João 9

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'E³ la²³ 'iún² jui³¹ Jesús, ŋǿn² jø̱n³ dsa³ tuu². 'E³ lǿn²³ quie'²³ ca²³la²³xen³ dsa³ 'í³.
1 Jesus ia caminhando quando viu um homem que tinha nascido cego.
2 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ quien³². Ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
2 Os seus discípulos perguntaram: — Mestre, por que este homem nasceu cego? Foi por causa dos pecados dele ou por causa dos pecados dos pais dele?
3 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
3 Jesus respondeu:
4 'Ne'² rɨ²jmeen²³² ta² quiee'³² 'ñée² 'i³ ca²³xíin²³ jné² la²³ cɨ² jné³. Qui² 'a²³jia'³ ma²³ huǿø³ 'e³ rɨ²³nʉʉ³. Qui² mɨ³rɨ³nʉʉ³, 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmée²³ ta².
4 Precisamos trabalhar enquanto é dia, para fazer as obras daquele que me enviou. Pois está chegando a noite, quando ninguém pode trabalhar.
5 La²³ xen³ ji³ 'e³ cuø²³ jmɨ́ɨ²³ rɨ³ca̱'n²³ mɨ³¹güii³ xen²³na²³ jné² la²³huøø'n³¹ la²³ jen³¹na¹ mɨ³¹güii³ ―ca²³jua'³.
5 Enquanto estou no mundo, eu sou a luz do mundo.
6 Ma²mɨ³líi² mɨ³jua'³ la'³ Jesús, ca²³'ø'² 'uǿ²³. Ca²³jmée³ ñʉʉ³ quia̱'² jmɨ²³'e'². Ca²³jñʉ́ʉ²³ ñʉʉ³ mɨ²ñi² dsa³ tuu².
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu no chão, fez um pouco de lama com a saliva, passou a lama nos olhos do cego
7 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
7 e disse: O cego foi, lavou o rosto e voltou vendo.
8 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ te'²³ dsa³ 'i³ nee'n²³² ji̱i̱'² coo³¹ quie'² dsa³ 'í³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'i³ ca²³la²³cuii²³ quie'² ma²ca¹guó³ ca²³ŋɨ́ɨ³ cuu²:
8 Os seus vizinhos e as pessoas que costumavam vê-lo pedindo esmola perguntavam: — Não é este o homem que ficava sentado pedindo esmola?
9 Ca²³jua'³ ca³dxáan²:
9 — É! — diziam alguns. — Não, não é. Mas é parecido com ele! — afirmavam outros. Porém ele dizia: — Sou eu mesmo.
10 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ 'í³:
10 — Como é que agora você pode ver? — perguntaram.
11 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée²:
11 Ele respondeu: — O homem chamado Jesus fez um pouco de lama, passou a lama nos meus olhos e disse: “Vá ao tanque de Siloé e lave o rosto.” Então eu fui, lavei o rosto e fiquei vendo.
12 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³:
12 — Onde está esse homem? — perguntaram. — Não sei! — respondeu ele.
13 'E³ quie'²³ jo̱³ i²jøn²³te'²³ caan²³ dsa³ fariseo dsa³ 'i³ tuu² mɨ²ñi² xe̱'n².
13 Então levaram aos fariseus o homem que havia sido cego.
14 Qui² jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ ma²ca¹jmée³ ñʉʉ³ Jesús, ca²³jmée³ 'e³ ca²³nó³ mɨ²ñi² dsa³ tuu².
14 O dia em que Jesus havia feito lama e curado o homem da cegueira era um sábado.
15 Ca²³ŋɨ́ɨ³ júu² dsa³ fariseo co̱'³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³la²³jnée²³ dsa³ tuu². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'i³ tuu² mɨ²ñi² xe̱'n²:
15 Aí os fariseus também perguntaram como ele tinha sido curado. — Ele pôs lama nos meus olhos, eu lavei o rosto e agora estou vendo — respondeu o homem.
16 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca³dxáan² dsa³ fariseo ca²³'én² Jesús:
16 Alguns fariseus disseram: — O homem que fez isso não é de Deus porque não respeita a E outros perguntaram: — Como pode um pecador fazer milagres tão grandes? E por causa disso houve divisão entre eles.
17 'E³ quie'²³ jo̱³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ 'i³ tuu² mɨ²ñi² xe̱'n². Ca²³jua'³te'²³:
17 Então os fariseus tornaram a perguntar ao homem: — Você diz que ele curou você da cegueira. E o que é que você diz dele? — Ele é um
18 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³ te'²³ juii² dsa³ Israel 'e³ 'e̱'n³ 'e³ tuu² mɨ²ñi² xe̱'n², 'e³ cɨ² ca²³la²³jnée²³. 'E³ jo̱³ ca²³jén²³te'²³ xóo² jmii³ dsa³ 'i³ ca²³la²³jnée²³.
18 Os líderes judeus não acreditavam que ele tinha sido cego e que agora podia ver. Por isso chamaram os pais dele
19 Ca²³sɨ'²³te'²³ xóo² jmii³:
19 e perguntaram: — Esse homem é filho de vocês? Vocês dizem que ele nasceu cego. E como é que agora ele está vendo?
20 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ xóo² jmii³:
20 Os pais responderam: — Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego.
21 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ne³ra'³¹ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ jnée²³ rɨ³nɨ²³. 'A²³jia'³ ne³ra'³¹ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ mɨ³jmée³ 'e³ mɨ³nó³ mɨ²ñi². Xii'²ra'³ 'ñée² jmii'³¹ lǿ² 'e³ mɨ³la³jnée²³. Qui² mɨ³'ien³ dsa³. Rɨ²³jmée²³ júu² 'ñée².
21 Mas não sabemos como é que ele agora pode ver e não sabemos também quem foi que o curou. Ele é maior de idade; perguntem, e ele mesmo poderá explicar.
22 La'³ ca²³jua'³ xóo² jmii³. Qui² 'ñaa'n²³te'²³ juii² dsa³ Israel. Qui² ca²³mi²³'ien³ júu² te'²³ juii² dsa³ Israel 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ júu² 'e³ rɨ²³'í³ la²³jɨ³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³te'²³ Dios la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ²³jua'³ 'e³ Jesús rɨ³løn³¹ Cristo 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios.
22 Os pais disseram isso porque estavam com medo, pois os líderes judeus tinham combinado expulsar da sinagoga quem afirmasse que Jesus era o Messias .
23 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³jua'³ xóo² jmii³: “Mɨ³'ien³ dsa³. Xii'²ra'³ 'ñée².”
23 Foi por isso que os pais disseram: “Ele é maior de idade; perguntem a ele.”
24 'E³ quie'²³ jo̱³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³jén²³te'²³ dsa³ 'i³ tuu² mɨ²ñi² xe̱'n². Ca²³sɨ'²³te'²³:
24 Então os líderes judeus chamaram pela segunda vez o homem que tinha sido cego e disseram: — Jure por Deus que você vai dizer a verdade. Nós sabemos que esse homem é pecador.
25 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ dsa³ 'i³ ca²³nó³ mɨ²ñi²:
25 Ele respondeu: — Se ele é pecador, eu não sei. De uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo!
26 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ co̱'³ cɨ'²³:
26 — O que foi que ele fez a você? Como curou você da cegueira? — tornaram a perguntar.
27 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'í³. Ca²³sɨ'²³ dsa³:
27 O homem respondeu: — Eu já disse, e vocês não acreditaram. Por que querem ouvir isso outra vez? Por acaso vocês também querem ser seguidores dele?
28 'E³ quie'²³ jo̱³ bi²³ 'ñe'² ca²³sɨ'²³te'²³ ca²³jua'³te'²³:
28 Então eles o xingaram e disseram: — Você é que é seguidor dele! Nós somos seguidores de Moisés.
29 Qui² ne³ra'³¹ 'e³ ca²³lʉ́³ Dios quia̱'² Moisés. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ne³ra'³¹ sú̱n² la²³ 'e³ jiaa'³¹ xen³ dsa³ 'i³ 'ǿn²³nu³ nɨ³ ―ca²³sɨ'²³te'²³.
29 Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é.
30 Bi²³ ca²³mi²³juø'²³ 'ñée² dsa³ 'í³. Ca²³jua'³:
30 Ele respondeu: — Que coisa esquisita! Vocês não sabem de onde ele é, mas ele me curou.
31 Ne³ra² 'e³ 'a²³jia'³ nuu³ Dios júu² 'e³ lʉ²³ dsa³ mɨ³¹güii³ 'i³ xa³ dsoo² quiee'³², ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ nuu³ Dios júu² 'e³ lʉ²³ dsa³ 'i³ mi³gáan³ Dios, 'i³ jmee²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée².
31 Sabemos que Deus não atende pecadores, mas ele atende os que o respeitam e fazem a sua vontade.
32 Cɨ'²³ la²³ ca²³lǿ²³ mɨ³¹güii³, 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³nʉʉ²ra² 'e³ xen³ 'i³ ca²³jmée³ 'e³ ca²³nó³ mɨ²ñi² dsa³ 'i³ tuu² mɨ²ñi² ca²³la²³xen³.
32 Desde que o mundo existe, nunca se ouviu dizer que alguém tivesse curado um cego de nascença.
33 'A²³'e³ xa³ 'e³ mɨ³lǿ²³ juø'² mɨ³jmée³ dsa³ 'í³ 'u² cu²ru'³ 'a²³la³ 'í³ Dios ca²³xíi²³ quie'². ―La'³ ca²³jua'³ 'ñée² dsa³ 'i³ ca²³nó³ mɨ²ñi².
33 Se esse homem não fosse enviado por Deus, não teria podido fazer nada.
34 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³:
34 Eles disseram: — Você nasceu cheio de pecado e é você que quer nos ensinar? E o expulsaram da sinagoga.
35 Ca²³núu³ Jesús 'e³ ca²³dxin³te'²³ dsa³ 'i³ tuu² mɨ²ñi² xe̱'n². 'E³ jo̱³ ca²³mi²³jí̱i̱n³ dsa³ 'í³. Ca²³jua'³:
35 Jesus ficou sabendo que tinham expulsado o homem da sinagoga . Foi procurá-lo e, quando o encontrou, perguntou:
36 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'í³:
36 Ele respondeu: — Senhor, quem é o Filho do Homem para que eu creia nele?
37 Ca²³jua'³ Jesús:
37 Jesus disse:
38 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'í³:
38 — Eu creio, Senhor! — disse o homem. E se ajoelhou diante dele.
39 Ca²³jua'³ Jesús:
39 Então Jesus afirmou:
40 Xen³ dsa³ fariseo 'i³ té̱e̱n³ mɨ³lén². Ca²³núu³te'²³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jua'³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
40 Alguns fariseus que estavam com ele ouviram isso e perguntaram: — Será que isso quer dizer que nós também somos cegos?
41 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
41 — Se vocês fossem cegos, não teriam culpa! — respondeu Jesus. — Mas, como dizem que podem ver, então continuam tendo culpa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.