₄ Judea, a₂ma₂ca₂rë₃'én₂ dsɨ₂nau₂ jág₁ quió'₅ Diú₄ ján₃.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Jme₁ca₂dsián'₃ táng₃ Pe₄ juɨg₂ Jerusalén, jaun₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ judíos i₂'én₂ ca₂jí₂ quió'₅
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 ca₂juá'₂:
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 Jaun₂ ca₂juá'₂ Pe₄ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ ca₂le₃jë́₃ 'a₂ lia'₂ ca₂lë₃, ca₂juá'₂:
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 ―Juɨg₂ Jope bá₄ jme₁'eng₅₄, chi₁leng'₄ Diú₄. Të₃jë₄ jaun₂, ca₂jéin₃ ca₂jág₃ juɨ₁lia'₂ caun₂ tsɨ₁'mɨ'₂ tióg₃ pa₁ a₂rë₂quein₅ le₃quén₂ qui'₅₄, ca₂sió₃ juɨ₅ guei'₅₄, ca₂të₂ cau₅ quió₃.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 Jme₁ca₂jág₃ jniá₂ dse₃ 'e₂ tio'₅₄ 'ŋió'₃, jua'₂ ca₂le₃jɨ́n₃ ne₄ já'₂ bá₄ tion'₅₄: já'₂ cha₂ quén₂ mɨ₂tag₄, já'₂ tsáu₂ dsɨ́₅, já'₂ i₂tsë́'₅ quió'₅, já'₂ i₂'ɨn₅ guei'₅₄ në́₃.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 Jaun₂ ca₂nag₃ jág₁ a₂ca₂juá'₂ ca₂tság₃ jniá₂: “Nau₂ Pe₄, jme₁dsian₅ já'₂, quɨ́ng'₄.”
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 Jaun₂ ca₂ŋag₄ jniá₂: “Jan₂'ón₄, Te₁gui'₅₄. Ia₁ 'i₁co₂ráun₂ tsá₃ ma₂'í₅ 'o₃ 'i₁caun₂ a₂'lɨg'₅₄ a₂jmo₅ a₂rë₂'ŋio₅ dsa₂.”
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃ jág₁ a₂já₅ guei'₅₄, ca₂juá'₂: “Juɨ₁lia'₂ a₂ma₂jmo₃ Diú₄ le₁jë́₃, tsá₃ lë₁juá'₂ 'ne₂ 'lɨg'₅₄.”
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 'Nɨ₅ ráun₂ ca₂lë₃ le₂jaun₂, jaun₂ guë́₄ ca₂ŋáu'₃ táng₃ ca₂le₃jë́₃ juɨ₅ guei'₅₄.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 Të₃jë₄ jaun₂ ca₂dsi₃lén₂ ún₂ dsa₂ 'né₅ ja₁jme₁'eng₅₄, i₂chen₄ quián₅ dsa₂ chan₂ Cesarea a₂'nau'₂ jniá₂.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 Jaun₂ Jme₂dsí₂ quián₅ bá₄ Diú₄ ca₂chei₃ ca₂ŋó₃ quiang'₅₄ dsa₂ 'éi₂, caun₂ bá₄ 'ei₅ dsɨ₃ ŋó₃. Ján₃ bá₄ i₁len₅₄ jŋé₂ rɨn'₅₄ jniog₄ la₂ quiong'₅₄ jniá₂. Jaun₂ ca₂tió'₄ jnia'₅₄ ca₂le₃jág₃ dsi₂néi₂ quió'₅ dsa₂ chan₂ Cesarea 'éi₂.
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 Dsa₂ 'éi₂ ca₂dsia₃ ca₂tság₃ jnia'₅₄ 'a₂ lia'₂ ca₂jɨ́in₂ jan₂ ángel jme₁chén'₄ dsi₂néi₂ quió'₅ i₂ca₂juá'₂: “Chen₅ dsa₂ juɨg₂ Jope a₂dsɨ₃quiáin₂ Si₂mu₅₄ i₂të́'₂ dsa₂ Pe₄ ján₃.
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 Dsa₂ 'éi₂ juá'₂ 'a₂ lia'₂ jmó'₂, ia₁jaun₂ lióng'₂, quiang'₅₄ dsa₂ dsi₂néi₂ quiáng'₂.
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 Jme₁ca₂jme₁lióg₄ jniá₂ juɨ́g₂ jág₁, jaun₂ ca₂sión₃ Jme₂dsí₂ Jŋió₅ ne₄ quió'₅ dsa₂ 'éi₂, juɨ₁lia'₂ ca₂guain₃ ne₄ quián₂ jniog₄ le₂'uɨg₅₄.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 Jaun₂ guë́₄ ca₂dsáu'₃ dsɨ₃ a₂ma₂ca₂juá'₂ Te₁gui'₅₄ le₂jŋiá₅: “Dsau₅ bá₄ ca₂tióg₃ Juan₅₄ ca₂tiáin₂ jmɨg₂ dsa₂, la₁ 'nia'₂ guë'₂ në́₃ tióg₂ Diú₄ Jme₂dsí₂ Jŋió₅.”
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 Jaun₂ chi₂jua'₂ co₂rë₂ bá₄ ca₂cuë₃ Diú₄ ca₂cuë́'₃ dsa₂ 'éi₂ juɨ₁lia'₂ a₂ma₂cuë₃ jniog₄ i₂ma₂'én₂ të₂le₃ quió'₅ Te₁gui'₅₄ Jesucristo, ¿i₂'ein₂ bá₄ jniá₂ jua'₅₄ jniá₂ jnɨg₅₄ 'éi'₃ quió'₅ Diú₄?
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 Jme₁ca₂nág₂ dsa₂ jág₁ në₅, tei₄ bá₄ ca₂jmo₃. Jaun₂ ca₂jme₃juɨin'₂ Diú₄, ca₂tsɨ́'₃ rɨin'₅₄:
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 Lia'₂ con'₂ jme₁ca₂jŋɨ'₃ dsa₂ Esteban, caun₂ qui₂ca₂co₃'ein₃ bá₄ dsa₂ quió'₅ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂'én₂. Jaun₂ tion₅₄ bá₄ ca₂cuɨng₃ ca₂i₃léin₂ ca₂të₂ Fenicia, Chipre, Antioquía në́₃. La₁ jmá'₃ dsa₂ judíos bá₄ ca₂cuë́'₃ jág₁ dse₃.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 La₁ i₂lɨn₅₄ dsa₂ 'én₂ i₂chan₂ Chipre quian'₅₄ Cirene ca₂dsi₃léin₂ juɨg₂ Antioquía ca₂dsia₃ jág₁ quian'₅₄ dsa₂ chan₂ Grecia, ca₂'ë́₂ jág₁ dse₃ ca₂'ɨin₃ Te₁gui'₅₄ Jesús.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Ca₂jme₃'on₅₄ Te₁gui'₅₄ dsa₂ 'éi₂ ja₁jaun₂ quian'₅₄ bí₂ quió'₅, jaun₂ lë₃ juɨn₅ lɨn₃ dsa₂ ca₂jéin'₃ le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 Jme₁ca₂rë₃ŋi₅ dsa₂ 'én₂ i₂tion'₅₄ Jerusalén, jaun₂ ca₂chein₃ Bernabé ca₂të₂ Antioquía.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Jme₁ca₂dsióg₃ Bernabé ja₁jaun₂, jaun₂ ca₂jág₃ a₂dse₃ dsɨ́₅ Diú₄ a₂ca₂jmo₃ ja₁con₂ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ lë₃ ca₂jmo₃ 'io'₂. Jaun₂ ca₂toin'₂ dsa₂ jág₁ dsia₃ tiá₂ dsɨ́₅, tsán'₂ tiá₂ jág₁ 'ein₃ Te₁gui'₅₄.
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Ia₁ dsa₂ dsen₃ bá₄ jme₁lɨ́n₄ Bernabé, jme₁rë₂rɨn₅ Jme₂dsí₂ Jŋió₅ të₂dsɨ́₅, jme₁'éin₂ 'ŋio₅ lɨn₃. Jaun₂ le₂në₅ juɨn₅ dsa₂ ca₂jén'₃ të₂le₃ ja₁con₂ Te₁gui'₅₄.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 Cang₂ jaun₂ ca₂ŋó₃ Bernabé juɨg₂ Tarso a₂ca₂i₁'niai'₂ Saulo. Jme₁ca₂dsáin'₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂tág₃ juɨg₂ Antioquía.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 Ja₁jaun₂ ca₂tóin'₂ caun₂ ŋi₂ quiain'₅₄ dsa₂ i₂'én₂ ja₁jaun₂, qui₂ca₂jme₃tɨin₂₃ juɨn₅ lɨn₃ dsa₂. Juɨg₂ Antioquía jaun₂ bá₄ ja₁le₂'uɨg₅₄ ca₂quiong₃ dsa₂ ca₂quiain₃ dsa₂ i₂'én₂ “cristianos”.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 Jmɨg₄ jaun₂, i₂lɨn₅₄ dsa₂ i₂jme₁cuë₅ jág₁ dse₃ a₂ma₂gue₃ quió'₅ Diú₄ ca₂'uɨin₂ juɨg₂ Jerusalén ca₂i₁lein₅₄ Antioquía.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 Jan₂ i₂chen₂ Agabo ca₂nau₂ jɨn₄ rɨin'₅₄. Jaun₂ quian'₅₄ bí₂ quió'₅ Jme₂dsí₂ Jŋió₅, ca₂'ë́₂ jág₁ a₂le₃'ɨn₂ a₂guë́'₃ dsa₂ ta₁caun₂ mɨ₂güɨ́g₃. Jaun₂ le₂jaun₂ ca₂rë₃ti₃ në́₃ jmɨg₄ lia'₂ con'₂ jme₁guá₄ gui'₅₄ emperador Claudio.
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 Jaun₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ 'én₂ i₂chan₂ Antioquía ca₂jmo₃ caun₂ jág₁ ca₂jme₃'oin₅₄ rɨin'₅₄ i₂jme₁tián'₄ Judea, 'a₂ con'₂ jŋia'₅₄ quɨ'₅₄ jmɨg₄ cuë₃ le₂jain₂ le₂jain₂.
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 Jaun₂ le₂në₅ ca₂jmo₃. Ca₂chein₃ cu₄ ne₄ dsa₂ can'₅₄ quián₅ dsa₂ 'én₂, ca₂i₁can₅ Bernabé quian'₅₄ Saulo.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.