Mateus 16

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'E³ quie'²³ ca²³dxi²³guín²³ te'²³ dsa³ fariseo quia̱'² te'²³ dsa³ saduceo 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ xí³ lá³ quia̱'²te'²³ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³ŋɨ'²³te'²³ Jesús 'e³ rɨ²³jmée²³ u²³juø'²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ lii²³ 'e³ xi² 'í³ Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ quiee'³².
1 Os fariseus e os saduceus achegaram-se a Jesus para submetê-lo à prova e pediram-lhe que lhes mostrasse um milagre do céu.
2 Ca²³jua'³ Jesús:
2 Ele lhes respondeu: Quando vem a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado.
3 'E³ quie'²³ xa³ ma² juo'³ra'³ i²³'áa³: “Rɨ²³jmée²³ jmɨ́² rɨ³nɨ²³. Qui² bi²³ juø'²³ cu³lø³¹ jníi² 'e³ sɨ³soo³. Bi²³ yʉ̱́ʉ̱³.” Bi²³ te³ jmee³ra'³ guóo². Móo³ra'³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ mɨ³¹güii³ 'e³ la²³ joo³²ra'³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ jníi². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ta³jmee³ra'³ 'i'²³ 'e³ 'ee² 'noo³¹ 'née²³ rɨ²³jua'³ la²³jɨ³ 'e³ sɨ³lí³ rɨ³nɨ²³.
3 E de manhã: Hoje haverá tormenta, porque o céu está de um vermelho sombrio.
4 'A²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³² dsa³ 'i³ xen³ rɨ³nɨ²³. 'A²³la³ 'í³ Dios 'i³ mi³gáan³te'²³ ca³quie̱e̱². 'E³ jo̱³ 'née²³ rɨ²³jóo²te'²³ u²³juø'²³. 'E³ quie'²³ co̱o̱³ qui³ u²³juø'²³ rɨ²³jóo²te'²³. Rɨ²³jóo²te'²³ uu'n² 'e³ la²³ ca²³ji̱'²³ Jonás mɨ²jaa²³².
4 Hipócritas! Sabeis distinguir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos? Essa raça perversa e adúltera pede um milagre! Mas não lhe será dado outro sinal senão o de Jonas! Depois, deixando-os, partiu.
5 Ca²³guín²³te'²³ joo³¹ i²³'ŋóo². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³la²³líi²³ dsa³ quien³² 'e³ rɨ²³có̱²te'²³ 'ɨ²³juɨ².
5 Ora, passando para a outra margem do lago, os discípulos haviam esquecido de levar pão.
6 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
6 Jesus disse-lhes: Guardai-vos com cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 'E³ jo̱³ ca²³sɨ́n²³ júu² la²³ co̱³quie'² miin²³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³te'²³:
7 Eles pensavam: É que não trouxemos pão...
8 Quii²³ Jesús 'e³ jmii'³¹ lǿ² júu² 'e³ sɨn²³te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée²:
8 Jesus, penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes: Homens de pouca fé! Por que julgais que vos falei por não terdes pão?
9 ¿'A² 'e̱'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ sɨ³dsaan³²na'³? ¿'A² 'a²³jia'³ ma²³ liin³²na'³ 'e³ jmii'³¹ ca²³e'² 'ñé³ mil dsóo²³ ma²ca¹ta'n¹ dxóo² 'ñé³ 'ɨ²³juɨ²? ¿Jo'² mɨɨ'³ dsuu² ca²³cø̱'n²³ ma²ca¹dxi¹cua̱a̱'n³²na'³ juɨɨ²³² 'e³ ca²³tø'n²?
9 Ainda não compreendeis? Nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil homens, e de quantos cestos recolhestes?
10 ¿'A² 'a²³jia'³ liin³²na'³ 'e³ jmii'³¹ ca²³e'² quiʉ̱́³ mil dsóo²³ ma²ca¹ta'n¹ dxóo² guiáa²³ 'ɨ²³juɨ²? ¿Jo'² mɨɨ'³ dsuu² ca²³cø̱'n²³ ma²ca¹dxi¹cua̱a̱'n³²na'³ juɨɨ²³² 'e³ ca²³tø'n²?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil homens e de quantos cestos enchestes?
11 ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ 'a²³jia'³ ta³jmee³ra'³ 'i'²³ 'e³ 'a²³la³ jo̱³ 'ɨ²³juɨ² 'e³ mɨ³'ǿn²³ 'e³ la²³ mɨ³juø'n²: “'A²³ rɨ³co'³ra'³ xoo'³¹ 'ɨ²³juɨ² quiee'³² te'²³ dsa³ fariseo quia̱'² te'²³ dsa³ saduceo”?
11 Por que não compreendeis que não é do pão que eu vos falava, quando vos disse: Guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 'E³ jo̱³ ca²³jmóo²te'²³ 'i'²³ 'e³ 'a²³la³ jo̱³ xoo'³¹ 'ɨ²³juɨ² ca³quie̱e̱² 'e³ ca²³'é³. 'E³ quie'²³ júu² 'e³ 'e²³ te'²³ dsa³ fariseo quia̱'² te'²³ dsa³ saduceo 'e³ ca²³'é³ ma²ca¹jua'³ la'³.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Ca²³dxóo² Jesús la²³ca̱a̱n³ je² røøn³ juɨɨ³ 'e³ xi̱i̱n³ Cesarea de Filipo. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tín²³ júu² quie'² te'²³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
13 Chegando ao território de Cesaréia de Filipe, Jesus perguntou a seus discípulos: No dizer do povo, quem é o Filho do Homem?
14 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ te'²³ dsa³ quien³²:
14 Responderam: Uns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée² Jesús:
15 Disse-lhes Jesus: E vós quem dizeis que eu sou?
16 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Muun³² Peen²³²:
16 Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho de Deus vivo!
17 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
17 Jesus então lhe disse: Feliz és, Simão, filho de Jonas, porque não foi a carne nem o sangue que te revelou isto, mas meu Pai que está nos céus.
18 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³: Cú̱u̱² xi̱i̱n³nu³. Qui² la'³ cu³lø³¹ 'née²³ rɨ²³jua'³ júu² 'e³ jua'³te'²³ Peen²³². La²³ xen³ cú̱u̱² xen³ júu² 'e³ cɨ² lá²³ mɨ³lʉ́n². Ñi'² cú̱u̱² jo̱³ rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³noo³ la²³jɨn³ dsa³ quién²³na²³ 'e³ la²³ xen³ 'e³ dxa²³te'²³ 'ñʉ́² 'ioo'³ ñi'² cú̱u̱² bee'². 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³dxen³ dsa³ quién²³na²³, juø'n³ quie'²³ rɨ²³jú̱n³ dsa³.
18 E eu te declaro: tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja; as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Rɨ²cuǿøn¹na²³ 'nʉ³ ju²³bíi²³ 'e³ rɨ²nǿn² 'oo'² 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³ta'n²³ dsa³ je² rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³. La²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²mi³'ien²³nu³ júu² mɨ³¹güii³ la³, rɨ²³cuaa'n²³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³'ien³ júu² yʉʉ'³¹ güii³. 'E³ quie'²³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²mi³'ien²³nu³ júu² mɨ³¹güii³ la³, rɨ²³cuaa'n²³ 'e³ mɨ³'ien³ júu² yʉʉ'³¹ güii³ co̱'³.
19 Eu te darei as chaves do Reino dos céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxin³ 'i'²³ dsa³ quien³² 'e³ 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²³sɨ'²³te'²³ dsa³ 'e³ Cristo 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios 'ñée².
20 Depois, ordenou aos seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Cɨ'²³ mɨ²jo̱³ ca²³la²³láa²³ 'e³ sɨ'²³ dsa³ quien³² 'e³ li²³'ne'² rɨ²³dsóo² juɨɨ³ Jerusalén je² rɨ²³dxi³ 'i'²³ te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³ quia̱'² te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley 'e³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²³jme'²³te'²³. Qui² rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³. 'E³ quie'²³ je² rɨ²³tɨ́²³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ la²³ jú̱n²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³, ca²³jua'³.
21 Desde então, Jesus começou a manifestar a seus discípulos que precisava ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas; seria morto e ressuscitaria ao terceiro dia.
22 'E³ jo̱³ ca²³jén²³ ca³jné³ Jesús Peen²³². Ca²³jín² Jesús. Ca²³jua'³:
22 Pedro então começou a interpelá-lo e protestar nestes termos: Que Deus não permita isto, Senhor! Isto não te acontecerá!
23 'E³ quie'²³ ca²³ji̱i̱n²³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
23 Mas Jesus, voltando-se para ele, disse-lhe: Afasta-te, Satanás! Tu és para mim um escândalo; teus pensamentos não são de Deus, mas dos homens!
24 Ca²³jua'³ co̱'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
24 Em seguida, Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir comigo, renuncie-se a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Qui² rɨ²³gua'²³ dsa³ 'i³ bi²³ cɨ² mi³quí̱i̱n²³ 'e³ xen³ mɨ³¹güii³ la³. 'E³ quie'²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ ca³quie̱e̱² dsa³ 'i³ rɨ²³cuǿn²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jú̱n³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹ dsa³ quién²³na²³.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas aquele que tiver sacrificado a sua vida por minha causa, recobrá-la-á.
26 Qui² 'a²³'e³ cua̱a̱n²tu² xa³ quie'² dsa³ 'i³ rɨ²³'ióo²³ la²³jɨ³ sú̱n² 'e³ xa³ mɨ³¹güii³ la³ xi³nu³ rɨ²³gua'²³ dsɨ́². 'A²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³quí² dsa³ 'e³ jua'³ rɨ²³ti'n²³ co̱'³ dsɨ́² 'e³ mɨ³guoo'³².
26 Que servirá a um homem ganhar o mundo inteiro, se vem a prejudicar a sua vida? Ou que dará um homem em troca de sua vida?...
27 Rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³güe'n²³na²³ co̱'³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ quia̱'n²³²na¹ ángeles quién²³na²³. La²³ gáan³ Ñu'n²³ li²³gáan³na²³ mɨ³rɨ³güe'n²³na²³ co̱'³. Jo̱³ hua² rɨ²cuǿøn¹ jñiin²³ la²³jɨn³ dsa³ te³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ mɨ³jmóo²te'²³.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai com seus anjos, e então recompensará a cada um segundo suas obras.
28 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Xen³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ la³ rɨ³nɨ²³ 'i³ rɨ²³jóo² jén²³ cɨ² 'e³ la²³ 'íi² rɨ²³jú̱n³ 'e³ rɨ²³güe'n²³na²³ co̱'³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ 'e³ rɨ³løn³¹na¹ juii² dsa³.
28 Em verdade vos declaro: muitos destes que aqui estão não verão a morte, sem que tenham visto o Filho do Homem voltar na majestade de seu Reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.