1 Pedro 2
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NAA
1 Jaun₂ në́₃, co₂dsia₅ tí₃ 'nia'₂ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ a₂'lɨg'₅₄, quian'₅₄ 'a₂ lia'₂ lë́₅ jme₁chan'₂ 'nia'₂ jmo'₂ o₁ne'₄, o₁gang'₂, jme₁chan'₂ 'nia'₂ jmo'₂ uɨg₅ 'au'₂, ca₂le₃jë́₃ guë́₄ a₂lë₁chi₂dsia'₂ 'nia'₂ 'ɨ́ng'₅ rɨ́ng'₂.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Jmo₄ 'nia'₂ në₂jag₄ bá₄ guein₂ pí'₁ i₂'ɨ́n₅ dsɨ́₅ 'ɨ́n'₂ dsi'₅₄ jmá'₅ a₂gu₂dsí₂, jaun₂ të₂le₃ quian'₅₄ a₂jaun₂ qui₂dsɨ₃can'₅₄ 'nia'₂ ca₂lia'₂ ca₂'ŋia₅ i₁lión'₂ 'nia'₂,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 chi₂jua'₂ të₃dsón'₂ bá₄ ma₂ca₂rë₃len'₄ 'nia'₂ jmá₂ a₂dse₃ dsɨ́₅ Te₁gui'₅₄.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Jme₁quián₄ 'nia'₂ ja₁con₂ Te₁gui'₅₄ i₂lɨ́n₅ nɨ₁cang₁ jén'₃. Dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ në́₃ tsá₃ ca₂rë₃jei₅₄, la₁ të₂le₃ quió'₅ Diú₄ në́₃ lë́₅ nɨ₁cang₁ rë₂quio'₅₄ a₂jlá'₁ a₂quen₅ guë́₄ lɨn₃.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Le₂në₅ bá₄ 'nia'₂ ján₃, jmo₄ 'nia'₂ 'au'₂ a₂lɨ́ng'₅ co₂'nió'₄ nɨ₁cang₁ jén'₃ a₂jmó'₂ Diú₄ ta₁ a₂juɨ₂₃ jmóg'₅ caun₂ 'né₅ a₂gu₂dsí₂, ia₁jaun₂ dsi₁nó'₅ 'nia'₂ léng'₂ co₂'nió'₄ jme₂dsa₂ i₂lë́₅ 'í₁ quiáin₅ i₂qui₂jén'₅ 'e₂ qui₂jén'₅ ne₄ Diú₄ a₂gu₂dsí₂ a₂lë́₅ a₂'ŋio₂ dsɨ́₅ 'éi₂ gue₂₃ të₂le₃ quian'₅₄ Jesucristo.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Ia₁ ne₄ Si₂ juá'₂ ján₃:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Të₂le₃ quián'₂ 'nia'₂ i₂'éng'₂, nɨ₁'lau₂ jaun₂ lë́₅ a₂quen₅ 'ŋio₅ lɨn₃. La₁ të₂le₃ quió'₅ i₂tsá₃ 'én₂ në́₃, rë₂ti₃ juɨ₁lia'₂ juá'₂ ne₄ Si₂:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Rë₂ti₃ ján₃ ja₁juá'₂ ne₄ Si₂:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Ma₂lɨ́n'₅ bá₄ 'nia'₂ në́₃, jon₂ dsa₂ i₂rë₂quion'₅₄ quián₅ Diú₄. Lɨ́ng'₅ co₂nió'₃ jme₂dsa₂ i₂jme₂ti₃ ta₁ ne₄ Rag₅₄, caun₂ juɨg₂ jŋió₅, dsa₂ juɨg₂ quián₅ Diú₄ 'ŋiog₅. Ca₂le₃jë́₃ a₂në₅ lɨ́n'₅ 'nia'₂, ia₁jaun₂ qui₂jme₁jnia'₅ 'nia'₂, ca₂le₃jë́₃ a₂jlá'₁ a₂ma₂jmo₃ Diú₄. Ia₁ 'éi₂ bá₄ ma₂ca₂'uíin'₂ 'nia'₂ jë₄ qui₁né'₃, ca₂tág₃ të₂le₃ ja₁jniá₂ si₂ jlá'₁ quió'₅.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Le₂jŋiá₅ në́₃, tsá₃ dsa₂ juɨg₂ jme₁lɨ́n'₄ 'nia'₂; la₁ rë₂në́₃ në́₃ ma₂ca₂dsi₃nó'₅ 'nia'₂ ma₂lɨ́ng'₅ dsa₂ juɨg₂ quián₅ Diú₄. Ca₂le₂jŋiá₅, 'i₁jan₂ tsá₃ 'ein₂ jme₁ŋéi₂ dsɨ́₅ 'nia'₂; la₁ rë₂në́₃, Diú₄ ma₂ca₂tá'₂ ŋéi₂ dsɨ́₅.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 'Nia'₂ rɨn'₅₄ jniog₄ i₂'nióg₃, 'nia'₂ i₂tiáng'₅ uɨ́ng₂ i₂ma₂lɨ́ng'₅ në₂jag₄ bá₄ dsɨ₂nau₂, chi₂len'₄ jniá₂ 'nia'₂ co₂dsia₅ tí₃ 'nia'₂ ca₂le₃jë́₃ a₂'lɨg'₅₄ a₂'ɨ́n₅ dsɨ́₅ nɨ₁ŋɨ'₁ a₂jmo₅ 'nei₂ ja₁con₂ jme₂dsí₂ quián'₂ 'nia'₂.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 I₂nio₄ bá₄ 'nia'₂ con'₂ dsi₂ten₅₄ jɨn₄ dsɨ₂nau₂ juɨg₂ ja₁tiáng'₄, ia₁jaun₂ juɨ₁la₂ 'ag₂₃ 'ɨin₂₃ 'nia'₂ 'lɨg'₅₄ a₂jág₂ jɨ́in₂ 'nia'₂ në₂jag₄ bá₄ dsa₂ i₂le₁cán'₄ dso₄, la₁ jë₁ma₂ca₂të́₂ ne₅₄ a₂dse₃ jmo'₂ 'nia'₂, jme₃juɨin'₂ bá₄ Diú₄ jë₁ma₂të́₂ rë₁të₃dsɨ₅₄ 'éi'₃.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ia₁ a₂gan'₃ 'nia'₂ Te₁gui'₅₄, tión'₂ 'nia'₂ ca₂le₃jë́₃ 'éi'₃ quí'₅ juɨ₁'ein₂ guë́₃ dsɨ₂tan₅₄ i₂dsián₁ quián₅ dsa₂ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃ la₂; tión'₂ 'nia'₂ 'éi'₃ quí'₅ juɨ₁lia'₂ gui'₅₄ dsɨ₂tan₅₄ emperador
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 lia'₂ 'éi'₃ quió'₅ i₂lɨ́n₅ dsi₄má'₂ i₂dsián₁ quiáin₅, a₂cuë́'₃ uɨg₅ dsa₂ i₂jmo₅ 'lɨg'₅₄, la₁ dse₃ 'ɨin₃ dsa₂ i₂jmo₅ a₂dse₃.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ia₁ a₂në₅ bá₄ a₂'nio₃ Diú₄: a₂jmó'₂ 'nia'₂ ca₂ne₅₄ a₂dse₃, ia₁jaun₂ dsɨ₃lén₂ tei₄ dsa₂ co₄ i₂'ɨn₅ 'lɨg'₅₄ 'nia'₂ ia₁ a₂tsá₃ ŋi₅.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 I₂nio'₄ bá₄ 'nia'₂ jaun₂, lia'₂ jë₁i₂nio₄ dsa₂ i₂ma₂ca₂lón₂ i₂ma₂ca₂niá₃ juɨ₅ quió'₅, la₁ tsá₃ o₁leng'₅₄ jua'₅₄ a₂ma₂rë₂na₄ juɨ₅ ia₁jaun₂ 'náu'₁ dso₄. Juɨ₁le₂chan'₂ 'nia'₂ a₂lɨ́ng'₅ dsa₂ i₂jme₂ti₃ ta₁ ne₄ Diú₄.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Jme₁gan₃ 'nia'₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂; jme₁'nió₄ 'nia'₂ rɨ́ng'₂ në́₃. Jme₁gan₃ 'nia'₂ Diú₄, ton'₂ jme₁gan₃ 'nia'₂ dsɨ₂tan₅₄ dsa₂ juɨn'₂.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 'Nia'₂ guë'₂ dsa₂ i₂jme₂ti₃ ta₁ ne₄ dsa₂, tión'₂ 'nia'₂ 'ei₅ gau₂ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ te₂néi'₂ juɨg'₂ 'nia'₂. Ca₂tɨ́n'₂ 'nia'₂ jme₁ti'₄, on₃jua'₅₄ jmá'₃ ne₄ dsa₂ dsen₃ i₂juɨn'₂ dsɨ́₅; ca₂tɨ́n'₂ bá₄ 'nia'₂ jme₁ti'₄ le₂jiog₅ ne₄ dsa₂ i₂tsau₂ dsɨ́₅ në́₃.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Ia₁ ja₂lɨn₃ guë́₄ dse₃ të₂tsɨn'₅₄ dsa₂ ne₄ Diú₄ jme₁jmo₂₃ tió'₃ dsɨ́₅ ŋág₅ uɨg₅ on₃jua'₅₄ a₂cha₂ rɨin₂, ne₄ ia₁ a₂lí'₄ dsɨ́₅ a₂'ŋio₂ dsɨ́₅ Diú₄ bá₄.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ia₁ në₁jua'₂ jmo'₂ 'nia'₂ tió'₃ 'au'₂ jme₁qui₂dsɨ₂bang'₅₄ ne₄ 'uɨg₅₄ dsáu'₂ 'nia'₂ guiong'₅₄, ¿'e₂ a₂dse₃ a₂lé₂ le₃guéi'₁ 'nia'₂ në₁jua'₂ le₂jaun₂? La₁ në₁jua'₂ ŋag'₅₄ 'nia'₂ uɨg₅ ne₄ 'uɨg₅₄ a₂dse₃ a₂jmo'₂, ton'₂ jmo'₂ 'nia'₂ tió'₃ 'au'₂, ia₁ le₂në₅ bá₄ dsióg₄ të₃tsɨn'₅₄ 'nia'₂ dse₃ ne₄ Diú₄.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ia₁ ta₁ jaun₂ ma₂ca₂rë₃të́₄ 'nia'₂, ia₁ ján₃ bá₄ ca₂ŋág₃ Cristo uɨg₅ o₄quián'₂ 'nia'₂, a₂ca₂quiog₂ caun₂ juɨ₅ ia₁jaun₂ le₂në₅ i₁nio'₄ 'nia'₂ juɨ₁lia'₂ ca₂ŋɨ₃ 'ŋiog₅.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 'I₁caun₂ dso₄ tsá₃ 'e₂ ca₂'náu₂,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 jme₁qui₂ca₂jnáu'₂ dsa₂ jág₁ uɨg₅, tsá₃ le₂jaun₂ ca₂jéin₃ jág₁ jua'₅₄ a₂ca₂quiain₃ dsa₂ juë́'₅. Të₂le₃ caun₂ bá₄ ca₂'ág₂ dsɨ́₅ ca₂dsiain₃ o₄gú₃ i₂qui₃dsɨ₅ 'éi'₃ lia'₂ tí₅.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Le₂në₅ bá₄ ca₂cáun₃ Cristo juɨ₅ nɨ₁ŋɨ₁₂ 'ŋiog₅ dsáu₁ jniog₄ jme₁ca₂ŋó₃ ne₄ cróg₄ ia₁jaun₂ dsióg₃ jniog₄ ne₄ dso₄, a₂le₃chong₂ táng₃, quián₁ caun₂ juɨ₅ co₂dsau₅; ne₄ a₂qui₂ca₂cuɨ́n'₂ Cristo ca₂'lón'₂ bá₄ 'nia'₂.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Ia₁ le₂jŋiá₅ jme₁i₂nio'₄ 'nia'₂ lia'₂ ja₁i₂nio₄ já'₂ cha'₂ i₂ma₂i₂cón'₅, la₁ rë₂në́₃ ma₂ca₂jén'₃ bá₄ táng₃ 'nia'₂ le₃quió'₅ Cristo. 'Éi₂ bá₄ i₂jiog₅, niog₅ gu₂, jmo₅ 'í₁ jme₂dsí₂ quián'₂ 'nia'₂.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.