Apocalipse 12
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVI
1 Jaun₂ ca₂jnia₃ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ caun₂ léi₄ juë'₂ a₂dsɨ₃gó'₃ dsɨ₅: jan₂ 'io₅₄ i₂rë₂lión₃ co₂tág₅ lia'₂ jniá₂ 'iog₂. Le₃né'₃ ja₁chéin'₄ ton₅ tsɨ'₂. Caun₂ guë'₂ corona 'i₄ dsi₅₄, le₁ton₅ guia₃-tɨ́n₂ nei₅.
1 Apareceu no céu um sinal extraordinário: uma mulher vestida do sol, com a lua debaixo dos seus pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 'Io₅₄ 'éi₂ quiain₂₃ guein₂, a₂guió'₅ co₂mɨ'₅₄ a₂chain₂ uɨg₅ a₂le₃chan₂ guein₂.
2 Ela estava grávida e gritava de dor, pois estava para dar à luz.
3 Jaun₂ guë́₄ ca₂jnia₃ léi₄ siá'₂ táng₃ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃: jan₂ cua₁ dragón guén₂ i₂pan₅₄ lɨn₃ i₂quian₅ guio₃ mɨ₂dsi₄ quian'₅₄ guia₃ mɨ₂juɨ́₁. Jma₃cáun₃ corona tio'₅₄ lia'₂ ca₂mɨ́g₂ mɨ₂dsi₅₄.
3 Então apareceu no céu outro sinal: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, tendo sobre as cabeças sete coroas.
4 Quian'₅₄ ne₁con₅ já'₂ 'éi₂ qui₂ca₂tsë́'₃ ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ juɨ₁lia'₂ nei₅ i₂jme₁le₁'ɨ́n₄ guei'₅₄, jaun₂ qui₂ca₂guiain'₃ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃. Jaun₂ ca₂nau₂ cua₁ dragón ne₄ 'io₅₄ i₂jë₁ca₂rë₃chán₃ guein₂, ia₁jaun₂ quɨin'₂ guein₂ dsɨ₂juɨ₅ jë₁ma₂ca₂rë₃cháin₃.
4 Sua cauda arrastou consigo um terço das estrelas do céu, lançando-as na terra. O dragão colocou-se diante da mulher que estava para dar à luz, para devorar o seu filho no momento em que nascesse.
5 Ca₂rë₃chán₃ rë'₂ guein₂ quiáin₅, jan₂ guein₂ dsa₂ ŋe'₂ i₂'i₄ 'éi'₃ gon₃ ne₄ ca₂le₃jë́₃ juɨg₂ quian'₅₄ 'ma₂'ɨ'₅₄ a₂lë́₅ nɨ₁ŋí₁ 'ua'₂. Jaun₂ ca₂jŋia'₃ bá₄ guein₂ 'éi₂ ca₂tág₃ Diú₄ i₃guá₃ ne₄ta₁ quió'₅.
5 Ela deu à luz um filho, um homem, que governará todas as nações com cetro de ferro. Seu filho foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Jaun₂ ca₂cuɨng₃ 'io₅₄ juɨ₅ 'uë₃ quein₂ co₂'ŋiog₅ ja₁ma₂lë́₅ co₂jŋia₅₄ quió'₅ Diú₄, ia₁jaun₂ le₃tain₅₄ ca₂lia'₂ ca₂dsɨn₃ caun₂ mei₅ rë₂tón₂ tɨn₃ 'ŋiá₂-láu₂ rë₂dsɨ́₂ 'nag'₂ ne₂guióg₂ (1260) jmɨg₄.
6 A mulher fugiu para o deserto, para um lugar que lhe havia sido preparado por Deus, para que ali a sustentassem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Jaun₂ ca₂lë₃ 'nei₂ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃: ca₂jmo₃ 'nei₂ Mi₂gue₅₄ quiain'₅₄ ángeles quiáin₅, ca₂quɨ́in'₂ ca₂cuë́'₃ cua₁ dragón. Ján₃ guë'₂ le₂jaun₂ ca₂jéin'₃ dragón quiain'₅₄ ángeles quiáin₅.
7 Houve então uma guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão, e o dragão e os seus anjos revidaram.
8 La₁ tsá₃ ca₂tió'₃, jaun₂ tsá₃ ma₃ja₁ca₂rë₃chá₃ guë́₄ ja₁cuɨn₅ jmɨg₄ tóin'₃ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃.
8 Mas estes não foram suficientemente fortes, e assim perderam o seu lugar no céu.
9 Jaun₂ ja₁jaun₂ ca₂jŋia'₃ cau₅ dragón juɨn'₂ 'éi₂, dsɨ₂mɨ'₂ gui'₅₄ i₂jme₁chan₂ ma₂lɨ́g'₂, i₂të́'₂ i₂së₃dsen₃, i₂chen₂ Satanás në́₃, i₂jme₂gan₅ dsa₂ ta₁caun₂ mɨ₂güɨ́g₃. Ca₂i₃gain'₅₄ ca₂të₂ gua'₅₄ 'uë₃, lia'₂ jma₃quiain'₅₄ ángeles quiáin₅.
9 O grande dragão foi lançado fora. Ele é a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo. Ele e os seus anjos foram lançado à terra.
10 Jaun₂ ca₂né'₂ jág₁ tiá₂ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃, i₁juá'₄:
10 Então ouvi uma forte voz do céu que dizia: "Agora veio a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, pois foi lançado fora o acusador dos nossos irmãos, que os acusa diante do nosso Deus, dia e noite.
11 Ca₂tió'₃ bá₄ 'éi₂
11 Eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho que deram; diante da morte, não amaram a própria vida.
12 Jaun₂ lë₃, 'io'₂ jmo₄ 'nia'₂ i₂juɨ́g₃,
12 Portanto, celebrem, ó céus, e os que neles habitam! Mas, ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês! Ele está cheio de fúria, pois sabe que lhe resta pouco tempo".
13 Jme₁ca₂rë₃lí'₄ dragón a₂ma₂ŋó₅ juɨ₅ gua'₅₄ 'uë₃, jaun₂ 'éi₂ në́₃ ca₂'ein₃ 'io₅₄ i₂ca₂rë₃chán₃ guein₂ dsa₂ ŋe'₂ quián₅.
13 Quando o dragão viu que havia sido lançado à terra, começou a perseguir a mulher que dera à luz o menino.
14 La₁ 'io₅₄ 'éi₂ në́₃, ca₂ŋɨi₂ tsɨ₁rë₂cu₅ ca₁ca'₅₄ a₂lë́₅ lia'₂ lë́₅ tsɨ₁rë₂cu₅ i₁mɨg₂, ia₁jaun₂ 'ɨin₃ juɨ₅ ja₁quió'₄, ja₁lë́₄ 'uë₃ quein₂ co₂'ŋiog₅, ja₁lë́₄ 'í₁ 'nɨ₅ ŋi₂ të₂ ca₂jau₅₄ le₃ne₄ dsɨ₂mɨ'₂.
14 Foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que ela pudesse voar para o lugar que lhe havia sido preparado no deserto, onde seria sustentada durante um tempo, tempos e meio tempo, fora do alcance da serpente.
15 Jaun₂ ca₂'uë́'₃ dsɨ₂mɨ'₂ jmɨg₂ juɨ₅ mɨ₂'o₅₄, në₂jag₄ bá₄ caun₂ cuá₃ juë'₂, ia₁jaun₂ dsɨ₃ŋɨ₃ 'io₅₄ 'éi₂ quian'₅₄ jmɨg₂.
15 Então a serpente fez jorrar da sua boca água como um rio, para alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza.
16 La₁ ca₂jme₃'o₅₄ gua'₅₄ 'uë₃, ca₂jme₃'oin₅₄ 'io₅₄, ca₂niá₃ 'uë₃ ca₂nág'₃ jmɨg₂ cuá₃ jaun₂ a₂ca₂'uë́'₃ dragón juɨ₅ mɨ₂'o₅₄.
16 A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
17 Jaun₂ ca₂rë₃'né₃ dragón le₃ja₁con₂ 'io₅₄, jaun₂ ŋei₅₄ i₁quɨin'₅₄ quiain'₅₄ tsɨ₁jon₂ i₂ca₂chón₃ quián₅ 'io₅₄, co₂'nió'₄ i₂jme₂ti₃ 'éi'₃ quió'₅ Diú₄ i₂le₁quian₅ jág₁ dsau₅ quió'₅ Jesús në́₃.
17 O dragão irou-se contra a mulher e saiu para guerrear contra o restante da sua descendência, os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus.
18 Jaun₂ ca₂nau₂ 'éi₂ chei'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄.
18 Então o dragão se pôs em pé na areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.