2 Coríntios 7

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Le₂në₅ bá₄, rɨn'₅₄ jniog₄, 'uɨg₅₄ ia₁ a₂ron₅ jág₁ a₂cuë́₁ quió'₅ Diú₄ ja₁con₂ jniog₄, jaun₂ ca₂tág₂ jniog₄ chi₅₄ quián₂ ca₂le₃jë́₃ a₂'lɨg'₅₄ a₂lé₂ le₃'iog₅ jme₂dsí₂ quián₂, le₂jaun₂ nɨ₁ŋɨ₁ në́₃. Juɨ₁le₂chong₂ bá₄ co₂ŋei'₅₄ dsa₂ i₂lë́₅ 'í₁ i₂jme₂gan₃ Diú₄.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Jmo₄ 'nia'₂ 'au'₂ a₂jag'₅₄ dse₃ jnia'₅₄. Ia₁ tsá₃ 'e₂ 'lɨg'₅₄ ma₂jma'₅₄ 'i₁jan'₂ 'nia'₂, on₃ guë'₂ 'e₂ jág₁ ga₂ ma₂chéi₂ jnia'₅₄ 'i₁jan₂, on₃ guë'₂ jua'₅₄ ma₂ca₂jme₁gan₅ jnia'₅₄ 'i₁jan'₂ 'nia'₂ në́₃.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 On₃jua'₅₄ a₂juá'₅ jniá₂ ia₁ a₂bong'₅₄ 'nia'₂ dso₄. Lia'₂ ma₂juá'₅ jaun₂ bá₄ jniá₂, jɨng₅₄ 'nia'₂ ca₂le₃jë́₃ dsɨ₃, a₂'nió₃ jniá₂ 'nia'₂. Caun₂ bá₄ 'ei₅ dsɨ₃ chang₂ co₂lë₅ quiang'₅₄ 'nia'₂, o₃ dsióg₃ co₂lë₅ 'e₂.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Caun₂ bá₄ 'ei₅ dsɨ₃ jɨng₅₄ 'nia'₂, 'ŋio₅ jmo₅ jniá₂ táng'₅ o₄quián'₂ 'nia'₂. Rë₂'ŋia₅ a₂lián'₂ dsɨ₃, lia'₂ rë₂tsón₂ a₂'io'₂ jéin₂ jniá₂, jë₄ ca₂le₃jë́₃ o₂i₁ dsɨ₅ a₂chong₂ jnia'₅₄.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Ia₁ lia'₂ con'₂ jme₁o₃náu₅ jnia'₅₄ 'uë₃ Macedonia la₂, tsá₃ ma₂ca₂rë₃jag₅₄ 'i₁ca₂juɨg₄, ia₁ o₂me'₅₄ dsɨ₅ bá₄ ma₂ca₂rë₃chá₃ le₂con₂ të₂le₃ la₂: mɨ'₅₄ bá₄ ca₂já₃ le₃lág'₃ ja₁tio'₅₄ jnia'₅₄, ca₂le₃jë́₃ ca₂'í₃ gó'₅ dsɨ₅ jnia'₅₄.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 La₁ Diú₄ i₂jmóg'₅ táng₃ dsɨ́₅ dsa₂ i₂'lia'₂ dsɨ́₅, ca₂jmóg'₃ bá₄ táng₃ dsɨ₅ jnia'₅₄ jme₁ca₂guan₃ Tito,
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 ton'₂ 'éi₂ 'ŋiog₅ guë'₂ në́₃, 'ŋio₅ lɨn₃ 'ei₅ dsɨ́₅ o₄quián'₂ 'nia'₂. 'Éi₂ bá₄ dsia₅ në́₃ tság₅ jnia'₅₄, 'ŋio₅ 'ɨ́n₅ 'au'₂ jag'₅₄ jniá₂. Dsia₂₃ a₂quɨ'₂ 'au'₂. Dsia₂₃ ján₃ a₂tion'₅₄ 'nia'₂ dsen₅₄ 'au'₂ o₄quió₃ jniá₂. Jaun₂ bá₄ të₂le₃ lë́₅ guë́₄ 'io'₂ jéin₅ jme₁ca₂rë₃guion₅₄.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Tsá₃ a₂nag₅₄ ca₂tión'₂ 'nia'₂ co₂'na₂ quɨ'₂ 'au'₂ quian'₅₄ si₂ carta a₂ca₂tsɨ́ng₂; la₁ tsá₃ dsɨ₂quén'₅ dsɨ₃ rë₂në́₃. Dsón'₂ bá₄ ca₂dsi₃quén'₅ dsɨ₃ co₂'na₂ le₂jŋiá₅ ján₃ jme₁ca₂rë₃guion₅₄ o₄quió'₄ si₂ jaun₂, ca₂tión'₂ 'nia'₂ quɨ'₂ 'au'₂ co₂'na₂.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Jaun₂ në́₃ 'io'₂ jéin₅ bá₄ rë₂në́₃, on₃jua'₅₄ ia₁ a₂ca₂tión'₂ 'nia'₂ quɨ'₂ 'au'₂ jaun₂; a₂jaun₂ bá₄ ia₁ a₂ca₂rë₃tsɨ́n₃ bá₄ 'au'₂ 'nia'₂ ia₁ a₂ca₂tión'₂ 'nia'₂ quɨ'₂ 'au'₂. Ca₂quian'₂ 'nia'₂ o₂i₁ dsɨ₅ lia'₂ të₅ dsɨ́₅ Diú₄. Jaun₂ tsá₃ le₃jua'₅₄ a₂ca₂jma'₅₄ jnia'₅₄ dain₅₄ 'nia'₂.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Ia₁ juɨ₁lia'₂ a₂quɨ'₂ dsɨ́₅ dsa₂ 'a₂ con'₂ 'nio₃ Diú₄, a₂jaun₂ bá₄ jmo₅ a₂rë₂tsɨ́n₃ dsɨ́₅ dsa₂, a₂jiog₅ juɨ₅ a₂lión₂ dsa₂. Jaun₂ tsá₃ cha₂ 'e₂ lë₃ jua'₅₄ dsi₁quén'₅ dsɨ́₅ dsa₂. La₁ia₁ juɨ₁lia'₂ a₂quɨ'₂ dsɨ́₅ dsa₂ lia'₂ con'₂ lë́₅ a₂quɨ'₂ dsɨ́₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ në́₃, a₂jaun₂ bá₄ jiog₅ juɨ₅ 'mú₃.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Jag₄ 'nia'₂ jaun₂, a₂la₂ bá₄ a₂të₁dsɨ₅₄ quián'₂ 'nia'₂, ia₁ ca₂tión'₂ 'nia'₂ quɨ'₂ 'au'₂ jaun₂ lia'₂ con'₂ 'ŋio₂ dsɨ́₅ Diú₄: 'e₁ bá₄ chi₂quian'₁ 'nia'₂ jmɨg₄; 'e₁ bá₄ dsan₂ 'au'₂ jme₁rë'₂ a₂jaun₂ jë₄ quián'₂ 'nia'₂; 'e₁ bá₄ ca₂i₃mé'₂ 'au'₂ ne₄ dso₄ jaun₂; 'e₁ bá₄ ca₂já₃ gó'₅ 'au'₂ 'nia'₂; 'e₁ bá₄ 'ɨ́n₅ 'au'₂ 'nia'₂ guë́₄ lɨn₃; 'e₁ bá₄ dsen₅₄ 'au'₂ 'nia'₂ a₂jme₁'ë́'₄ 'nia'₂ uɨg₅ në́₃. Jë₄ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅ ma₂cuë'₅₄ bá₄ 'nia'₂ léi₄ a₂tsá₃ dso₄ rɨn'₂ 'nia'₂ a₂ca₂lë₃ le₂jaun₂.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Lia'₂ con'₂ ca₂tsɨ́ng₂ si₂ carta jaun₂, on₃jua'₅₄ jaun₂ ca₂tsɨ́ng₂ o₄quió'₄ i₂ca₂jmo₃ 'lɨg'₅₄, on₃ guë'₂ o₄quió'₄ i₂ca₂i₃ŋɨ́₂ në́₃. A₂jaun₂ bá₄ ca₂tsɨ́ng₂ ia₁jaun₂ le₂len'₄ 'nia'₂ të₂le₃ ne₄ Diú₄ a₂dsan₂ 'au'₂ o₄quián₂ jnia'₅₄.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 'Uɨg₅₄ jaun₂, 'io'₂ jein₂ bá₄ jnia'₅₄ në́₃, cha₂ lián'₂ dsɨ₅.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Jaun₂ tsá₃ jua'₅₄ a₂lë₁ca₂juɨ́g₂ jág₁ tá'₅ jme₁ca₂juɨ́g₂ 'io'₂ jéin₅ o₄quián'₂ 'nia'₂. Tsá₃ o₂guí'₃ chén'₅ jniá₂. Ia₁ le₂në₅ bá₄ juɨ₁lia'₂ dsau₅ ca₂le₃jë́₃ jág₁ a₂ma₂ca₂chéi₂ jnia'₅₄ 'nia'₂, ján₃ bá₄ le₂jaun₂ ca₂le₃jë́₃ jág₁ a₂ca₂chei₅₄ jnia'₅₄ Tito 'a₂ lia'₂ lë́₅ tion'₅₄ 'nia'₂, ca₂rë₃ti₃ bá₄ lia'₂ lë́₅ jaun₂.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Jaun₂ në́₃, të₂le₃ 'ŋio₅ lɨn₃ guë́₄ 'nioi₃ 'nia'₂ ia₁ juá'₂ ca₂jmo'₅₄ bá₄ 'nia'₂ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ ca₂mɨ₃, ca₂jmo'₅₄ bá₄ 'nia'₂ 'ua₁ 'au'₂ ca₂guein'₅₄ bá₄ 'nia'₂ caun₂ dse₃ a₂gain'₃.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Jaun₂ të₅ bá₄ dsɨ₃; caun₂ bá₄ 'ei₅ dsɨ₃ quian'₅₄ 'nia'₂.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.