Tito 3

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Co̱'³ cɨ'²³ 'ne'² rɨ²juɨɨ'n³¹ dsa³ 'e³ 'ne'² rɨ²³cuǿn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³jmóo² 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ dxi² juɨɨ³, 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ dsa³ 'i³ ta'n² ta². 'Ne'² rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ la²³ jua'³ dxi² juɨɨ³. 'Ne'² 'e³ li²³dxʉ́²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 'Ne'² rɨ²juɨɨ'n³¹ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³lʉ́²³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ rɨ²³'én²te'²³ dsa³. 'A²³ cu²mi³dxíi³te'²³ quia̱'²te'²³ dsa³. Cu²jmóo¹te'²³ 'e³ 'uǿn²te'²³. Cu²'aa³te'²³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'²te'²³ la²³jɨn³ dsa³.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Qui² la²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ 'a²³jia'³ ta³jmee³ra² 'i'²³ miin²³na² 'e³ jmii'³¹ rɨ²jmee²ra² 'e³ dxʉ́²³. 'A²³jia'³ dxʉ́²³ dsɨ³ra² 'e³ rɨ²jmee²ra² 'e³ la²³ jua'³ Dios. Bi²³ ca²³caa'n³²na² mɨ²jo̱³. Ca²³jmee²ra² 'e³ la²³ 'iin²³ dsɨ́² jmɨ² ŋú²ra², 'e³ la²³ líi³ra² 'e³ te³ bi²³ lii'². Ca²³jmee²ra² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmɨ́ɨ² 'e³ ca²³ŋɨ́n³na². Ca²³xu̱u̱n²³²na² miin²³na² la²³jɨ³ quie'²³ 'e³ xa³ quie'² uu'n²na². 'A²³jia'³ ta³dsɨ³² dsa³ ñin³² dsa³ jne² mɨ²jo̱³. 'A²³jia'³ ta³dsɨ³ra² nen²³²na² dsa³ miin²³na² co̱'³.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 'E³ quie'²³ ca²³dsóo²³ dsɨ³ra² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'uǿn² Dios 'i³ ca²³láan² jne², 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'néen² jne².
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Ca²³láan² jne² Dios. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ jua'³ 'e³ bi²³ ca²³jmee²ra² ca³dsaan³² 'e³ ca²³láan² jne². 'E³ quie'²³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² 'ñée² quia̱'² jne². 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³láan² jne². Ca²³la²³xen³na² co̱'³. Qui² ca²³jŋɨn³ dsɨ³ra². Ca²³jmée³ Espíritu Gáan³ 'é̱e̱² 'e³ ca²³la²³'mɨ́ɨn²na².
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Dios ca²³xíin²³ Espíritu Gáan³ quiée²ra². 'A²³jia'³ mii'³ dsɨ́² ca²³xíin²³. Ca²³xíin²³ Espíritu Gáan³ 'e³ jua'³ ca²³i²³láan² jne² Jesucristo.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Te³ bi²³ 'uǿn² 'ñée² Dios 'e³ ca²³jmée³ la'³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ li²³xa³ dsoo² quiee³²ra² xi²ñi² 'ñée². 'Née²³ 'e³ rɨ²³lín³na² jo̱o̱³¹. 'E³ jo̱³ hua² je̱³ra² 'e³ rɨ³ji̱'²³ra² ca³cuaa³.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 La²³nɨ³ cu³lø³¹ júu² 'e³ 'ne'² rɨ²³sɨ²³táan³ dsa³. 'Náan²³ 'e³ rɨ²juɨɨ'n³¹ dsa³ ca³quie̱e̱² júu² jo̱³. Qui² 'ne'² 'e³ rɨ²³cuǿn²³ miin²³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Dios 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ dxʉ́²³. Bi²³ dxʉ́²³ rɨ²³jmóo²te'²³ xi³nu³ rɨ²³jmóo²te'²³ la'³. Bi²³ 'ne'² quie'² dsa³.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 'A²³ rɨ³ta̱a̱'n²³nu³ 'uǿøn²nu³ je² sɨn²³te'²³ júu² 'e³ 'a²³'e³ xa³ jui³¹ quie'². 'A²³ rɨ³mi³quín² júu² 'e³ te³ jmii'³¹ xi̱i̱n³ xi²'ioo² yi²³uu'² dsa³. 'A²³ rɨ³nɨ́ɨn³nu³ quia̱'n²nu³ dsa³. 'A²³ rɨ³mi³ñúun²nu³ júu² quia̱'n²nu³ dsa³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ la²³jɨ³ 'e³ jua'³ ley quiee'³² dsa³ Israel. Qui² 'a²³'e³ xa³ je² 'ne'² 'e³ rɨ²jméen² la'³. Te³ li²³ŋɨ́n³ sɨn²³te'²³ júu² 'e³ lø³² la'³.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Ca³tú̱²³ taa'² hua² rɨ²lʉn²³²nu³ dsa³ 'i³ juin³² dsa³ quien³² Dios. Jo̱³ tu³ rɨ²tún¹nu³ dsa³ 'í³.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Qui² máan³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ 'iún² jui³¹ ca³dsaan³² dsa³ 'i³ jmee²³ la'³. Jmee²³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³². Ñi³² 'ñée² 'e³ jmee²³ la'³.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Co̱'³ xi² rɨ²sɨɨn³¹na¹ quién²nu³ Artemas. Co̱'³ xi² Tíquico rɨ²sɨɨn³¹na¹. 'E³ quie'²³ mɨ³rɨ³dxoo³² 'i³ rɨ²sɨɨn³¹na¹, jo̱³ rɨ²jméen² quién²nu³ 'e³ guaan³² juɨɨ³ Nicópolis. Qui² núu²³ lǿn³na²³ 'e³ rɨ²cuaa'n²³na²³ la²³huøø'n³¹ ji̱i̱³ 'e³ güi'³.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Rɨ²jméen² quién²nu³ 'e³ rɨ²jméen² co̱²juø'¹ quie'² Zenas 'i³ bi²³ cuii³ ley quia̱'² Apolos co̱'³. Rɨ²jméen² co̱²juø'¹ 'e³ la²³ rɨ²³ta'n²³te'²³ jui³¹. Rɨ²jméen² ji̱i̱³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quie'²te'²³ 'e³ la²³ sɨ³guín²³te'²³.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 'Ne'² li²³tɨn³ cɨ² te'²³ jó̱o̱²ra² 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ dxʉ́²³. Jo̱³ hua² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmóo² co̱²juø'¹ quie'² dsa³ 'i³ bi²³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ jmee²³ jloo'² quie'². Jo̱³ hua² li²³xa³ cua̱a̱n²tu² 'e³ xen³te'²³.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Cuø²³ u²³juee'n³¹ quia̱'² 'nʉ³ la²³jɨn³ 'i³ quia̱'n²³²na¹. 'E³ 'iin³¹na¹ rɨ²cuǿn² u²³juee'n³¹ quia̱'n²nu³ la²³jɨn³ 'i³ 'néen² jne² 'i³ røø³ sɨ³táan³na² quia̱'n²na².
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.