1 João 1

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jmo₂ jnia'₅₄ si₂ la₂ dsiang'₅₄ ne'₅₄ 'nia'₂, ja₁'ɨ́n₅ jnia'₅₄ i₂jme₁ma₂chan₂ lia'₂ con'₂ jme₁ca₂rë₃lióg₃ ca₂le₃jë́₃ a₂cha₂, ja₁'ɨ́n₅ jnia'₅₄ jan₂ i₂qui₂ma₂néi₁ jnia'₅₄ jág₁ quió'₅, ma₂ca₂néi₄ jnia'₅₄ quian'₅₄ jme₁ne₁ guio₅₄, ma₂qui₂ma₂tí₄ jnia'₅₄ gu₂ quió'₅ në́₃. Të₂le₃ quian'₅₄ jág₁ quió'₅ 'éi₂ bá₄ a₂le₃chan₂ dsa₂.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 I₂chan₂ 'éi₂ në́₃ ca₂jme₃jniai₂₃ 'ŋiog₅ jë₄ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃. Jaun₂ jnia'₅₄ në́₃, ca₂néi₄, jaun₂ jang'₂ jnia'₅₄ jág₁ dsau₅ quió'₅ 'éi₂. Qui₂'ë́₅ jnia'₅₄ ja₁con'₂ 'nia'₂ 'a₂ lia'₂ le₃chan₂ dsa₂ co₂tan₅₄. Jme₁ma₂chain₂ bá₄ quiain'₅₄ Jmei₂, ton'₂ ma₂ca₂jme₃jniai₂₃ jë₄ quián₂ jnia'₅₄.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Jaun₂ 'ë́₅ jnia'₅₄ jág₁ juɨ₁lia'₂ a₂ma₂ne₅₄ a₂ma₂néi₁ në́₃, ia₁jaun₂ jme₁quiong'₅₄ 'nia'₂ jnia'₅₄ 'ei₅ caun₂ jág₁, juɨ₁lia'₂ jnia'₅₄ në́₃ 'ei₅ caun₂ jág₁ quian'₅₄ Diú₄ Jmei₂ jniog₄, quian'₅₄ Jesucristo Ja₁ŋi'₅₄ në́₃.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Jaun₂ bá₄ lë₃ jmo₂ jnia'₅₄ si₂ la₂ dsiang'₅₄ ne'₅₄ 'nia'₂, jua'₂ jnia'₅₄ ca₂le₃jë́₃ jág₁ la₂, ia₁jaun₂ rë₂'ŋia₅ a₂'io'₂ jein₂ jniog₄.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 A₂la₂ bá₄ jág₁ dse₃ a₂ma₂ca₂guéi₁ jnia'₅₄ quió'₅, a₂'ë́₄ táng₃ jnia'₅₄ ja₁con'₂ 'nia'₂: Lɨ́n₅ Diú₄ si₂; 'i₁caun₂ ja₁qui₁né'₃ tsá₃ cha₂ ja₁coin₂.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Në₁jua'₂ jua'₂ jniog₄ 'ei₅ caun₂ jág₁ quian'₅₄ Diú₄, la₁ në₁jua'₂ i₂nio₄ guë'₂ jniog₄ jë₄ qui₁né'₃, jmo₂ jniog₄ të₂jág₁; tsá₃ juɨ₅ dsau₅ chong₂.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 La₁ në₁jua'₂ qui₂i₂nio₄ jniog₄ ja₁jniá₂ si₂, juɨ₁lia'₂ 'en₅₄ 'éi₂ ja₁jniá₂ si₂, 'ei₅ caun₂ jág₁ quian'₅₄ rɨn'₅₄ jniog₄ le₂jau₂ le₂jau₂, jaun₂ jmɨ₄ Jesucristo Ja₁ŋi'₅₄ qui₂chéi₂ ca₂le₃jë́₃ dsáu₁ jniog₄.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Në₁jua'₂ jua'₂ jniog₄ tsá₃ 'e₂ dso₄ le₁cáu'₄, jme₂gán₁ jniog₄ guio₅₄, tsá₃ tí₅ jág₁ quián₂.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 La₁ në₁jua'₂ jmo₂ jniog₄ jág₁ dsau₅ a₂rë₂cáu'₄ dso₄, rë₂ti'₅₄ bá₄ Diú₄, rë₂ bá₄ qui₂dsɨ₂₃ 'éi'₃, 'éin₂ bá₄ dso₄ quián₂ jniog₄, qui₃chéi₂ ca₂le₃jë́₃ a₂'lɨg'₅₄.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 La₁ në₁jua'₂ jua'₂ jniog₄ tsá₃ 'e₂ dso₄ ma₂'nióg₁, jmo₂ jniog₄ co₂'nió'₄ të₂jɨ́n₁ bá₄ Diú₄; tsá₃ 'i₄ jág₁ quió'₅ ja₁con₂ jniog₄.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.