Apocalipse 15

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ca₂jág₃ jniá₂ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ caun₂ léi₄ juë'₂ a₂dsɨ₂gó'₃ dsɨ₅: guion₃ ángeles i₂quian₅ guio₃ guë́₄ jmɨ₁uɨg₅ ja₁con₂ dsa₂. Co₂'nió'₄ a₂jaun₂ guë́₄ lë́₅ jë₁ca₂tó'₂, ia₁ co₂jaun₂ ca₂'ŋia₅ a₂'i₄ 'nei₂ dsɨ́₅ Diú₄.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Jaun₂ ca₂jág₃ jniá₂ juɨ₁lia'₂ caun₂ jmɨ₁ŋí'₄ a₂lë́₅ nɨ₁'ɨ₂ a₂rë₂cón'₅ quian'₅₄ si₂. Ne₄ jmɨ₁ŋí'₄ a₂lë́₅ nɨ₁'ɨ₂ jaun₂, jme₁tión₂ dsa₂ i₂ca₂tió'₃ ne₄ Já'₂ 'Lɨn'₅₄, ne₄ nió'₄ quió'₅, ne₄ número quió'₅ lia'₂ chein₂ në́₃. Qui₂le₁chan'₂ tsɨ₁ton₅ arpas a₂ca₂cuë₃ Diú₄.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Tióin₂ 'ë₂₃ canto quió'₅ Moisés dsa₂ i₂ca₂jme₂ti₃ quián₅ Diú₄, quian'₅₄ canto quió'₅ Guein₂ Já'₂ Cha'₂, a₂juá'₂:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 ¿'Ein₂ bá₄ 'éi₂ i₂tsá₃ jme₃gon₃ 'ne₂, Te₁gui'₅₄?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Cang₂ jaun₂ ca₂jág₃ jniá₂ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃, ca₂niá₃ guá'₅, co₂'nió'₄ le₃jua'₅₄ ja₁jŋió₅ guë́₄, ja₁rë₂'ma₄ jág₁ dsau₅ a₂lɨ'₅₄ quian'₅₄ Diú₄.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Guá'₅ jaun₂, ca₂'uɨn₂ guion₃ ángeles i₂le₁quian₅ le₃guio₃ jmɨ₁uɨg₅. Le₁qui'₂ 'mɨ'₂ lino jlá'₁, a₂tág₅ lɨn₃. A₂jme₁rë₂jén'₅ le₁dsɨ́₅ guë'₂ në́₃, jme₁lë́₄ jmá'₃ cu₄nióg₄.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Jaun₂ guë́₄ jan₂ já'₂ quén₂ i₂tión₂ ne₄ ne₄ta₁, ca₂cuë́'₃ le₂jan₂ le₂jan₂ ta₁guion₃ ángeles jma₃cáun₃ nɨ₁uɨng₅ jɨ'₂ a₂lë́₅ cu₄nióg₄, le₁'a₁ co₂'nió'₄ a₂'nei₂ a₂'i₄ dsɨ́₅ Diú₄ i₂chan₂ ca₂lia'₂ co₂tan₅₄.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Jaun₂ ca₂can'₂ dsi₂néi₂ guá'₅ quian'₅₄ jme₁ŋi₁ a₂já₅ ja₁con₂ a₂jlá'₁ a₂'uan'₂ Diú₄. Ca₂lia'₂ 'i₁jan₂ tsá₃ lé₂ dsɨ₃ton'₅₄ ja₁jaun₂, ca₂lia'₂ ca₂rë₃'ŋia₅ le₃guio₃ jmɨ₁uɨg₅ a₂le₁quian₅ ta₁guion₃ ángeles.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.