Romanos 3
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC
1 ¿'Ee² cua̱a̱n²tu² xa³ quiée²ra² 'e³ rɨ³løn³¹na² dsa³ Israel jo̱o̱²³? ¿Jiaa'³¹ hua² 'ne'² 'e³ sɨ³ji̱'²³ circuncisión jmɨ² ŋú²ra²?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Bi²³ xa³ cua̱a̱n²tu² xú̱n³. Qui² ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³cuaa'n²³ guoo³²ra² jne² dsa³ Israel júu² quiee'³².
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 Xen³ dsa³ uu'n²na² 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³. ¿'A² lǿn³na'³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³jmée²³ quiée²ra² Dios 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ jua'³ xen³ uu'n²na² 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³?
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 ¡'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² xú̱n³! Cu²li³lii²³ 'e³ lʉ²³ ju²dsoo³¹ Dios, juø'n³ quie'²³ lʉ²³ u²³sɨ²³júu² la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³. Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios je² sɨ'²³te'²³ 'ñée² Dios:
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Te³ jmee²³ lii²³ 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² Dios 'e³ jmee³ra² miin²³na² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³, ¿mɨ³naa'³¹? Qui² sɨ³li³lii²³ 'e³ 'a²³jia'³ røø³ lǿn²³na² quia̱'n²na² Dios. ¿Jmii'³¹ rɨ²juaa'²ra² jo̱o̱²³? ¿'A² rɨ²juaa'²ra² 'e³ 'a²³jia'³ dxi³ji̱i̱n³¹ rɨ²³jmée²³ Dios jñiin²³na² xi³nu³ te³ jmee³ra² lii²³ 'e³ rɨ³løn³¹ 'ñée² ca³dsaan³²? Te³ lʉn²³ 'e³ la²³ lʉ²³ dsa³ mɨ³¹güii³.
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 ¡'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² xú̱n³! Qui² ¿jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³² dsa³ mɨ³¹güii³ 'u² cu²ru'³ jmee²³ 'ñée² 'e³ 'a²³jia'³ dxi³ji̱i̱n³¹?
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 'E³ quie'²³ jua'³ dsa³ mɨ³¹güii³ co̱'³: “'A²³'e³ xa³ ca³dsaan³² 'e³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee³²ra² dsoo² 'e³ lʉ²ra² u²³sɨ²³júu² xi³nu³ la'³ te³ jmee³ra² lii²³ 'e³ bi²³ gáan³ 'ñée² 'e³ lʉ²³ ju²dsoo³¹”. Qui² sɨ³li³lii²³ 'e³ 'a²³jia'³ røø³ lʉ²ra² quia̱'n²na² Dios.
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 Xen³ dsa³ 'i³ jua'³: “Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ rɨ²jmee²ra² jmø'n² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³, ¿mɨ³naa'³¹? Jo̱³ hua² dxʉ́²³ rɨ²³lí³. Qui² jo̱³ hua² li²³lii²³ 'e³ bi²³ gáan³ Dios.” 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ 'i³ bi²³ juu³² 'e³ la²³ 'en³²te'²³ jnee'³¹ 'e³ jua'³te'²³ 'e³ la'³ cu³lø³¹ júu² 'e³ 'e³ra'³¹. 'E³ quie'²³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³gua'²³ te'²³ dsa³ 'í³.
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 ¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ jo̱o̱²³na²³? ¿'A² dxʉ́²³ cɨ² quiée² jne² dsa³ Israel la²³ cɨ'²³ dsa³ jia'³? ¡'A²³jia'³ xú̱n³! Qui² mɨ³juø'n² 'e³ dsoo² rɨ³løn³¹ juii² la²³jɨn³ dsa³, juø'n³ quie'²³ dsa³ Israel, juø'n³ quie'²³ dsa³ jia'³.
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios:
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 'A²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ ta³nʉ́ʉ²³.
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 Mɨ³ca³guín²³ jia'³ la²³jɨn³ dsa³.
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 Xen³ lúu²te'²³ la²³ xen³ 'e̱e̱³ 'e³ rɨ³no² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ sɨ³'uøø³ la²³jɨ³ 'e³ bi²³ 'ñe'² cu³lø³¹.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 Lʉ²³ 'oo²te'¹ jmø'n² la²³ júu² 'e³ juɨɨn³² uu'n².
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 Bi²³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³ŋɨ́²³te'²³ 'e³ jua'³ sɨ³jmóo²te'²³ 'móo².
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 Bi²³ mi³yáan²te'²³ la²³ca̱a̱n³ je² ŋɨ́³te'²³.
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² ñi³²te'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmóo² co̱o̱³ júu² quia̱'² uu'n².
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² 'aa³te'²³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'²te'²³ Dios.
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Ne³ra² 'e³ dsa³ 'i³ 'aa³ ley, 'i³ 'í³ hua² 'i³ lʉn³² ley. 'E³ jo̱³ 'a²³'e³ xa³ sɨ³quié̱³ rɨ²³jua'³ cu³xi³ jø̱n³ dsa³. 'E³ jo̱³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³² la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 Qui² 'a²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ jmee²³ 'e³ la²³ lǿ² ley. 'E³ quie'²³ jmee²³ ley 'e³ sɨ³li³quii²³ra² 'e³ xa³ dsoo².
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 'E³ jo̱³ mɨ³la³lii²³ rɨ³nɨ²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ jmee²³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³² joon³² jne². 'A²³la³ jo̱³ ley 'e³ jmee²³ ta² 'e³ jmee²³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ lʉ²³ ji³ je² to̱o̱²³ ley 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ jmee²³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ la'³ ji³ 'e³ ca²³jmóo² dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³².
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 'E³ sɨ³táan³na² quia̱'n²na² Jesucristo jmee²³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³² joon³² jne². Jmee²³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³. Qui² røø³ 'néen² dsa³ Dios, juø'n³ quie'²³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹.
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 Mɨ³jmóo² la²³jɨn³ dsa³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³². 'E³ jo̱³ bi²³ mɨ³la³huɨ̱'n³te'²³ la²³ Dios 'i³ bi²³ gáan³.
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 'E³ quie'²³ 'e³ bi²³ 'uǿn² Dios 'e³ ca²³jua'³ 'e³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³², 'e³ te³ dxʉ́²³ dsɨ́² 'ñée². Qui² lǿn² jne² Cristo Jesús.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 Ca²³cuǿn² Cristo Dios 'e³ cu²tʉ̱ʉ̱³ jmɨ²³'ǿn², 'e³ cu²jú̱n³ 'e³ jua'³ xa³ dsoo² quiee³²ra². 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²³sɨ²³táan³na² 'e³ jú̱n²³ 'e³ jua'³ qui³² dsoo² quiee³²ra². Ma²ca¹cuǿn¹ Cristo 'e³ rɨ²³quí² dsoo², ca²³la²³lii²³ 'e³ jmee²³ 'ñée² 'e³ ca³dsaan³². Bi²³ juø'² rɨ²líi³ra² 'e³ 'a²³jia'³ jmee²³ 'e³ ca³dsaan³² 'e³ juaa'³ra² 'e³ có̱²³ u²³juee'³ dsɨɨ³². Qui² 'a²³jia'³ ca²³jmée³ jñiin²³ dsa³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ cɨ², juø'n³ quie'²³ ca²³jmóo² 'e³ xa³ dsoo² quiee'³²te'²³.
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 'E³ quie'²³ ca²³quí² dsoo² quiée²ra² ma²ca¹cuǿn¹ Cristo 'e³ cu²jú̱n³. La²³nɨ³ hua² ca²³jmée³ lii²³ 'e³ jmee²³ ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ la'³ hua² ca²³jmée³ lii²³ 'e³ jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Jesús.
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 ¿'A² joo'²³ rɨ²mi³gáan²na² miin²³na² jo̱o̱²³na²³? 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² joo'²³, ¿mɨ³naa'³¹? Joo'²³ rɨ²mi³gáan²na² miin²³na² 'u² cu²ru'³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³² 'e³ juaa'³ra² jmee³ra² 'e³ la²³ lǿ² ley. 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ 'e³ la²³ lǿ² ley. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ joo'²³. Qui² rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³² 'e³ juaa'³ra² sɨ³táan³na².
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 Sɨ³táan³na² 'e³ jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² dsa³ 'i³ sɨ³táan³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ jmoo³² dsa³ 'e³ la²³ lǿ² ley 'e³ jua'³ la'³ Dios.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 ¿'A² juø'² 'nɨɨ'n³¹ dsa³ Israel 'i³ rɨ³løn³¹ Dios juii²? Rɨ³løn³¹ juii² dsa³ jia'³ co̱'³, ¿mɨ³naa'³¹?
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 Qui² jø̱n³ Dios xen³. 'I³ 'í³ hua² 'i³ rɨ²³jua'³ 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ circuncisión 'e³ jua'³ sɨ³táan³te'²³. 'E³ quie'²³ 'i³ 'í³ hua² 'i³ rɨ²³jua'³ 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹ circuncisión co̱'³ 'e³ jua'³ sɨ³táan³te'²³. Røø³ rɨ³løn³¹te'¹ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ sɨ³táan³te'²³.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 ¿'A² juø'² jmee³ra² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ quí̱i̱n²³ ley 'e³ juaa'³ra² 'e³ 'ne'² rɨ²³sɨ²³táan³na²? ¡'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² xú̱n³! Jmee³ra² 'e³ quí̱i̱n²³ ley.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.