1 Pedro 3
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARC
1 Le₂në₅ bá₄ ján₃, 'nia'₂ dsa₂ mɨ́₂ i₂le₁jen'₂ gu₂, tión'₂ 'nia'₂ 'éi'₃ quió'₅ dsɨ₂i₂gog'₂, ia₁jaun₂ në₁jua'₂ chan₂ i₂tsá₃ 'én₂, lé₂ le₃join'₅₄ ia₁jaun₂ le₃'éin₂ ján₃, on₃jua'₅₄ a₂'nió'₅ juɨg'₅₄ 'nia'₂ jág₁ 'lióng₂, të₂le₃ quian'₅₄ juɨ₅ 'a₂ lia'₂ lë́₅ i₂nio'₄ bá₄ 'nia'₂,
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 ia₁ të₃ ne₅₄ a₂ma₂lɨ́n'₂ 'nia'₂ dsa₂ i₂le₁jë́₃ dsɨ́₅, i₂ŋi₅ 'a₂ lia'₂ jme₃go₃.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Tsá₃ juɨ₁le₅₄ jua'₅₄ a₂jŋia'₅₄ tión'₂ 'nia'₂ jlá'₁ jmá'₃ lia'₂ le₃co'₅₄, quian'₅₄ juɨ₁lia'₂ a₂ŋɨ́₄ jlá'₁ qui₂rë₂lag₄ dsei'₂, o₃ a₂qui₂le₁lɨn'₄ 'nia'₂ juɨ₁lia'₂ quian'₅₄ mɨ́g₂ cu₄nióg₄, tsɨ́n'₂ jlá'₁ në́₃.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Qui₁jmo'₅₄ bá₄ 'nia'₂ jláng'₁ të₂le₃ quian'₅₄ a₂rë₃'ma₄ të₂'au'₂ 'nia'₂, a₂rë₂lag₄ quian'₅₄ caun₂ jme₂dsí₂ a₂jmo'₂ 'nia'₂ meg'₂. A₂rë₃lɨn₄ dsa₂ le₂në₅ bá₄ lë́₅ caun₂ a₂jlá'₁ a₂tsá₃ lɨ́g'₂ jmɨg₄ dsɨ₃'én₂, ton'₂ quen₅ 'ŋio₅ lɨn₃ të₂le₃ ja₁con₂ Diú₄.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Ia₁ le₂në₅ bá₄ jme₁qui₂le₁lɨn₄ dsa₂ mɨ́₂ i₂jme₁lë́₄ 'í₁ quián₅ Diú₄ ma₂lɨ́g'₂: jme₁i₂nioi₅₄ caun₂ bá₄ jme₁le₁'ág₄ dsɨ́₅ le₃quió'₅ Diú₄, ton'₂ tioin'₅₄ 'éi'₃ quió'₅ dsɨ₂i₂gu₂.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Ján₃ bá₄ le₂në₅ jme₁lɨ́n₄ Sara, ca₂nág₂ gau₂ jág₁ quió'₅ Abraham, jaun₂ ca₂të₃ “Gui'₅₄ quiáng₃”. Le₂në₅ bá₄ dsi₁nó'₅ 'nia'₂ léng'₂ juɨ₁lia'₂ jme₁lɨ́n₄ 'éi₂, në₂jag₄ bá₄ chi'₂ quiáin₅ bá₄ ján₃, në₁jua'₂ ca₂jmo'₅₄ con'₂ dsi₂ten₅₄, tsá₃ ma₃'e₂ gau₂ jiá₃ 'au'₂ 'nia'₂.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Le₂në₅ bá₄ ján₃, 'nia'₂ dsa₂ ŋe'₂, jmo₄ 'nia'₂ 'en₅₄ 'au'₂ 'a₂ lia'₂ tiáng'₄ quian'₅₄ dsa₂ mɨ́₂ quiáng'₂, juɨ₁ŋei₂ bá₄ a₂ca₂tɨ́in₂ jme₁gain'₃ 'nia'₂, ia₁ lɨ́in₅ i₂'uan₅₄ guë́₄ lia'₂ con'₂ guë́₄ guiong'₅₄, lɨ́in₅ co₂'nió'₄ caun₂ nɨ₁vaso a₂go'₂ guë́₄; ia₁ co₂rë₂ bá₄ lɨ́n'₅ 'nia'₂ dsa₂ i₂rë₂gon'₅₄ i₂ca₂tɨ́n₂ le₃chan₂ dse₃. Le₂në₅ jmo₄ 'nia'₂ ia₁jaun₂ 'i₁caun₂ tsá₃ 'e₂ jnág₅ cha₂ jë₁ma₂të́₂ rë₁chi₁len'₄ 'nia'₂ Diú₄.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Jë₁ca₂tó'₂ rɨn'₅₄ jniog₄, juɨ₁chan'₂ bá₄ 'nia'₂ ca₂le₃jɨ́ng'₃ 'ei₅ caun₂ jág₁, jeng'₂ quian'₅₄ rɨ́ng'₂; 'ua₁ 'au'₂ 'nia'₂ jmo₄; jme₁'nió₄ 'nia'₂ rɨ́ng'₂; juɨ₁chan'₂ 'nia'₂ ŋéi₂ 'au'₂; jmo₄ 'nia'₂ meg'₂ në́₃.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Tsá₃ lë₁jein'₅₄ 'nia'₂ 'lɨg'₅₄ quian'₅₄ a₂'lɨg'₅₄; tsá₃ të₁'óng'₁ dsa₂ i₂të₂'o'₂. Të₂le₃ jein'₅₄ jág₁ dse₃ a₂jme₃gu'₅₄ Diú₄ quió'₅ dsa₂ le₂'éi₂. Ia₁ ta₁ në₅ bá₄ a₂'nio₃ Diú₄ jmó'₂ 'nia'₂ a₂ma₂ca₂të₃, ia₁jaun₂ bá₄ tɨn'₃ 'nia'₂ jme₃gu'₅₄ Diú₄.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Ia₁:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Co₂dsia₅ 'nió'₅ quiá'₂ dsa₂ cau₅
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Ia₁ jme₁ne₁ Te₁gui'₅₄ tsá₃ 'na₂ jɨ́in₂ dsa₂ dsen₃,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 ¿I₂'ein₂ bá₄ lé₂ le₃jmóg'₂ në₁jua'₂ dsen₅₄ 'au'₂ 'nia'₂ ca₂jmo'₅₄ a₂dse₃?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 La₁ juɨ₁'a₂ guë́₃ la₂ ŋag'₅₄ 'nia'₂ uɨg₅ ne₄ ia₁ a₂jmo'₂ 'nia'₂ a₂dse₃, la₁ia₁ 'e₂ guë́₄ dsen'₃ 'nia'₂ chang'₂ jua'₅₄ le₂jaun₂. Tsá₃ jmo₂ 'nia'₂ gang'₃ 'e₂ a₂gó'₅ dsa₂ 'éi₂ chain₂, on₃ guë'₂ cán'₁ 'nia'₂ juë́'₅.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Të₂le₃ jmo₄ bá₄ 'nia'₂ 'au'₂ a₂lɨ́n₅ Cristo juɨg'₂ 'nia'₂ i₂jŋió₅, a₂lë́₅ 'í₁ të₂'au'₂ 'nia'₂. Chan'₂ 'nia'₂ rë₂jáng'₁, a₂jein'₅₄ jág₁ quió'₅ dsa₂ i₂'nio₃ le₃ŋi₅ 'a₂ lia'₂ lë́₅ a₂'ɨ́n₂ 'au'₂ 'nia'₂. Jŋia'₅₄ lia'₂ jmo₄ a₂në₅ jmá'₃ lia'₂ quian'₅₄ a₂'ua₁ 'au'₂, a₂jme₁gan'₃ 'nia'₂ dsa₂ në́₃, a₂qui₂le₁jë́₃ a₂qui₂dsɨ₂jŋi₅ 'au'₂,
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 ia₁jaun₂ le₃gui'₅₄ dsa₂ i₂chi₂'ag₅ 'lɨg'₅₄ o₄quió'₄ juɨ₅ dse₃ a₂i₂nio'₄ 'nia'₂ le₃quió'₅ Cristo.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Në₁jua'₂ le₂jaun₂ 'nio₃ Diú₄, ja₂lɨn₃ guë́₄ dse₃ a₂ŋág₅ dsa₂ uɨg₅ ne₄ ia₁ a₂jmo₂₃ a₂dse₃, lia'₂ con'₂ guë́₄ ne₄ a₂jmo₂₃ a₂'lɨg'₅₄.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Ia₁ le₂në₅ bá₄ ján₃, co₂ráun₂ bá₄ ca₂jon₃ Cristo jme₁ca₂join₃ ne₄ 'uɨg₅₄ dsáu₁ jniog₄. I₂jme₁lɨ́n₄ jan₂ dsa₂ dsen₃ co₂ŋɨ́₂ bá₄ 'éi₂, ca₂join₃ o₄quió'₄ dsa₂ cha₂ dsáu₁, ia₁jaun₂ të₂ ja₁con₂ Diú₄. Ca₂join₃ juɨ₅ nɨ₁ŋɨ₁₂, ton'₂ ca₂jein'₅₄ bá₄ táng₃ të₂le₃ quian'₅₄ Jme₂dsí₂.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Jaun₂ le₂në₅, ca₂ŋei₅₄ ca₂i₁'ë́₄ jág₁ ja₁con₂ jme₂dsí₂ i₂jme₁tion'₅₄ le₁jnɨ́₅
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 i₂tsá₃ ca₂nág₂ gau₂ jmɨg₄ ma₂lɨ́g'₂ jaun₂ lia'₂ con'₂ jme₁chan₂ Noé. Uë́₂ bá₄ ca₂jmo₃ Diú₄ juɨn'₂ dsɨ́₅ ca₂jŋia₃ të₁lia'₂ lë́₂ nɨ₁barco. Jŋia₃ tan₅₄ dsa₂ bá₄ lë́₂ i₂ca₂lón₂ quian'₅₄ a₂jaun₂ jme₁ca₂'a₃ jmɨg₂ mɨ₂güɨ́g₃.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 A₂jaun₂ jáng'₅ caun₂ léi₄ jme₁chó₅ jniog₄ jmɨg₂ jmɨg₄ rë₂në́₃, a₂ma₂ca₂lag₃ jniog₄ dsa₂ i₂ma₂ca₂lón₂; on₃jua'₅₄ a₂jŋia'₃ a₂'lian₅₄ dsa₂, të₂le₃ a₂jang'₂ jniog₄ caun₂ léi₄ a₂quián₁ jniog₄ caun₂ juɨ₅ a₂le₁jë́₃ jme₂dsí₂ quián₂ të₂le₃ ne₄ Diú₄ bá₄, ton'₂ ca₂ló₂ jniog₄ të₂le₃ quian'₅₄ juɨ₅bí₂ a₂ca₂jen'₅₄ Jesucristo.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ca₂uɨ́g₂ táng₃ ŋái'₃ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃; ja₁jaun₂ guá₅ të₂le₃ gu₂ ne₁ Diú₄; 'éi'₃ quió'₅ 'éi₂ bá₄ tion'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ ángeles quian'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ i₂lɨ́n₅ ta₁, ca₂le₃jɨ́n₃ guë́₄ i₂'io₅ juɨ₅bí₂ në́₃.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.