Mateus 18

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɨ²jo̱³ ca²³ŋɨɨ'n²³ dsa³ quien³² caan²³ Jesús. Ca²³sɨ'²³te'²³:
1 Naquele momento os discípulos chegaram a Jesus e perguntaram: "Quem é o maior no Reino dos céus? "
2 'E³ jo̱³ ca²³tøø³ Jesús jø̱n³ xii'³ pii'². Ca²³dxén² dxoo'³¹.
2 Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 Ca²³jua'³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
3 e disse: "Eu lhes asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
4 Bi²³ dxʉ́²³ jmee²³ dsa³ 'i³ mi³'uǿn²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³cuaa'n²³ 'e³ røø³ lǿn²³ quia̱'² xii'³ pii'² la³. 'E³ quie'²³ dsa³ 'i³ mi³'uǿn²³ 'ñée² rɨ³løn³¹ 'ñée² 'i³ gáan³ cɨ² jee²³² quiee'³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ Dios juii²te'¹ 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³.
4 Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
5 'E³ quie'²³ 'e³ 'ii'n³² jné² dsa³ 'i³ 'ii'n³² jø̱n³ xii'³ pii'² 'i³ lǿn²³ la²³ lǿn²³ 'i³ la³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹ dsa³ quién²³na²³.
5 "Quem recebe uma destas crianças em meu nome, está me recebendo.
6 ’'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ quie'² dsa³ 'i³ rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³'lǿn²³ jø̱n³ 'i³ pii'² 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² jné². Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ quie'² 'e³ rɨ²³dxóo²te'²³ lúu² co̱o̱³ too²³ bee'², 'e³ la²³ rɨ²³'a'n² je² jɨ̱ɨ̱n²³² 'e̱'³ jmɨ²³ñii'³¹.
6 Mas se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe seria amarrar uma pedra de moinho no pescoço e se afogar nas profundezas do mar.
7 Bi²³ juɨɨ³² dsa³ 'i³ nee'n²³² mɨ³¹güii³ la³. Qui² bi²³ xa³ 'e³ jmee²³ 'e³ sɨ³'lǿn²³ dsa³. Sɨ³li³xa³ quie'²³ la²³bii²³. 'E³ quie'²³ bi²³ juɨɨ³² dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ sɨ³'lǿn²³ uu'n².
7 "Ai do mundo, por causa das coisas que fazem tropeçar! É inevitável que tais coisas aconteçam, mas ai daquele por meio de quem elas acontecem!
8 ’Xi³nu³ jmee²³ guoo³² tɨɨ³¹ra'³ 'e³ la²³ rɨ²³'lǿn²³na'³, rɨ²tʉn²³²na'³. Rɨ²tó̱o̱²ra'³ jo̱o̱²³na²³. Qui² bi²³ cɨ² dxʉ́²³ quién²na'³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ dxi²³² guoo³² tɨɨ³¹ra'³ co̱o̱³ joo³¹ 'e³ la²³ cu³guiin³²na'³ je² rɨ³ji̱'n²na'³ ca³quie̱e̱² la²³ cɨ'²³ 'e³ dxi²³² quie'²³ la²³ ca³ti³² guoo³² tɨɨ³¹ra'³ 'e³ rɨ²³juén²te'²³ 'nee'²³ dxi³¹ji³ je² rɨ³jøn³¹ ji³ ca³cuaa³.
8 Se a sua mão ou o seu pé o fizerem tropeçar, corte-os e jogue-os fora. É melhor entrar na vida mutilado ou aleijado do que, tendo as duas mãos ou os dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 'E³ quie'²³ la'³ xi³nu³ xa³ 'e³ jmee²³ mɨ²ñí²ra'³ 'e³ la²³ rɨ²³'lǿn²³na'³, rɨ²dxí²ra'³. Rɨ²tó̱o̱²ra'³ jo̱o̱²³na²³. Qui² bi²³ cɨ² dxʉ́²³ quién²na'³ 'e³ dxi²³² co̱o̱³ mɨɨ³¹ mɨ²ñí²ra'³ 'e³ la²³ cu³guiin³²na'³ je² rɨ³ji̱'n²na'³ ca³quie̱e̱² la²³ cɨ'²³ 'e³ dxi²³² quie'²³ tú̱²³ mɨɨ³¹ 'e³ rɨ²³juén²te'²³ 'nee'²³ guiáa²³ juɨ́ɨ² je² rɨ³jøn³¹ ji³ ca³cuaa³.
9 E se o seu olho o fizer tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida com um só olho do que, tendo os dois olhos, ser lançado no fogo do inferno".
10 ’'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³na'³ te'²³ 'i³ pii'² 'i³ lǿn²³ la²³ lǿn²³ 'i³ la³. Qui² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ yʉʉ'³¹ güii³ xen³ ángeles 'i³ mi³quin³. Tén³ nee'n²³²te'¹ xi²ñi² Ñu'n²³ 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³.
10 "Cuidado para não desprezarem um só destes pequeninos! Pois eu lhes digo que os anjos deles nos céus estão sempre vendo a face de meu Pai celeste.
11 Qui² güén²³na²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ 'e³ rɨ²láan¹na²³ dsa³ 'i³ mɨ³ca³caa'n³².
11 O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.
12 ’¿Jmii'³¹ lǿn³na'³ jo̱o̱²³na²³? La²³ cu²ru'³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xen³ co̱o̱³ i³láan³ dsɨɨ³ joo³ quien³², 'e³ quie'²³ mɨ³ca³caa'n³² jø̱n³. Rɨ²³cuaa'n³ 'e³ jø̱n³ 'a²³ ti³² co̱o̱³ i³láan³ je² ta'n² mo'³. Rɨ²³dsóo² rɨ²³sɨ²³'nee'n³ jø̱n³ dsɨɨ³ joo³ 'i³ mɨ³ca³caa'n³², ¿mɨ³naa'³¹?
12 "O que acham vocês? Se alguém possui cem ovelhas, e uma delas se perde, não deixará as noventa e nove nos montes, indo procurar a que se perdeu?
13 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Xi³nu³ rɨ²³dxee'n²³ dsɨɨ³ joo³ quien³², bi²³ cɨ² rɨ²³jmée²³ 'e³ jɨn³ dsɨ́² 'e³ xen³ dsɨɨ³ joo³ 'í³ la²³ cɨ'²³ 'e³ xen³ la²³jɨn³ 'e³ jø̱n³ 'a²³ ti³² co̱o̱³ i³láan³ 'i³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³caa'n³².
13 E se conseguir encontrá-la, garanto-lhes que ele ficará mais contente com aquela ovelha do que com as noventa e nove que não se perderam.
14 'E³ quie'²³ la'³, 'a²³jia'³ 'née²³ Ñʉ'²ra'³ 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³ 'e³ rɨ²³gua'²³ cu³xi³ jø̱n³ 'i³ pii'² 'i³ lǿn²³ la²³ lǿn²³ 'i³ la³.
14 Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca".
15 ’Xi³nu³ jmee²³ jø̱n³ uu'n²na'³ 'e³ xa³ dsoo² 'e³ jme'²³ 'nee'²³, guaan³² cu³lʉ́n² quia̱'n²nu³ la²³ co̱³quién²na'³. Rɨ²juɨɨ'n³¹ 'e³ la²³ lǿ² dsoo² 'e³ mɨ³jme'²³ 'nʉ³. Xi³nu³ rɨ²³núu²³ 'ñée² 'e³ la²³ juɨɨ'n³², jo̱³ mɨ³tɨ'n²³nu³ co̱'³ uu'n²nu³.
15 "Se o seu irmão pecar contra você, vá e, a sós com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, você ganhou seu irmão.
16 'E³ quie'²³ xi³nu³ 'a²³jia'³ rɨ²³núu²³, guaan³² co̱'³ quia̱'n²nu³ jø̱n³ áan²³ cɨ² dsa³ 'e³ la²³ li²³xen³ áan²³ aan³ dsa³ ñi³ 'i³ ñi³² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ ca²³lǿ²³.
16 Mas se ele não o ouvir, leve consigo mais um ou dois outros, de modo que ‘qualquer acusação seja confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas’.
17 'E³ quie'²³ xi³nu³ 'a²³jia'³ rɨ²³núu²³ 'e³ la²³ jua'³ dsa³ 'í³, rɨ²juɨɨ'n³¹ la²³jɨn³ dsa³ quien³² Dios. 'E³ quie'²³ xi³nu³ jmee²³ quie'²³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³núu²³, juø'n³ quie'²³ 'e³ la²³ jua'³ la²³jɨn³ dsa³ quien³² Dios, rɨ²jmee'³¹ra'³ 'e³ la²³ jmee'³²ra'³ dsa³ jia'³, 'e³ la²³ jmee'³²ra'³ 'io'².
17 Se ele se recusar a ouvi-los, conte à igreja; e se ele se recusar a ouvir também a igreja, trate-o como pagão ou publicano.
18 ’Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: La²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²mi³'ien²³na'³ júu² mɨ³¹güii³ la³, rɨ²³cuaa'n²³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³'ien³ júu² yʉʉ'³¹ güii³. 'E³ quie'²³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²mi³'ien²³na'³ júu² mɨ³¹güii³ la³, rɨ²³cuaa'n²³ 'e³ mɨ³'ien³ júu² yʉʉ'³¹ güii³ co̱'³.
18 "Digo-lhes a verdade: Tudo o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e tudo o que vocês desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 ’Co̱'³ cɨ'²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Xi³nu³ xen³ áan²³na'³ 'e³ jmee³ra'³ co̱o̱³ júu² mɨ³¹güii³ la³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²ŋɨɨ'³¹ra'³ Dios, 'e³ jo̱³ rɨ²³jmée²³ Ñu'n²³ 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³ 'e³ la²³ ŋɨɨ³ra'³.
19 "Também lhes digo que se dois de vocês concordarem na terra em qualquer assunto sobre o qual pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está nos céus.
20 Qui² je² xen³ áan²³ aan³ dsa³ 'i³ mɨ³ŋɨɨ'n²³ 'e³ jua'³te'²³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quién²³na²³, núu²³ jen³¹na¹ quia̱'n²³²na¹te'¹.
20 Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles".
21 'E³ quie'²³ ca²³lǿn²³ mɨ³lén² Peen²³² caan²³ Jesús. Ca²³jua'³:
21 Então Pedro aproximou-se de Jesus e perguntou: "Senhor, quantas vezes deverei perdoar a meu irmão quando ele pecar contra mim? Até sete vezes? "
22 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús:
22 Jesus respondeu: "Eu lhe digo: não até sete, mas até setenta vezes sete.
23 ’La²³la³ cu³lø³¹ 'e³ rɨ³løn³¹ juii² dsa³ Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³: Xen³ la²³ xen³ jø̱n³ rey 'i³ ca²³la²³'née²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ cua̱a̱n²tu² quie'² te'²³ mozos quien³² 'i³ ya̱'n³ quie'².
23 "Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
24 'E³ la²³ láa²³ ca²³jmée³ cua̱a̱n²tu², i²jøn²³te'²³ xi²ñi² 'ñée² jø̱n³ dsa³ 'i³ ñúun³ millones pesos ya̱'n³ quie'².
24 Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata.
25 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³quí² dsa³ 'í³. 'E³ jo̱³ ca²³dxi³ 'i'²³ juii² 'e³ rɨ²³'nɨ́ɨn²³te'²³ dsa³ 'í³ ca³ti³² quia̱'² mɨ²³quie'² quia̱'² jo̱o̱³¹ quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ xa³ quie'² 'e³ la²³ rɨ²³quí² dsoo².
25 Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
26 'E³ jo̱³ ca²³xii'³ jñi² mozo 'í³. Ca²³ŋɨ́ɨ³ mɨ²'áa² quie'² juii². Ca²³jua'³: “Juiin²³. Rɨ²jméen² co̱o̱³ mɨ²'áa² rɨ²cǿ̱n² u²³juee'³ dsɨɨ³² rɨ²mǿn¹nu³ jné². Qui² rɨ²cɨn³¹ la²³jɨ³ sú̱n² 'e³ ya̱'n³na²³ quién²nu³ 'u².”
26 "O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo’.
27 'E³ jo̱³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² juii² mozo 'í³. Ca²³láan² mozo. Ca²³yúun² la²³jɨ³ dsoo² 'e³ ya̱'n³.
27 O senhor daquele servo teve compaixão dele, cancelou a dívida e o deixou ir.
28 'E³ la²³ ca²³bǿn³ mozo 'í³, ca²³jí̱i̱n³ jia'³ cɨ'²³ mozo 'e³ la²³ co̱o̱³ uu'n². Ya̱'n³ dsa³ 'í³ ca³tú̱²³ pesos quie'². So̱'²³ lúu² uu'n² 'i³ ya̱'n³ quie'². Ca²³jua'³: “Qui² la²³jɨ³ 'e³ ya̱'n³nu³ quián²³”.
28 "Mas quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários. Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ‘Pague-me o que me deve! ’
29 'E³ quie'²³ ca²³quiaa³ rɨ³'in³² dsa³ 'i³ ya̱'n³ ca³tú̱²³ pesos. Ca²³ŋɨ́ɨ³ mɨ²'áa² quie'². Ca²³jua'³: “Rɨ²jméen² co̱o̱³ mɨ²'áa² rɨ²cǿ̱n² u²³juee'³ dsɨɨ³² rɨ²mǿn¹nu³ jné². Qui² rɨ²cɨn³¹ la²³jɨ³ sú̱n² 'e³ ya̱'n³na²³ quién²nu³ 'u².”
29 "Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ‘Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei’.
30 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ có̱²³ u²³juee'³ dsɨɨ³² dsa³ 'i³ 'íi² quie'². Ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ rɨ²³ta̱a̱'n³te'²³ i²³ñí² uu'n². 'Ͳ i²³ñí² la²³huø'n²³ 'e³ 'íi² rɨ²³quí² dsoo².
30 "Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Ŋó²³ te'²³ jia'³ cɨ'²³ mozos la²³ co̱o̱³ uu'n² 'e³ jmii'³¹ ca²³jmée³. 'E³ jo̱³ ca²³ŋɨ́³ dsɨ́²te'²³. I²guín¹ i²xii'²³²te'¹ juii²te'¹ la²³jɨ³ 'e³ ca²³jmée³.
31 Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 'E³ jo̱³ tǿ²³ co̱'³ juii². Ca²³tøø³ mozo 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³có̱² u²³juee'³ dsɨɨ³². Ca²³jua'³: “Mozo quién²³na²³. Bi²³ tu³cua̱a̱n²tu² mɨ³jméen². Mɨ³yuun²³²na¹ la²³jɨ³ sú̱n² dsoo² 'e³ ca²³ya̱'n³nu³ quián²³ 'e³ la²³ mɨ³ŋɨ'n²nu³ jné² mɨ²'áa² 'u².
32 "Então o senhor chamou o servo e disse: ‘Servo mau, cancelei toda a sua dívida porque você me implorou.
33 'Ne'² 'e³ li²³cuu'²³ 'áan² quia̱'n²nu³ mozo la²³ co̱o̱³ uu'n²nu³ co̱'³ 'u², 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ mɨ³la³cuu'²³ dsɨn²³ quia̱'n²³²na¹ 'nʉ³.”
33 Você não devia ter tido misericórdia do seu conservo como eu tive de você? ’
34 Bi²³ ca²³ti̱'n³ juii² mozo. Ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jme'²³te'²³ mozo 'í³ 'e³ la²³ 'iún² i²³ñí² la²³huø'n²³ 'e³ 'íi² rɨ²³quí² la²³jɨ³ sú̱n² dsoo² 'e³ ya̱'n³ 'ñée².
34 Irado, seu senhor entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
35 "Assim também lhes fará meu Pai celestial, se cada um de vocês não perdoar de coração a seu irmão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.