1 João 5
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARIB
1 Ca₂le₃jɨ́n₃ i₂'én₂ a₂lɨ́n₅ Jesús të₃dsón'₂ I₂rë₂'ɨ́n₁ quián₅ Diú₄, lɨ́in₅ chi'₂-guein₂ quián₅ Diú₄. Juɨ₁lia'₂ ja₁'nio₃ dsa₂ jan₂ dsa₂, ján₃ bá₄ 'nioi₃ chi'₂ quián₅ dsa₂ 'éi₂.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Le₂në₅ bá₄ ne₄ jniog₄ 'a₂ lia'₂ jme₁'nió₄ chi'₂-guein₂ quián₅ Diú₄: chi₂jua'₂ dsón'₂ 'nió₃ jniog₄ Diú₄, ton'₂ jme₁tí₁ jniog₄ 'éi'₃ quió'₅.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 A₂la₂ bá₄ a₂'nio₃ jniog₄ Diú₄, a₂jme₁tí₁ jniog₄ 'éi'₃ quió'₅ bá₄. 'Éi'₃ quió'₅ në́₃, on₃jua'₅₄ 'e₂ ŋɨ́₄ guei₂.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Ia₁ ca₂le₃jɨ́n₃ i₂ma₂lɨ́n₅ chi'₂-guein₂ quián₅ Diú₄, lí'₂ ne₄ cosas a₂jén'₅ mɨ₂güɨ́g₃. Jaun₂ quian'₅₄ a₂'éin₂ bá₄ jniog₄, léi₂ ne₄ cosas a₂jén'₅ mɨ₂güɨ́g₃.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿'Ein₂ 'éi₂ i₂lí'₂ ne₄ cosas a₂jén'₅ mɨ₂güɨ́g₃? Jŋia'₅₄ lia'₂ i₂'éi₂ bá₄ i₂'én₂ a₂lɨ́n₅ Jesús Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Lia'₂ con'₂ jme₁guan₃ Jesucristo, ca₂jáng'₃ Diú₄ Jmei₂ jág₁ dsau₅ a₂lɨ́n₅ Jesús Ja₁ŋi'₅₄ të₃dsón'₂. Ia₁ ca₂cuë₃ léi₄ jme₁ca₂jŋó₂ 'éi₂ jmɨg₂. Jaun₂ on₃jua'₅₄ jmá'₃ jme₁ca₂jŋói₂ jmɨg₂ ca₂cuë₃ léi₄. Jme₁ca₂jon₃ Jesús, jme₁ca₂i₃'o₅₄ jmɨ₂ 'ain₅₄ në́₃, ca₂cuë₃ léi₄ táng₃. Quian'₅₄ le₃tɨn₃ léi₄ në₅ ca₂jáng'₃ Jme₂dsí₂ quián₅ Diú₄ jág₁ dsau₅, ia₁ Jme₂dsí₂ 'éi₂ bá₄ i₂lɨ́n₅ jág₁ dsau₅.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Ún₂ i₂lɨ́n₅ i₂jáng'₅ jág₁ dsau₅ në₅:
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Jme₂dsí₂ Jŋió₅ i₂jŋia₄ jniog₄ të₂dsɨ₅, Diú₄ Jmei₂ i₂ca₂cuë₃ léi₄ con'₂ jme₁ca₂jŋó₂ Jesús jmɨg₂, 'ŋiog₅ Jesús në́₃ ca₂cuë₃ léi₄ lia'₂ con'₂ jme₁ca₂join₃, ca₂i₃'o₅₄ jmɨ₂ 'ain₅₄. Le₃ún₂ i₂në₅ caun₂ bá₄ jág₁ lë́₅ quió'₅.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Guén₅ bá₄ jniog₄ juɨ₁lia'₂ 'e₂ caun₂ jág₁ dsau₅ jáng'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃, la₁ 'ŋio₅ lɨn₃ guë́₄ quen₅ jág₁ dsau₅ a₂ca₂cuë₃ Diú₄ 'ŋiog₅, ia₁ quian'₅₄ jág₁ dsau₅ a₂ca₂jáng'₃ jaun₂ në́₃, ca₂'ë₃ 'ein₂ lɨ́n₅ Ja₁ŋi'₅₄.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 I₂'én₂ të₂le₃ quió'₅ Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄, 'i₄ jág₁ dsau₅ në₅ të₂dsɨ́₅. I₂tsá₃ 'én₂ të₂le₃ quió'₅ Diú₄ në́₃, jmo₂₃ dsɨ́₅ co₂'nió'₄ të₂jɨ́n₁ bá₄ Diú₄, ia₁ tsá₃ 'éin₂ jág₁ dsau₅ a₂ma₂cuë₃ Diú₄ të₂le₃ quió'₅ Ja₁ŋi'₅₄.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 ¿'E₂ jaun₂ a₂ma₂juá'₂ Diú₄? Ma₂ca₂juá'₂ a₂ma₂cuë₃ jág₁ quió'₅ a₂le₃chong₂ jniog₄ co₂tan₅₄. Jaun₂ le₃chong₂ jniog₄ co₂tan₅₄ të₂le₃ quian'₅₄ Ja₁ŋi'₅₄.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Dsa₂ i₂quian'₅₄ Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄, jéin'₃ bá₄. La₁ juɨ₁lia'₂ i₂tsá₃ quian'₅₄ Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄, tsá₃ jéin'₃.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jmo₅ jniá₂ si₂ la₂ tsɨ́ng₂ ne'₅₄ 'nia'₂ dsa₂ i₂'én₂ të₂le₃ quió'₅ Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄, ia₁jaun₂ ŋi'₅₄ 'nia'₂ chang'₂, a₂'i₄ të₂'au'₂ jme₂dsí₂ a₂chang'₂ co₂tan₅₄.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Caun₂ 'ei₅ dsɨ₅ jniog₄ chong₂ të₂le₃ quió'₅ Diú₄, ia₁ ne₄ jniog₄ në₁jua'₂ 'e₂ caun₂ a₂mɨ₂ jniog₄ lia'₂ con'₂ lë́₅ 'ŋio₂ dsɨ́₅, nag₃ bá₄ jág₁ quián₂.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Chi₂jua'₂ ne₄ jniog₄, a₂nag₂₃ jág₁ a₂chi₂lein'₅₄ jniog₄, ne₄ bá₄ jniog₄ ján₃, në₂jag₄ bá₄ a₂ma₂në₂guéi₁ 'e₂ mɨ₂.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Në₁jua'₂ chan₂ i₂ca₂jɨ́n₂ rɨn'₅₄ 'no₂₃ dso₄, la₁ në₁jua'₂ tsá₃ lë́₅ dso₄ a₂jiog₅ juɨ₅ 'mú₃, 'nió'₅ mɨ₃ dsa₂ ne₄ Diú₄ ia₁jaun₂ jmo₃ Diú₄ a₂le₃chan₂ táng₃ dsa₂ 'éi₂; co₂'nió'₄ le₃jua'₅₄ dso₄ on₃jua'₅₄ a₂jiog₅ juɨ₅ 'mú₃. Ia₁ cha₂ dso₄ a₂jiog₅ juɨ₅ 'mú₃. Tsá₃ juá'₅ jniá₂ a₂'nió'₅ mɨ₃ dsa₂ o₄quió'₄ dsa₂ i₂'no₅ dso₄ le₂jaun₂.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Ca₂le₃jë́₃ a₂'lɨg'₅₄, dso₄ bá₄ jaun₂. La₁ cha₂ dso₄ a₂tsá₃ jiog₅ juɨ₅ 'mú₃.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Ne₄ bá₄ jniog₄, juɨ₁lia'₂ i₂ca₂rë₃chán₃ le₃quió'₅ Diú₄, tsá₃ ma₂ŋɨ₂₃ jua'₅₄ caun₂ qui₂'no₂₃ guë́₄ dso₄; ia₁ Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄ bá₄ jmo₅ 'í₁, jaun₂ tsá₃ téi₂ i₂së₃dsen₃ gu₂.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Jaun₂ ne₄ bá₄ jniog₄ a₂lág₅ dsa₂ quián₅ Diú₄; ton'₂ ne₄ bá₄ jniog₄ ján₃, a₂ma₂rë₂'i₄ bí₂ quió'₅ i₂së₃dsen₃ ta₁caun₂ mɨ₂güɨ́g₃.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Ján₃ bá₄ ne₄ jniog₄, ta₁ jaun₂ ca₂guan₃ Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄ a₂jme₃tag₂₃ ia₁jaun₂ le₃ŋág'₂ jniog₄ 'a₂ lia'₂ 'nió'₅ le₃cuɨn₅ jniog₄ i₂lɨ́n₅ të₃dsón'₂. Jaun₂ chong₂ bá₄ jniog₄ 'ei₅ caun₂ jág₁ le₃quió'₅ i₂lɨ́n₅ të₃dsón'₂, co₂'nió'₄ le₃jua'₅₄ le₃quió'₅ Jesucristo Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄. 'Éi₂ bá₄ lɨ́n₅ Diú₄ të₃dsón'₂ i₂cuë₅ a₂le₃chan₂ dsa₂ co₂tan₅₄.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 'Nia'₂ chi'₂-guein₂ quiáng₃, jmo₄ 'nia'₂ 'í₁ jaun₂ tsá₃ le₃gan'₂ 'nia'₂ quian'₅₄ diú₄ lag₄.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.