Apocalipse 17

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jaun₂ ca₂já₃ jan₂ ángel i₂lë́₂ guion₃ i₂jme₁le₁chan'₂ nɨ₁uɨng₅ 'éi₂, ca₂tság₃ jniá₂:
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 Ca₂le₃jɨ́n₃ bá₄ rag₅₄ i₂chan₂ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃ ma₂qui₂ca₂nió'₄ jág₁ quiain'₅₄ 'io₅₄ 'éi₂; ján₃ bá₄ le₂jaun₂ ma₂qui₂ca₂rë₃'en₅ dsa₂ i₂tián'₅ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃, quian'₅₄ vino a₂co₂'nió'₄ dso₄ a₂ca₂jmo₃-dsáu₅ 'io₅₄ 'éi₂.
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Jaun₂ ca₂jiog₃ ángel, të₁lia'₂ 'eng₅₄ le₃quió'₅ Jme₂dsí₂, caun₂ 'uë₃ quein₂ co₂'ŋiog₅. Ja₁jaun₂ ca₂të́₂ ne₃ ca₂jɨng₅₄ jan₂ 'io₅₄, co₂dsɨin₅₄ jan₂ já'₂ guén₂ i₂jniá₂ gau₂ jmá'₅, i₂le₁dsɨ₅₄ guio₃ mɨ₂dsi₄, guia₃ guë'₂ mɨ₂juɨ́₁, i₂jme₁quian₅ 'lióng₂ jág₁ 'lɨg'₅₄ lia'₂ chein₂ a₂jmo₂₃ a₂lɨ́in₅ Diú₄ në́₃.
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 'Io₅₄ 'éi₂ në́₃ rë₂lɨin₅₄ qui'₂ tsɨn'₅₄ guéin₂ si₂, quian'₅₄ a₂'uɨ'₃. A₂lë́₅ jlá'₁, tio'₅₄ cu₄nióg₄, nɨ₁cang₁ jlá'₁ quian'₅₄ mɨ́g₂ perlas në́₃. Ján₃ guë́₄ chi₁chan'₂ caun₂ copa a₂lë́₅ jmá'₃ cu₄nióg₄, rë₂'a₄ a₂'lɨg'₅₄ a₂jmo₅-dsáu₅, quian'₅₄ jág₁ 'lɨg'₅₄ a₂nió'₅.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 Le₁ton₅ jág₁ ne₄ chi₁quí₃, a₂juá'₂: JÁG₁ A₂RË₂'MA₄ BABILONIA JUƗN'₂ CHOG₅₄ 'IO₅₄ I₂'NAG₅ QUIÓ'₅ CHOG₅₄ CA₂LE₃JË́₃ NE₅₄ A₂LƗ₁'IOG₅ NE₄ GUA'₅₄ 'UË₃.
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 Jaun₂ ca₂jɨn₄ jniá₂ 'io₅₄, a₂'ein₅ guá₅, quian'₅₄ jmɨ₂ 'an₅₄ i₂tén₅ le₃quió'₅ Diú₄, quian'₅₄ guë'₂ jmɨ₂ 'an₅₄ i₂ma₂jáng'₃ jág₁ dsau₅ le₃quió'₅ Jesús. Jaun₂ ca₂i₃gó'₃ dsɨ₃ guë́₄ lɨn₃ jme₁ca₂të́₂ ne₃ a₂jaun₂.
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 Jaun₂ ca₂juá'₂ ángel tság₅ jniá₂:
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Já'₂ 'Lɨn'₅₄ i₂në₂jɨng'₅₄ në₅, jme₁chan₂ le₂jŋiá₅, rë₂në́₃ në́₃ tsá₃ ma₃chain₂. La₁ jë₁ma₂o₃'ɨin₅ uɨ́g₂ ja₁ca₂jein₃ chi₁dsio₅₄, jaun₂ dsióg₄ ja₁dsɨ₃'éin₂. Dsɨ₃gó'₃ dsɨ́₅ dsa₂ i₂chan₂ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃, ca₂le₃jɨ́n₃ i₂con'₂ tsá₃ le₁ton₅ ne₄ si₂ ca₂le₃ ca₂nio₃ mɨ₂güɨ́g₃, mɨ₂si₂ a₂rë₂bɨn₅ a₂le₃chan₂ dsa₂; dsɨ₂qui₂dsɨ₃gó'₃ dsɨ́₅ jë₁ma₂jɨ́in₂ Já'₂ 'Lɨn'₅₄, 'uɨg₅₄ ia₁ a₂jme₁chain₂, tsá₃ ma₃chain₂ rë₂në́₃, la₁ia₁ a₂guáin₂ táng₃.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 ’Jág₁ la₂ cha₂ a₂lé₂ le₃ŋɨ́'₂ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂ŋɨ́'₂ dsɨ́₅: jáng'₅ jág₁ dsau₅ guio₃ mɨ₂dsi₄ já'₂, co₂'nió'₄ guio₃ dsɨ₂con'₂ ja₁guá₄ 'io₅₄ 'éi₂.
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 Ján₃ bá₄ co₂'nió'₄ guion₃ rag₅₄ a₂jaun₂. Ma₂i₃gan'₅₄ cau₅ 'ŋiá₂ rag₅₄ 'éi₂; jan₂ bá₄ i₂gon₂ rë₂në́₃; jan₂ guë'₂ i₂tsá₃ ma₂guan₅ guë́₄. Jë₁ma₂të́₂ rë₁guá₃ 'éi₂ guë'₂ në́₃, ca₂tiá₂ bá₄ ca₂tɨ́in₂ guá₃.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Já'₂ 'Lɨn'₅₄ i₂jme₁chan₂, i₂tsá₃ chan₂ rë₂në́₃ 'éi₂ guë'₂ në́₃, lén₂ i₂gon₂ i₂ca₂të́₂ jŋia₃ i₂co₂'nió'₄ rɨn'₅₄ i₂guion₃ 'éi₂ bá₄. Ján₃ bá₄ dsióg₄ ja₁dsɨ₃'éin₂.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 ’A₂lë́₅ guia₃ mɨ₂juɨ́₁ a₂në₂jag'₅₄ në́₃, co₂'nió'₄ guian₃ rag₅₄ i₂tsá₃ ma₂ŋɨ₂ ja₁le₃goin₂. La₁ ŋei₃ bí₂ 'éi'₃ ca₂tiá₂ le₂jaun₂, në₂jag₄ caun₂ hora, lia'₂ ma₂quiain'₅₄ Já'₂ 'Lɨn'₅₄.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 Tóin'₃ caun₂ ta₁ co₂dsia₅, 'ei₅ caun₂ jág₁, ton'₂ qui₃cuë₃ juɨ₅bí₂ quian'₅₄ 'éi'₃ quió'₅ cuë́'₃ Já'₂ 'Lɨn'₅₄.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Qui₃jmo₃ 'nei₂ quɨ́in'₂ quian'₅₄ Guein₂ Já'₂ Cha'₂. La₁ Guein₂ Já'₂ Cha'₂ bá₄ i₂lí'₂, ia₁ 'éi₂ bá₄ lɨ́n₅ Juɨg₅₄ quián₅ ca₂le₃jɨ́n₃ juɨg₅₄ dsa₂; ton'₂ lɨ́in₅ Rag₅₄ quián₅ ca₂le₃jɨ́n₃ rag₅₄. Ca₂le₃jɨ́n₃ i₂quian'₅₄ Guein₂ Já'₂ Cha'₂ në́₃, lɨ́in₅ i₂ma₂quióin'₂ i₂ma₂të́'₃ Diú₄, tióin₂ lɨ́in₅ dsa₂ i₂rë₂ti'₅₄ quiáin₅.
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Jaun₂ ca₂tság₃ jniá₂:
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Jaun₂ jme₃'iog₅₄ dsa₂ i₂co₂'nió'₄ a₂lë́₅ guia₃ mɨ₂juɨ́₁ i₂në₂jag'₅₄, jme₃'iog₅₄ Já'₂ 'Lɨn'₅₄ guë'₂ në́₃, jme₃'ŋiai₅₄ 'io₅₄ 'éi₂. Co₂dsia₅ qui₃téi₂ co₂'nió'₄ të₃tsɨin'₅₄ rë₃ŋɨ́i₅; qui₃quɨ́g'₃ nɨ₁ŋɨ₁₂, jaun₂ guë́₄ dság'₂ quian'₅₄ si₂.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 Ia₁ Diú₄ në́₃ ma₂jmo₃ dsɨ́₅ dsa₂ 'éi₂ juɨ₁jmo₁₂ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ niog₅ dsɨ́₅ jmo₃, ia₁jaun₂ jmo₃ caun₂ jág₁ a₂cuë₃ juɨ₅bí₂ a₂goin₂, cuë́'₃ Já'₂ 'Lɨn'₅₄, ca₂lia'₂ ca₂dsióg₃ jmɨg₄ a₂le₃ti₃ jág₁ quió'₅ Diú₄ a₂ma₂ron₅.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 'Io₅₄ i₂në₂jɨng'₅₄ në́₃, co₂'nió'₄ ciudad juë'₂ ja₁o₂'ag₅ 'éi'₃ ne₄ quió'₅ ca₂le₃jɨ́n₃ rag₅₄ i₂chan₂ mɨ₂güɨ́g₃.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.