Atos 10
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARC
1 Juɨg₂ Cesarea jme₁chan₂ jan₂ dsa₂ i₂jme₁chen₂ Cornelio, i₂jme₁lɨ́n₄ juɨg₅₄ co₂nió'₃ 'lióg₂ i₂të́'₂ dsa₂ i₂chan₂ Italia.
1 E havia em Cesareia um varão por nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2 Juɨg₅₄ 'lióg₂ 'éi₂ jme₁jme₂gain₃ Diú₄ co₂lë₅ quiain'₅₄ dsa₂ dsi₂néi₂ quió'₅. Ján₃ bá₄ jme₁dsió'₅ cu₄ jme₁jme₂'oin₅₄ dsa₂ judíos. Ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄ në́₃, jme₁chi₁léin'₂ Diú₄.
2 piedoso e temente a Deus, com toda a sua casa, o qual fazia muitas esmolas ao povo e, de contínuo, orava a Deus.
3 Co₂ráun₂ con'₂ hora ŋí₁ 'nɨ₅ le₃ca₂'láu₂, a₂lë₁ca₂jén'₃ ca₂jág₃ ca₂jɨ́in₂ jan₂ ángel quián₅ Diú₄ ca₂'í₃ dsi₂néi₂ ja₁'ein₅₄. Jaun₂ ca₂juá'₂ ángel:
3 Este, quase à hora nona do dia, viu claramente numa visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e dizia: Cornélio!
4 Jaun₂ ca₂jág₃ Cornelio gó'₅ 'ŋio₅ lɨn₃ ca₂jɨ́in₂ ángel. Jaun₂ ca₂ŋag₃ ca₂juá'₂:
4 Este, fixando os olhos nele e muito atemorizado, disse: Que é, Senhor? E o anjo lhe disse: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus.
5 Jaun₂ lë₃ chen₅ dsa₂ juɨg₂ Jope dsɨ₃quiáin₂ dsa₂ i₂chen₂ Si₂mu₅₄ i₂të́'₂ dsa₂ Pe₄ ján₃.
5 Agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 I₂'en₅₄ ja₁quió'₄ Si₂mu₅₄ sián'₂ i₂jmo₅ dse₃ lo₄ já'₂, i₂chí'₅ 'ne₄ chei'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄.
6 Este está com um certo Simão, curtidor, que tem a sua casa junto do mar. Ele te dirá o que deves fazer.
7 Jme₁ma₂ŋá'₅ ángel, jaun₂ ca₂të́'₃ Cornelio on₃ dsa₂ mozo quiáin₅, jan₂ guë'₂ 'lióg₂, dsa₂ jme₂ti₃ i₂jme₂gan₃ Diú₄ ján₃.
7 E, retirando-se o anjo que lhe falava, chamou dois dos seus criados e a um piedoso soldado dos que estavam ao seu serviço.
8 Jaun₂ ca₂dsia₃ Cornelio ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ a₂ca₂jén'₃, jaun₂ ca₂chein₃ dsa₂ juɨ₅ juɨg₂ Jope.
8 E, havendo-lhes contado tudo, os enviou a Jope.
9 Jme₁jnia₃ jaun₂, ca₂i₃lén₂ dsa₂ 'éi₂. Pe₄ në́₃ ca₂uɨ́g₂ le₃co'₅₄ tsɨ₁'né₅ con'₂ dsi₃ŋí'₃ a₂chi₃léin'₂ Diú₄.
9 E, no dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao terraço para orar, quase à hora sexta.
10 I₁cón'₅ 'ŋio₅ lɨn₃. Të₁lia'₂ jmo₅ dsa₂ má₃ në́₃, jaun₂ a₂lë₁ca₂jén'₃ ca₂jág₃ Pe₄
10 E, tendo fome, quis comer; e, enquanto lhe preparavam, sobreveio-lhe um arrebatamento de sentidos,
11 ca₂niá₃ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃. Jaun₂ ca₂sió₃ juɨ₁lia'₂ caun₂ tsɨ₁'mɨ'₂ pa₁ a₂rë₂quein₅ ta₁quén₂ qui'₅₄.
11 e viu o céu aberto e que descia um vaso, como se fosse um grande lençol atado pelas quatro pontas, vindo para a terra,
12 'Ŋió'₃ jaun₂, jme₁tion'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ ne₅₄ já'₂: já'₂ cha₂ quén₂ mɨ₂tag₄, já'₂ i₂tsë́'₅ quió'₅, já'₂ i₂'ɨn₅ guei'₅₄ në́₃.
12 no qual havia de todos os animais quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu.
13 Jaun₂ ca₂nág₂ Pe₄ jág₁ ca₂juá'₂:
13 E foi-lhe dirigida uma voz: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Pe₄:
14 Mas Pedro disse: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.
15 Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃ jág₁ a₂juá'₂:
15 E segunda vez lhe disse a voz: Não faças tu comum ao que Deus purificou.
16 'Nɨ₅ ráun₂ ca₂lë₃ le₂jaun₂, jaun₂ guë́₄ ca₂ŋáu'₃ táng₃ tsɨ₁'mɨ'₂ juɨ₅ guei'₅₄.
16 E aconteceu isto por três vezes; e o vaso tornou a recolher-se no céu.
17 Të₁lia'₂ guá₅ Pe₄ 'no'₂ dsɨ́₅ 'e₂ léi₄ jáng'₅ a₂ca₂jág₃ jaun₂, jme₁ca₂dsi₃lén₂ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Cornelio o₄'né₄ quió'₅ Si₂mu₅₄, a₂ŋag₂₃ a₂já'₄ chí'₅ 'ne₄ Si₂mu₅₄.
17 E, estando Pedro duvidando entre si acerca do que seria aquela visão que tinha visto, eis que os varões que foram enviados por Cornélio pararam à porta, perguntando pela casa de Simão.
18 Jme₁ca₂dsi₃lén₂ dsa₂ 'éi₂, ca₂ŋag₃ juá'₂ tiá₂ chi₂jua'₂ 'en₅₄ ja₁jaun₂ jan₂ dsa₂ i₂chen₂ Si₂mu₅₄ i₂të́'₂ dsa₂ Pe₄ ján₃.
18 E, chamando, perguntaram se Simão, que tinha por sobrenome Pedro, morava ali.
19 Të₁lia'₂ jaun₂ caun₂ qui₂'no'₂ dsɨ́₅ Pe₄ a₂ca₂jág₃, jaun₂ ca₂juá'₂ Jme₂dsí₂ Jŋió₅:
19 E, pensando Pedro naquela visão, disse-lhe o Espírito: Eis que três varões te buscam.
20 Nau₂, sión₅, gua₂ quiain'₅₄, tsá₃ lë₁jmo₂ 'ɨ₅ 'au'₂ jua'₅₄ lɨ́ng'₂ a₂tsá₃ tí₅ jág₁, ia₁ jniá₂ bá₄ në₂tsɨ́in₂.
20 Levanta-te, pois, e desce, e vai com eles, não duvidando; porque eu os enviei.
21 Jaun₂ ca₂sión₃ Pe₄ ca₂i₁jɨin₁₂ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Cornelio, jaun₂ ca₂juá'₂ Pe₄:
21 E, descendo Pedro para junto dos varões que lhe foram enviados por Cornélio, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que estais aqui?
22 Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃ dsa₂:
22 E eles disseram: Cornélio, o centurião, varão justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação dos judeus, foi avisado por um santo anjo para que te chamasse a sua casa e ouvisse as tuas palavras.
23 Jaun₂ ca₂juá'₂ Pe₄ tón'₃ dsa₂ 'éi₂ dsi₂néi₂, jaun₂ ja₁jaun₂ ca₂jŋia₃ dsa₂ 'éi₂ quiain'₅₄ Pe₄ a₂'uë₂ jaun₂. Jme₁jnia₃ jaun₂ guë́₄ ca₂ŋó₃ Pe₄ quiain'₅₄ dsa₂ 'éi₂. Ca₂jme₃quiong'₅₄ guë́₄ i₂lɨn₅₄ dsa₂ rɨin'₅₄ i₂jme₁'én₂ i₂jme₁tián'₄ juɨg₂ Jope.
23 Então, chamando-os para dentro, os recebeu em casa. No dia seguinte, foi Pedro com eles, e foram com ele alguns irmãos de Jope.
24 Jme₁jnia₃ jaun₂ guë́₄ táng₃, ca₂dsi₃léin₂ juɨg₂ Cesarea ja₁guá₄ Cornelio. 'Éi₂ guë'₂ në́₃ jme₁ma₂chi₁jŋiog₂₃ quiain'₅₄ co₂nió'₃ o₁rɨin'₅₄ a₂mei₅₄ quiáin₅ i₂jein'₂ 'ŋio₅ lɨn₃ quiain'₅₄ në́₃, i₂ca₂të́'₃.
24 E, no dia imediato, chegaram a Cesareia. E Cornélio os estava esperando, tendo já convidado os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 Jme₁ca₂dsióg₃ Pe₄ o₄'né₄, co₂tan₅₄ ca₂o₃'ɨ́n₃ Cornelio ca₂guei₃, ca₂chi₃jné₃ ne₄ 'éi₂, ca₂jme₃juag'₂.
25 E aconteceu que, entrando Pedro, saiu Cornélio a recebê-lo e, prostrando-se a seus pés, o adorou.
26 La₁ Pe₄ në́₃ ca₂chó'₂, ca₂juá'₂:
26 Mas Pedro o levantou, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
27 Të₃ dsia₅ jág₁ Pe₄ quiong'₅₄, ca₂'í₃ dsi₂néi₂, jaun₂ ca₂jág₃ juɨn₅ bá₄ dsa₂ ma₂le₁ŋɨ'₂ dsi₂néi₂.
27 E, falando com ele, entrou e achou muitos que ali se haviam ajuntado.
28 Jaun₂ ca₂juá'₂ Pe₄ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂:
28 E disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um varão judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem chame comum ou imundo.
29 Jaun₂ lë₃ dsɨ₂juɨ₅ bá₄ guio₃ jme₁ca₂dsi₃lén₂ dsa₂ quiáng'₂, të́₂. Tsá₃ në₂jan₅₄ uë́₂. Jaun₂ jme₁'nio₃ le₃guion₅₄ 'e₂ lë₃, 'e₂ ta₁ në₂të'₂.
29 Pelo que, sendo chamado, vim sem contradizer. Pergunto, pois: por que razão mandastes chamar-me?
30 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Cornelio:
30 E disse Cornélio: Há quatro dias estava eu em jejum até esta hora, orando em minha casa à hora nona.
31 Jaun₂ ca₂juá'₂ ca₂tság₃ jniá₂: “Cornelio, a₂nág₅ bá₄ Diú₄ a₂juɨg'₂. Jág₅ bá₄ a₂jmo'₂ dse₃ 'au'₂ jme₂'ong'₅₄ dsa₂ te₂ŋé₂.
31 E eis que diante de mim se apresentou um varão com vestes resplandecentes e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
32 Jaun₂ lë₃, chen₅ dsa₂ juɨg₂ Jope dsɨ₃quiáin₂ dsa₂ i₂chen₂ Si₂mu₅₄ i₂të́'₂ dsa₂ Pe₄ ján₃. I₂'en₅₄ ja₁quió'₄ Si₂mu₅₄ sián'₂ i₂jmo₅ dse₃ lo₄ já'₂, i₂chí'₅ 'ne₄ chei'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄. Jë₁ma₂guain₂₃, dsia₃ jág₁ quian'₅₄ 'ne₂.”
32 Envia, pois, a Jope e manda chamar Simão, o que tem por sobrenome Pedro; este está em casa de Simão, curtidor, junto do mar, e ele, vindo, te falará.
33 Jaun₂ bá₄ lë₃ ca₂tsɨ́ng₂ dsa₂ dsɨ₂juɨ₅ a₂i₁'niai'₂ 'ne₂ në́₃. Dse₃ bá₄ lia'₂ në₂jmo'₅₄ ŋe'₃. Jaun₂ lë₃ tio'₅₄ jnia'₅₄ ca₂le₃jág₃ le₁ŋag'₂ ne₄ Diú₄ ia₁ 'niog₂ jnia'₅₄ néi₁ jág₁ a₂ma₂cuë₃ Te₁gui'₅₄ a₂juɨg'₅₄ jnia'₅₄.
33 E logo mandei chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora, pois, estamos todos presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto por Deus te é mandado.
34 Jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ Pe₄ ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂:
34 E, abrindo Pedro a boca, disse: Reconheço, por verdade, que Deus não faz acepção de pessoas;
35 Ia₁ ca₂le₃jë́₃ juɨg₂ ja₁jme₂gan₃ dsa₂ Diú₄, nag₅ dsa₂ gau₂ jág₁ quió'₅, jmo₂₃ dse₃ në́₃, dsa₂ le₂'éi₂ bá₄ guén'₂ Diú₄.
35 mas que lhe é agradável aquele que, em qualquer nação, o teme e faz o que é justo.
36 Ca₂juá'₂ Diú₄ ca₂tsɨ́'₃ tsɨ₁jon₂ quián₅ Israel, ca₂'ë́₂ jág₁ a₂tian'₃ dsa₂ tei₄ të₂le₃ quian'₅₄ Jesucristo i₂lɨ́n₅ Te₁gui'₅₄ quián₅ ca₂le₃jɨ́n₃.
36 A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo (este é o Senhor de todos),
37 Ŋi'₅₄ rë₂ bá₄ 'nia'₂ 'e₂ ca₂lë₃ ta₁caun₂ juɨg₂ go₄ dsa₂ judíos, a₂ca₂jme₃lióg₃ 'uë₃ Galilea, cang₂ jme₁ma₂'ë́₂ Juan₅₄ jág₁, ca₂choin₃ dsa₂ jmɨg₂ në́₃.
37 esta palavra, vós bem sabeis, veio por toda a Judeia, começando pela Galileia, depois do batismo que João pregou;
38 Ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂ 'a₂ lia'₂ ca₂cuë₃ Diú₄ ca₂cuë́'₃ Jesús chan₂ Nazaret juɨ₅bí₂ quió'₅ Jme₂dsí₂ Jŋió₅; 'a₂ lia'₂ ca₂ŋɨ₃ jmo₂₃ dse₃, jme₂'lióin₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂jme₁chan₂ jmɨ₁uɨg₅ jmóg'₂ i₂së₃dsen₃. Ca₂le₃jë́₃ a₂në₅ ca₂jmo₃ ia₁ jme₁quiain'₅₄ Diú₄.
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com virtude; o qual andou fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do diabo, porque Deus era com ele.
39 Ca₂të́₂ ne₄ jnia'₅₄ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅ a₂ca₂jmo₃ Jesús, lia'₂ jë₄ juɨg₂ Jerusalén, lia'₂ le₂tan₅₄ ja₁tián'₄ dsa₂ chan₂ Judea. Cang₂ jaun₂ ca₂jŋag'₃ dsa₂ ca₂tion₃ cróg₄.
39 E nós somos testemunhas de todas as coisas que fez, tanto na terra da Judeia como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro.
40 La₁ jë₁ca₂të́₂ 'nɨ₅ jmɨg₄, ca₂jme₃jein'₅₄ táng₃ Diú₄ Jmei₂, ca₂jmo₃ ca₂jme₃jnia₅ 'éi₂ jɨn₄ jnia'₅₄.
40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e fez que se manifestasse,
41 Tsá₃ ca₂jme₃jniai₂₃ jɨn₄ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂. Jmá'₃ lia'₂ jë₄ quián₂ jnia'₅₄ bá₄ con'₂ dsa₂ i₂ca₂quióin'₂ le₂jŋiá₅ i₁të₃ ne₄. Ca₂que₅₄ guë́₄ jnia'₅₄ co₂lë₅ quiain'₅₄ jme₁ma₂jein'₅₄ táng₃ jɨn₄ 'lag₄.
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que Deus antes ordenara; a nós que comemos e bebemos juntamente com ele, depois que ressuscitou dos mortos.
42 Jaun₂ ca₂jmo₃ 'éi'₃ a₂qui₂dsɨ₁'ë́₄ jnia'₅₄ jág₁, a₂dsɨ₁jang'₅₄ jág₁ dsau₅ jɨn₄ dsa₂: Diú₄ ma₂dsiain₃ Jesús a₂qui₃dsɨ₅ 'éi'₃ quió'₅ dsa₂ i₂chan₂, quió'₅ i₂ma₂dsan₃ në́₃.
42 E nos mandou pregar ao povo e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos.
43 Ján₃ bá₄ le₂në₅ jáng'₅ jág₁ dsau₅ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quiáin₅, a₂qui₃'én₂ Diú₄ dsáu₁ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂'én₂ jág₁ quió'₅.
43 A este dão testemunho todos os profetas, de que todos os que nele creem receberão o perdão dos pecados pelo seu nome.
44 Të₃jë₄ 'ë́₂ guë́₄ Pe₄ jág₁, jme₁ca₂sión₃ Jme₂dsí₂ Jŋió₅ ne₄ quió'₅ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂tion'₅₄ nag₅ jág₁.
44 E, dizendo Pedro ainda estas palavras, caiu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 Dsa₂ judíos i₂jme₁'én₂ i₂ca₂o₃lén₂ quian'₅₄ Pe₄, tióin₂ jág₅ dsɨ₂gó'₃ dsɨ́₅, ia₁ ján₃ guë'₂ ca₂guen₃ dsɨ₂nau₂ Jme₂dsí₂ Jŋió₅.
45 E os fiéis que eram da circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que o dom do Espírito Santo se derramasse também sobre os gentios.
46 Ia₁ nag₂₃ dsia₅ dsa₂ jág₁ jmei₅ siá'₂, jme₂juɨin'₂ Diú₄.
46 Porque os ouviam falar em línguas e magnificar a Deus.
47 Jaun₂ ca₂juá'₂ Pe₄:
47 Respondeu, então, Pedro: Pode alguém, porventura, recusar a água, para que não sejam batizados estes que também receberam, como nós, o Espírito Santo?
48 Jaun₂ ca₂jmo₃ 'éi'₃ a₂tsón₃ dsa₂ 'éi₂ jmɨg₂, lia'₂ con'₂ lë́₅ 'éi'₃ quió'₅ Jesucristo. Jme₁co₂lág₂ jaun₂, ca₂mɨ₃ dsa₂ ca₂tsɨ́'₃ Pe₄ a₂jŋia₃ guë́₄ tɨn₃-'nɨ₅ jmɨg₄ quiong'₅₄.
48 E mandou que fossem batizados em nome do Senhor. Então, rogaram-lhe que ficasse com eles por alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.