Marcos 13

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ca²³bǿn³ Jesús 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Xen³ jø̱n³ dsa³ quien³² 'i³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Jesús:
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
2 Mas Jesus respondeu:
3 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² Jesús yʉʉ'³¹ mo'³ Olivos. Ca²³gua³ ji³ñín³ 'ñʉ́² gáan³. Ca³jné³ ca²³ŋɨ́ɨ³ júu² Peen²³² quia̱'² Jacobo quia̱'² Juan quia̱'² Drøø³¹. Ca²³jua'³te'²³:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ―Rɨ²jméen² co̱o̱³ mɨ²'áa² rɨ²juɨɨ'n³¹nu³ jnee'³¹: ¿Lɨɨ'³¹ rɨ²³lí³ 'e³ la²³ mɨ³jue'n² ca³dxa³? ¿Jmii'³¹ rɨ²³li²³lii²³ 'e³ mɨ³ rɨ²³tɨ́²³ 'e³ rɨ²³lí³ la²³jɨ³ 'e³ mɨ³'én²?
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ co̱'³ Jesús. Ca²³jua'³:
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 Juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ rɨ²³ja²³guín²³ 'i³ rɨ²³jua'³ 'e³ rɨ³løn³¹te'¹ jné². Rɨ²³jua'³te'²³: “Cristo jné²”. 'E³ jo̱³ rɨ²³jmóo² 'e³ rɨ²³sɨ²³caa'n³² juɨ́ɨn²³ dsa³.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 ’'E³ cɨ² rɨ²núu²ra'³ 'e³ sɨ³lí³ qui³. Rɨ²³jua'³ dsa³ 'e³ mɨ³ rɨ²³lí³ qui³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²juø'n¹na'³ miin²³na'³. Qui² 'ne'² rɨ²³lí³ la'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³dsá²³ jmɨ́ɨ² mɨ³rɨ³ti³ 'e³ rɨ²³lí³ la'³.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 Qui² 'e³ cɨ² rɨ²³níin³ co̱o̱³ ta'n² dsa³ quia̱'² jia'³ cɨ'²³. Rɨ²³níin³ jø̱n³ dxi² juɨɨ³ quia̱'² jia'³ cɨ'²³. Ñúun³ juɨɨ³ je² rɨ²³bɨ́² 'uǿ²³. Xa³ juɨɨ³ je² li²³'oon²³ 'e³ rɨ²³e'² dsa³. 'E³ cɨ² rɨ²³roo'²³ dsa³. 'E³ quie'²³ te³ sɨ³li³láa²³ 'e³ dxi³quié̱n² dsa³ mɨ³rɨ³li³ la'³.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 ’'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ jmee³ra'³. Qui² 'e³ cɨ² rɨ²³jɨ̱'n²te'²³ 'nee'²³ quie'² dsa³ 'i³ dxa²³ ta². 'E³ cɨ² rɨ²³jmín²te'²³ 'nee'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. 'E³ cɨ² rɨ²nóo²ra'³ xi²ñi² dxi² juɨɨ³ pii'² quia̱'² reyes dsoo² 'e³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quién²³na²³. La'³ hua² li²³xa³ 'é̱e̱² 'e³ rɨ²lʉ́²ra'³ júu² quián²³ xi²ñi²te'¹.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 'Ne'² li²³'íi² júu² dxʉ́²³ 'e³ la²³ rɨ²³núu²³ la²³jɨ³ ta'n² dsa³ mɨ³¹güii³ 'e³ 'íi² rɨ²³dxá³ jmɨ́ɨ².
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 'E³ cɨ² rɨ²³sɨ²³jøn²³te'²³ 'nee'²³ xi²ñi² dsa³ 'i³ dxa²³ ta². 'E³ cɨ² rɨ²³jɨ̱'n²te'²³ 'nee'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²mi³ñúun²na'³ 'óo²ra'³ jén²³ cɨ² 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ júu² 'e³ rɨ²lʉ́²ra'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ rɨ²juo'²ra'³. 'E³ quie'²³ rɨ²lʉ́²ra'³ júu² 'e³ rɨ²³'ién²na'³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ². Qui² 'a²³la³ 'nee'²³ 'i³ rɨ²lʉ́²ra'³ ca³quie̱e̱². 'E³ quie'²³ Espíritu Gáan³ hua² 'i³ rɨ²³lʉ́²³.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 'E³ cɨ² rɨ²³jɨ̱'n² dsa³ jó̱o̱² 'e³ cu²jŋɨ'n¹te'²³. 'E³ quie'²³ la'³, rɨ²³jɨ̱'n² dsa³ jo̱o̱³¹ co̱'³. 'E³ cɨ² rɨ²³roo'²³ xii'³ ñin³² xóo² jmii³. Rɨ²³dxi³ 'i'²³ 'e³ cu²jŋɨ'n¹te'²³ xóo² jmii³.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 Rɨ²³lí³ 'e³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² 'nee'²³ la²³jɨn³ dsa³ 'e³ jua'³te'²³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quién²³na²³. 'E³ quie'²³ rɨ²³láan³ dsa³ 'i³ rɨ²³táa²³ la²³huø'n²³ rɨ²³líi².
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 ’'E³ cɨ² li²³xa³ 'e³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³ra², 'e³ rɨ²³mi²³gua'²³ la²³jɨ³. 'E³ cɨ² rɨ²móo²ra'³ 'e³ nee'²³² je² 'a²³jia'³ joo'²³. 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²³jmée²³ 'i'²³ dsa³ 'i³ rɨ²³jóo² ji³ la³. Mɨ³rɨ³ti³ 'e³ rɨ²³lí³ la'³, 'ne'² rɨ²³cuɨ̱́ɨ̱² sɨ³guín²³ je² bi²³ xa³ mo'³ dsa³ 'i³ nee'n²³² estado Judea.
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 'A²³jia'³ 'ne'² rɨ²³dsø'n² xi²ñʉ'¹ dsa³ 'i³ 'iún² coo'² 'ñʉ́² 'e³ jua'³ sɨ³quie̱³ 'e³ xa³ quie'² 'e³ nee'²³² xi²ñʉ'¹. Qui² 'ne'² rɨ²³cuí̱i̱²³ xe̱'n².
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²³dsø'n² co̱'³ dsa³ 'i³ jmee²³ ta² je² nuu³ 'e³ jua'³ sɨ³quié̱³ 'mɨɨ'³ dxóo³ quiee'³².
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 Bi²³ juɨɨ³² mɨ́³ 'i³ huǿøn³ xi³yu̱u̱n³ quie'² mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² jo̱³. Bi²³ juɨɨ³² mɨ́³ 'i³ tʉ'n³² xi³yu̱u̱n³ co̱'³.
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ Dios 'e³ 'a²³la³ jo̱³ ji̱i̱³ 'e³ güi'³ mɨ³rɨ³ti³ 'e³ rɨ²cui̱i̱³¹ra'³.
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 Bi²³ li²³xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² jmɨ́ɨ² jo̱³. Cɨ'²³ la²³ ca²³jmée³ Dios mɨ³¹güii³, 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ li²³xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² jmɨ́ɨ² jo̱³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ li²³xa³ co̱'³.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 Ca²³jmée³ Juii³ra² 'e³ li²³mi'n³ cɨ² jmɨ́ɨ² 'e³ li²³xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² la'³. Qui² 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ca²³jmée³ la'³, 'a²³'i̱³ xen³ dsa³ mɨ³¹güii³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³dxi²³jú̱n³ 'u² cu²ru'³ la'³. Ca²³jmée³ 'e³ li²³mi'n³ cɨ² jmɨ́ɨ² 'e³ li²³xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ jua'³ bi²³ 'néen² dsa³ 'i³ ca²³'náan²³.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 ’'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²³sɨ²³táan³na'³ xi³nu³ rɨ²³jua'³ dsa³, rɨ²³sɨ'²³ 'nee'²³: “'I³ la³ Cristo 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios, ¿mɨ³naa'³¹?”, xi³nu³ rɨ²³jua'³te'²³: “'I³ núu²³, ¿mɨ³naa'³¹?”
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 Qui² 'e³ cɨ² li²³xen³ dsa³ 'i³ te³ juu³² 'e³ rɨ²³jmóo² 'e³ rɨ³løn³¹te'¹ Cristo, 'e³ rɨ²³jmóo² 'e³ 'ɨɨ³te'²³ júu² quiee'³² Dios. Rɨ²³jmóo²te'²³ u²³juø'²³. Qui² 'née²³ rɨ²³júun²te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'náan²³ Dios 'u² cu²ru'³ rɨ²³lí³ juø'² la'³.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 'E³ quie'²³ rɨ³móo³ra'³. Qui² mɨ³juǿøn²na²³ 'nee'²³ la²³jɨ³ 'e³ 'íi² rɨ²³lí³.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 ’Mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² jo̱³, mɨ³rɨ³dxi³ŋɨ́n³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ li²³xa³, rɨ²³yʉʉ³ ji³ quiee'³² ñi'². 'A²³jia'³ ma²³ li²³xa³ jmɨ́ɨ²³ quiee'³² sɨɨ'³.
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 Rɨ²³jiu'n² li²³'áan² 'i³ rɨ³pee'n³² mɨ³¹güii³. Rɨ²³bɨ́n² 'i³ 'uee'n³ 'i³ rɨ³pee'n³² mɨ³¹güii³ co̱'³.
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 'E³ quie'²³ jo̱³ rɨ²³ñín²te'²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ 'e³ la²³ aa'n³²na²³ co̱'³ jee²³² jníi². Bi²³ 'uee'n²³na²³ mɨ³rɨ³güe'n²³na²³ co̱'³. Bi²³ gáan³na²³.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 'E³ quie'²³ jo̱³ rɨ²sɨɨn³¹na¹ ángeles quién²³na²³. La²³ca̱a̱n³ la²³ mɨ³¹güii³ la³ quia̱'² yʉʉ'³¹ güii³ rɨ²³ñii'n³te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'náan²³na²³.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 ’'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ jmee²³ 'mo³ higo jo̱o̱²³na²³. Jo̱³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ 'e³ rɨ²³güe'n²³na²³ co̱'³. Mɨ³rɨ³'aa³ 'i'²³ 'e³ sɨ³li³xi'²³ guoo³ 'mo³ higo, 'e³ sɨ³'ia³ mee³¹, jo̱³ sɨ³li³lii²³ 'e³ mɨ³ rɨ²³gua³ ji̱²³'ioo³.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 'E³ quie'²³ la'³, mɨ³rɨ³móo³ra'³ 'e³ sɨ³lí³ la²³jɨ³ 'e³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nee'²³, 'e³ jo̱³ rɨ²móo²ra'³ 'e³ mɨ³lǿ²³ mɨ³lén², 'e³ mɨ³ rɨ²³tɨ́²³ 'e³ rɨ²³güe'n²³na²³ co̱'³.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Xen³ quie'²³ dsa³ 'i³ xen³ rɨ³nɨ²³ mɨ³rɨ³li³ la²³jɨ³ 'e³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nee'²³.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 'E³ cɨ² rɨ²³lí³ 'e³ 'a²³'e³ ma²³ xa³ mɨ³¹güii³ quia̱'² 'uǿ²³ la³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² te³ rɨ²³gua'²³ júu² quián²³. Ca³quie̱e̱² rɨ²³lí³ 'e³ la²³ lǿ².
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 ’Jø̱n³ Ñu'n²³ hua² 'i³ ñi³² 'e³ 'ee² jmɨ́ɨ², 'e³ 'ee² hora 'e³ rɨ²³lí³ la'³. 'A²³'i̱³ xen³ cɨ² 'i³ ñi³², 'a²³ cɨ'²³ te'²³ ángeles 'i³ nee'n²³² yʉʉ'³¹ güii³, 'a²³ cɨ'²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dios.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 ’Rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ jo̱o̱²³na²³. Rɨ²mi³quii²³²ra'³. Rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios. Qui² 'a²³jia'³ móo³ra'³ 'e³ lɨɨ'³¹ rɨ²³tɨ́²³ jmɨ́ɨ².
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 Xen³ la²³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ŋóo² je² huɨ̱́ɨ̱³. 'E³ la²³ ca²³bǿn³ xi²ñʉ'¹ quiee'³², ca²³cuǿ³ cua̱a̱n²tu² quie'² mozos quien³². Xa³ ta² 'e³ rɨ²³jmée²³ cɨ'³ la²³ jø̱n³. Ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ rɨ²³mi²³quii²³² dxʉ́²³ mozo 'i³ 'aa³ 'oo'².
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 'Ne'² rɨ²mi³quii²³²ra'³ jo̱o̱²³na²³. Qui² 'a²³jia'³ móo³ra'³ 'e³ lɨɨ'³¹ rɨ²³ja'³ co̱'³ juii² xi²ñʉ'¹, xi² rɨ²³ja'³ mɨ³rɨ³nʉʉ³, xi² rɨ²³ja'³ mɨ³rɨ³ti³ dxoo'³¹ 'uøø²³, xi² rɨ²³ja'³ mɨ³rɨ³té³ 'nɨɨ'², xi² rɨ²³ja'³ mɨ³li³jné²³.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 Bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ co̱'³ la²³ rɨ²³güe'n²³, rɨ²³cɨ̱'n² 'e³ rɨ³guɨɨn³na'³.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 'E³ la²³ juøøn³²na²³ 'nee'²³, juøøn³² la²³jɨn³ dsa³: Rɨ²mi³quii²³²ra'³ jo̱o̱²³na²³.
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.