2 Coríntios 13

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A₂dsióg₅ 'nag'₂ ráun₂ a₂i₁jɨn₁₂ 'nia'₂ la₂. “Ca₂le₃jë́₃ 'e₂ niog₅ lë́₂ jióg'₂ 'í₁ të₂le₃ quian'₅₄ on₃-ún₂ dsa₂ i₂jáng'₃ jág₁ dsau₅.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Ma₂ca₂'ë́₃ jniá₂ jág₁ të₃jŋiá₅ ne₄ dsa₂ i₂jme₁tián'₄ 'no₅ dso₄ le₂jŋiá₅, ton'₂ ne₄ ca₂le₃jɨ́n₃ i₂sián'₂ në́₃, ján₃ bá₄ 'ë́₅ jniá₂ jág₁ a₂'eng₅₄ uɨ́ng₂ ja₁con'₂ 'nia'₂, juɨ₁lia'₂ ca₂jmo₃ jniá₂ lia'₂ con'₂ ŋeg₅₄ jë₁ca₂të́₂ tɨn₃ ráun₂ a₂i₁jɨng₁₂ 'nia'₂: në₁jua'₂ con'₂ siá'₂ ca₂dsióg₃ jniá₂ a₂i₁jɨng₁₂ 'nia'₂, jaun₂ tsá₃ ma₃jmo₅₄ jniá₂ ŋéi₂ dsɨ₃ në₁jua'₂ chan₂ guë́₄ i₂tsá₃ ma₂dsi₂quén'₄ dsɨ́₅.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Le₂jaun₂ jmo₅₄ jniá₂ chi₂jua'₂ a₂jaun₂ 'niog'₂ 'nia'₂ a₂jáng'₄ jniá₂ léi₄, a₂dsón'₂ bá₄ juá'₂ Cristo tsɨ́'₅ 'nia'₂ quian'₅₄ jág₁ a₂quian₄ jniá₂. Tsá₃ jua'₅₄ a₂lɨ́in₅ 'uain₅₄ ja₁con'₂ 'nia'₂; 'nió'₄ të₂le₃ jme₂jnia₅ bá₄ 'éi₂ a₂'io₂₃ juɨ₅bí₂ jë₄ quián'₂ 'nia'₂.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Dsón'₂ bá₄ jaun₂ ca₂tion₃ cróg₄ dsa₂ në₂jag₄ bá₄ a₂lɨ́in₅ jan₂ dsa₂ 'uan₅₄, la₁ rë₂në́₃ në́₃ chain₂ të₂le₃ quian'₅₄ juɨ₅bí₂ quió'₅ Diú₄. Le₂në₅ bá₄ juɨ₁lia'₂ jnia'₅₄ táng₃, quian₄ juɨ₅ jaun₂ a₂jmo₂ jnia'₅₄ 'uan₅₄ o₄quió'₄ 'éi₂, le₂jaun₂ bá₄ le₃chong₂ guë'₂ jnia'₅₄ ja₁con'₂ 'nia'₂ quian'₅₄ juɨ₅bí₂ quió'₅ Diú₄.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Te₁li₁ 'nia'₂ ja₁con'₂ guiong'₅₄ chi₂jua'₂ dsón'₂ tión'₂ 'nia'₂ juɨ₅ quió'₅ Te₁gui'₅₄. Quion₂ de'₂ 'nia'₂ caun₂ 'í₁ le₃ja₁con'₂ 'nia'₂ guiong'₅₄. ¿Tsa₁ len'₄ 'nia'₂, a₂'en₅₄ bá₄ Jesucristo ja₁con'₂ 'nia'₂, jaun₂ bá₄ në₁jua'₂ tsá₃ të₁tsɨn'₅₄ 'nia'₂ 'lɨg'₅₄ në₁ma₂ca₂quion'₂ 'nia'₂ 'í₁ jaun₂?
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 La₁ 'ɨ́n₂ dsɨ₃ jniá₂ le₃len'₄ 'nia'₂ a₂tsá₃ le₂jaun₂ lág₅ jnia'₅₄ jua'₅₄ a₂tsá₃ dse₃ të₃tsag'₅₄ jnia'₅₄ në₁ma₂ca₂quion'₂ 'nia'₂ 'í₁, jua'₅₄ a₂tsá₃ dsau₅ a₂lág₅ jnia'₅₄ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Te₁gui'₅₄.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Qui₂mɨ₂ jnia'₅₄ chi₂len'₄ Diú₄ o₄quián'₂ 'nia'₂ ia₁jaun₂ tsá₃ ma₃jmo₄-dsáu'₄ 'nia'₂ a₂'lɨg'₅₄. On₃jua'₅₄ ia₁jaun₂ të₃tsag'₅₄ jnia'₅₄ dse₃, të₂le₃ ia₁jaun₂ jmó'₂ 'nia'₂ a₂dse₃, juɨ₁'e₂ guë́₃ chan₂ i₂lɨ́n₂ a₂tsá₃ dse₃ të₃tsag'₅₄ jnia'₅₄.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ia₁ tsá₃ lé₂ náu₂ jnia'₅₄ quein₅ ja₁con₂ jág₁ tí₅, të₂le₃ tióng₂ bá₄ jnia'₅₄ quian'₅₄ jág₁ tí₅.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Jaun₂ të₂le₃ 'io'₂ bá₄ jmo₂ jnia'₅₄ jme₁lág₄ jnia'₅₄ dsa₂ 'uan₅₄, 'nia'₂ guë'₂ lɨ́n'₅ dsa₂ 'uan'₂. A₂jaun₂ caun₂ chi₂len'₄ bá₄ jnia'₅₄ Diú₄ ia₁jaun₂ len'₂ 'nia'₂ co₂ŋei'₅₄.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Jaun₂ lë₃, jmo₂₃ si₂ carta la₂ tsɨ́ng₂ ne'₅₄ 'nia'₂ të₁lia'₂ 'eng₅₄ uɨ́ng₂, ia₁jaun₂ tsá₃ 'nió'₅ jua'₅₄ a₂jmo₅₄ jniá₂ tsau₂ dsɨ₃ jë₁ma₂dsióg₃, lia'₂ con'₂ lë́₅ ta₁ a₂lɨ́ng₅ a₂ca₂cuë₃ Te₁gui'₅₄, ia₁jaun₂ të₂le₃ lei₂ bá₄ jme₂dsí₂ quián'₂ 'nia'₂, on₃jua'₅₄ të₂le₃ qui₃jë́'₂.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Në₃ në́₃, rɨn'₅₄ jniog₄, caun₂ juɨ₁le₂chan'₂ bá₄ 'nia'₂ dse₃ qui₂jmo'₂ 'nia'₂ 'io'₂. Jmog'₅₄ 'nia'₂ 'au'₂ o₄quió'₄ jme₂dsí₂ quián'₂ 'nia'₂ në́₃; juɨ₁chan'₂ bá₄ 'nia'₂ rë₂ a₂'ei₅ caun₂ jág₁ quian'₅₄ rɨ́ng'₂. Jaun₂ Diú₄ i₂jmo₅ 'ei₅ tei₄ i₂'nio₃ 'nia'₂, 'éi₂ bá₄ jme₃quiong'₅₄ 'nia'₂ ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Cuɨn₅₄ 'nia'₂ Diú₄ rɨ́ng'₂ le₂jang'₂ le₂jang'₂ a₂qui₁chén'₁ 'nia'₂ quió'₅ rɨ́ng'₂ a₂lë́₅ léi₄ a₂ma₂'ei₅ caun₂ jág₁ a₂le₁jë́₃ 'au'₂ quian'₅₄ rɨ́ng'₂.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Ca₂le₃jɨ́n₃ bá₄ rɨn'₅₄ jniog₄ ja₁lá₃ dsiáin'₂ jág₁ a₂cuɨin₂₃ Diú₄ 'nia'₂.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Jaun₂ juɨ₁jme₂gu'₅₄ bá₄ Te₁gui'₅₄ Jesucristo; juɨ₁le₂jniá₂ jë₄ quián'₂ 'nia'₂ a₂'nio₃ Diú₄ 'nia'₂; juɨ₁'ei₅ caun₂ jág₁ jɨn'₄ 'nia'₂ quian'₅₄ Jme₂dsí₂ Jŋió₅. A₂méi₃.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.