Lucas 10
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 Ma²mɨ³líi² la'³, ca²³'uøøn³ tú̱²³ lu²³guién³ dsɨ³² guiáan³ dsa³ quien³² ca²³jmée³ Juii³ra². Ca²³xíin²³ dsa³ 'í³ 'e³ rɨ²³ŋɨ́n³te'²³ jén²³ cɨ² la²³ 'ñée². Cɨ'³ áan²³ cɨ'³ áan²³ ca²³xíin²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ juɨɨ³. Rɨ²³ŋɨ́²³te'²³ la²³ca̱a̱n³ je² 'e³ cɨ² rɨ²³ŋɨ́n³ 'ñée².
1 Depois disso designou o Senhor outros setenta, e os enviou adiante de si, de dois em dois, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir.
2 Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
2 E dizia-lhes: Na verdade, a seara é grande, mas os trabalhadores são poucos; rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara.
3 Líi² cu³guín²³na'³ jo̱o̱²³na²³. La²³ xen³ dsɨɨ³ joo³ 'i³ sɨ³guín²³ jee²³² 'ioo'³ xen³na'³ 'e³ la²³ sɨɨn³²na²³ 'nee'²³.
3 Ide; eis que vos envio como cordeiros ao meio de lobos.
4 'A²³ rɨ³co̱³ra'³ paa²i² 'e³ rɨ³pee'n²³ cuu². 'A²³ rɨ³co̱³ra'³ morral. Líi² la²³'nɨɨ'n³¹ co̱o̱³ dsa'n² loo³ 'e³ rɨ³'éen³na'³. 'A²³ rɨ³mi³'ɨɨ²³²ra'³ mɨ³rɨ³jí̱i̱n³na'³ dsa³ dxi²jui³¹.
4 Não leveis bolsa, nem alforge, nem alparcas; e a ninguém saudeis pelo caminho.
5 Te³ jiaa'³¹ rɨ²taa'n³²na'³ xi²ñʉ'¹, 'íi² rɨ²taa'n³²na'³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ 'i³ nee'n²³² 'ñʉ́² jo̱³: “Cu²gua³ ca²³tó̱o̱²³ 'óo²ra'³”.
5 Em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: Paz seja com esta casa.
6 Xi³nu³ xen³ xi²ñʉ'¹ jo̱³ dsa³ 'i³ 'née²³ 'e³ rɨ²³gua³ ca²³tó̱o̱²³ dsɨ́², 'e³ jo̱³ rɨ²³núu²³ júu² quien³²na'³ la²³jɨn³ dsa³ 'í³. 'E³ quie'²³ xi³nu³ 'a²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ lǿn²³ la'³, 'a²³jia'³ rɨ²³núu²³te'²³ júu² quien³²na'³.
6 E se ali houver um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; e se não, voltará para vós.
7 Te³ 'ee² 'ñʉ́² je² rɨ²'ín³na'³, núu²³ rɨ²cuaa'n²³na'³. Rɨ²'u'² rɨ²cø'²ra'³ te³ 'ee² 'noo³¹ 'e³ rɨ²³cuǿø²³te'²³ 'nee'²³. Qui² joo'²³ rɨ²³e'² dsa³ 'i³ jmee²³ ta². 'A²³ rɨ³ŋɨ́²ra'³ i²³la³ i²³nɨ³ xi²ñʉ'¹ quiee'³² dsa³.
7 Ficai nessa casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; pois digno é o trabalhador do seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 'E³ quie'²³ la'³ mɨ³rɨ³taa'n³²na'³ co̱o̱³ juɨɨ³. Xi³nu³ rɨ²³'i'n²te'²³ 'nee'²³, rɨ²cø'²ra'³ te³ 'ee² 'noo³¹ 'e³ rɨ²³dxá³te'²³.
8 Também, em qualquer cidade em que entrardes, e vos receberem, comei do que puserem diante de vós.
9 Rɨ²mi³'láan²na'³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ jo̱³. Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³: “Mɨ³lǿ²³ mɨ³lén² 'e³ rɨ²núu²ra'³ júu² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³”.
9 Curai os enfermos que nela houver, e dizer-lhes: É chegado a vós o reino de Deus.
10 'E³ quie'²³ mɨ³rɨ³taa'n³²na'³ juɨɨ³ je² 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n²te'²³ 'nee'²³, rɨ²'uøøn³²na'³ jee²³² calles juɨɨ³ quiee'³²te'²³. Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³:
10 Mas em qualquer cidade em que entrardes, e vos não receberem, saindo pelas ruas, dizei:
11 “Cu³xi³ 'laa³ 'e³ xa³ juɨɨ³ quien³²na'³ 'e³ rɨ³'ɨ̱'n² tɨɨ³¹ra'³¹ 'a²³jia'³ 'nee³ra'³¹. Rɨ²xi²ra'³¹ tɨɨ³¹ra'³¹ 'laa³ 'e³ xa³ juɨɨ³ quien³²na'³ 'e³ juaa'³ra'³¹ cu²li³lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmee³ra'³. Qui² 'ne'² rɨ²móo²ra'³ 'e³ mɨ³lǿ²³ mɨ³lén² 'e³ rɨ²núu²ra'³ júu² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³.” La²³nɨ³ cu³lø³¹ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ je² 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n²te'²³ 'nee'²³.
11 Até o pó da vossa cidade, que se nos pegou aos pés, sacudimos contra vós. Contudo, sabei isto: que o reino de Deus é chegado.
12 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Bi²³ cɨ² gáan³ dxíi³ rɨ²³ji̱'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n² 'nee'²³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³² dsa³ la²³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ xen³ mɨ²jaa²³² juɨɨ³ Sodoma.
12 Digo-vos que naquele dia haverá menos rigor para Sodoma, do que para aquela cidade.
13 ’Bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³, dsa³ juɨɨ³ Corazín. Bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³, dsa³ juɨɨ³ Betsaida. Qui² 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³na'³ la²³jɨ³ u²³juø'²³ 'e³ jmeen²³. Ca²³tʉ́² 'e³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ dsa³ juɨɨ³ Tiro quia̱'² dsa³ juɨɨ³ Sidón 'u² cu²ru'³ ca²³lǿ²³ u²³juø'²³ juɨɨ³ quiee'³²te'²³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³jméen²³ juɨɨ³ quien³²na'³. Cɨ'²³te'²³ 'mɨɨ'³ 'e³ quii'³ dsa³ 'i³ 'aa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'u² cu²ru'³ la'³. Ca²³'li'²³te'²³ juo³ mɨ²dxi²te'¹ 'e³ jua'³ jmoo³² lii²³ 'e³ ŋɨ́³ dsɨ́²te'²³ 'u² cu²ru'³ la'³.
13 Ai de ti, Corazim! ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que em vós se operaram, há muito, sentadas em cilício e cinza, elas se teriam arrependido.
14 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² gáan³ dxíi³ rɨ²³jí̱i̱n² 'nee'²³ la²³ cɨ'²³ dsa³ juɨɨ³ Tiro quia̱'² dsa³ juɨɨ³ Sidón mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³² dsa³.
14 Contudo, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no juízo do que para vós.
15 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, dsa³ juɨɨ³ Capernaum co̱'³: ¿'A² lǿn³na'³ 'e³ rɨ²³tøø³te'²³ 'nee'²³ yʉʉ'³¹ güii³? 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ², ¿mɨ³naa'³¹? Rɨ²³cu²³dxe'n³te'²³ 'nee'²³ je² nee'²³² dsɨ́² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ca³jmóo² ca³dsaan³².
15 E tu, Cafarnaum, porventura serás elevada até o céu? até o inferno descerás.
16 ’Nuu³ júu² quián²³ dsa³ 'i³ nuu³ júu² quien³²na'³. 'E³ quie'²³ tʉn³² jné² dsa³ 'i³ tʉn³² 'nee'²³. Tʉn³² Dios 'i³ ca²³xíin²³ jné² dsa³ 'i³ tʉn³² jné². ―La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³² 'i³ tú̱²³ lu²³guién³ dsɨ³² guiáan³.
16 Quem vos ouve, a mim me ouve; e quem vos rejeita, a mim me rejeita; e quem a mim me rejeita, rejeita aquele que me enviou.
17 Bi²³ jɨn³ dsɨ́² dsa³ 'i³ tú̱²³ lu²³guién³ dsɨ³² guiáan³ ma²ca¹dxi¹guiin³² co̱'³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³:
17 Voltaram depois os setenta com alegria, dizendo: Senhor, em teu nome, até os demônios se nos submetem.
18 Jesús ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
18 Respondeu-lhes ele: Eu via Satanás, como raio, cair do céu.
19 Mɨ³cuǿøn²³na²³ 'nee'²³ júu² 'uee'n³ 'e³ 'a²³'e³ xa³ rɨ²³li'²³ juø'² rɨ²³jme'²³ 'nee'²³ 'i³ sǿn²³, 'i³ xen³ la²³ xen³ 'luu³, 'i³ xen³ la²³ xen³ 'ñʉ́². Mɨ³cuǿøn²³na²³ 'nee'²³ júu² 'uee'n³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ rɨ²³li'²³ juø'² ju²³bíi²³ quiee'³² 'ñée² 'i³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² jne².
19 Eis que vos dei autoridade para pisar serpentes e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo; e nada vos fará dano algum.
20 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ nuu³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² júu² quien³²na'³ 'e³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³. Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³ 'e³ juo'³ra'³ mɨ³ta̱a̱n²³na'³ ji³ yʉʉ'³¹ güii³.
20 Contudo, não vos alegreis porque se vos submetem os espíritos; alegrai-vos antes por estarem os vossos nomes escritos nos céus.
21 Xe̱'n² jmɨ́ɨ² ca²³jmée³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios 'e³ bi²³ ma²³'nee³ ca²³la²³jɨn³ dsɨ́² Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
21 Naquela mesma hora exultou Jesus no Espírito Santo, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos; sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
22 ’Ñu'n²³ ca²³dxá³ guaan²³ 'e³ rɨ²jmeen²³² cua̱a̱n²tu² la²³jɨ³. Jø̱n³ Ñu'n²³ hua² 'i³ ñi³² 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ jné² Jo̱o̱³¹. 'A²³'i̱³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ ñi³². 'E³ quie'²³ la'³, maan²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ Ñu'n²³ jø̱n³ jné² 'i³ rɨ³løn³¹na¹ Jo̱o̱³¹ quia̱'n²³²na¹ te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ 'náan²³ rɨ²mi³dsaan³¹na¹ dsɨ́². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
22 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece quem é o Filho senão o Pai, nem quem é o Pai senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ji̱i̱n²³ Jesús. Ca²³lʉ́³ co̱³quie'² quia̱'² dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
23 E voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que vêem o que vós vedes.
24 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³² quia̱'² juɨ́ɨn²³ reyes 'i³ 'née²³ rɨ²³ñí² la²³jɨ³ 'e³ joo³²ra'³ 'u² cu²ru'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³ 'e³ rɨ²³jóo²te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³. 'Née²³te'²³ 'e³ rɨ²³núu²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ nuu³ra'³ 'u² cu²ru'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³ 'e³ rɨ²³núu²³te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
24 Pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
25 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³naa'n²³ jø̱n³ dsa³ 'e²³ ley. Qui² 'née²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² xi² ca³dsaan³² rɨ²³jmée²³ júu² Jesús, xi² 'a²³jia'³ ca³dsaan³². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
25 E eis que se levantou certo doutor da lei e, para o experimentar, disse: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley:
26 Perguntou-lhe Jesus: Que está escrito na lei? Como lês tu?
27 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'e²³ ley:
27 Respondeu-lhe ele: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todas as tuas forças e de todo o teu entendimento, e ao teu próximo como a ti mesmo.
28 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley:
28 Tornou-lhe Jesus: Respondeste bem; faze isso, e viverás.
29 'E³ quie'²³ 'née²³ dsa³ 'e²³ ley 'e³ rɨ²³lǿn³ dsa³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Jesús:
29 Ele, porém, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
30 Jesus, prosseguindo, disse: Um homem descia de Jerusalém a Jericó, e caiu nas mãos de salteadores, os quais o despojaram e espancando-o, se retiraram, deixando-o meio morto.
31 Ca²³tɨ́³ 'e³ ca²³ŋɨ́n³ jui³¹ jo̱³ jø̱n³ jmii³ dsa³. 'E³ la²³ ŋǿn² dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'², 'e³ quie'²³ jo̱³ ca²³bøø²³ coo³¹ je² ra̱a̱n²³ dsa³ 'í³.
31 Casualmente, descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e vendo-o, passou de largo.
32 La²³ mɨ³'mɨ́ɨ³ la'³ ca²³ŋɨ́n³ jø̱n³ dsa³ 'i³ jmee²³ ta² ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Levita sɨ'²³te'²³ dsa³ 'i³ jmoo³² ta² jo̱³. Ŋǿn² dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'². 'E³ quie'²³ la'³, ca²³bøø²³ coo³¹ je² ra̱a̱n²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'² dsa³ 'í³ co̱'³.
32 De igual modo também um levita chegou àquele lugar, viu-o, e passou de largo.
33 Ca²³tɨ́³ ca²³ŋɨ́n³ jia'³ cɨ'²³ co̱'³, jø̱n³ dsa³ Samaria. Ca²³lǿn²³ mɨ³lén² je² ra̱a̱n²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'². Ma²ŋøn³¹ dsa³ 'í³, bi²³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́².
33 Mas um samaritano, que ia de viagem, chegou perto dele e, vendo-o, encheu-se de compaixão;
34 Ca²³dxóo² caan²³. Ca²³to'²³ noo²³² quia̱'² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino je² lø³² quie'². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³láa² 'mɨɨ'³ je² lø³². Ca²³xáan² dsa³ 'i³ dsoo'²³² ñi'² quiee'³² roo'³² quien³². Ca²³jøn²³ dsa³ 'í³ 'ñʉ́² je² cuø²³te'²³ 'e³ guɨɨn³ dsa³. Núu²³ ca²³mi²³quin³ dsa³ 'í³.
34 e aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho; e pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele.
35 La²³ mɨ³dxóo³ la'³ 'née²³ rɨ²³dsóo² co̱'³ dsa³ Samaria. 'E³ jo̱³ ca²³dxi³ tú̱²³ cuu² quiee'³². Ca²³cuǿø²³ juii² 'ñʉ́². Ca²³jua'³: “¿'A² rɨ²jméen² co̱o̱³ mɨ²'áa² 'e³ rɨ²mi³quin²³cɨ²nu³ dsa³ la³ quiée²ra²? Xi³nu³ ñúun³ cɨ² rɨ²³sɨ²³dsɨn³²nu³, rɨ²dxaan²³na²³ cuu² quien³²nu³ mɨ³rɨ³güe'n²³na²³ co̱'³.” La'³ ca²³jua'³ dsa³ Samaria. Ca²³sɨ'²³ juii² 'ñʉ́² jo̱³.
35 No dia seguinte tirou dois denários, deu-os ao hospedeiro e disse-lhe: Cuida dele; e tudo o que gastares a mais, eu to pagarei quando voltar.
36 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley:
36 Qual, pois, destes três te parece ter sido o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?
37 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'e²³ ley:
37 Respondeu o doutor da lei: Aquele que usou de misericórdia para com ele. Disse-lhe, pois, Jesus: Vai, e faze tu o mesmo.
38 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ta'n²³te'²³ jui³¹ co̱'³. Ca²³dxóo² Jesús jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³. Núu²³ xen³ jø̱n³ mɨ́³ 'i³ xi̱i̱n³ Marta 'i³ ca²³tøø³ Jesús xi²ñʉ'¹ quiee'³².
38 Ora, quando iam de caminho, entrou Jesus numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa.
39 Xen³ jó̱o̱² Marta 'i³ xi̱i̱n³ Ma³rii³¹ 'i³ ca²³gua³ 'uǿ²³ xi²ñi² Jesús. Qui² 'née²³ rɨ²³núu²³ júu² 'e³ 'e²³ Jesús.
39 Tinha esta uma irmã chamada Maria, a qual, sentando-se aos pés do Senhor, ouvia a sua palavra.
40 'E³ quie'²³ bi²³ dxi³quié̱n² dxi³ñúun² Marta la²³'nɨɨ'n³¹ ñu'n² ta² 'e³ xa³ quie'² 'e³ jua'³ mi³tɨ́ɨ²³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quie'² Jesús. 'E³ jo̱³ ŋóo² Marta je² jen³¹ Jesús. Ca²³jua'³:
40 Marta, porém, andava preocupada com muito serviço; e aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá que minha irmã me tenha deixado a servir sozinha? Dize-lhe, pois, que me ajude.
41 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Marta:
41 Respondeu-lhe o Senhor: Marta, Marta, estás ansiosa e perturbada com muitas coisas;
42 'E³ quie'²³ xa³ co̱o̱³ 'iin³² hua² 'e³ 'ne'² rɨ²jmee²ra² ca³quie̱e̱². Bi²³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ lǿn³ Ma³rii³¹ 'e³ rɨ²³jmée²³. 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jniin²³ 'e³ la²³ lǿ² jmee²³ Ma³rii³¹. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
42 entretanto poucas são necessárias, ou mesmo uma só; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.