Efésios 5
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT
1 Bi²³ 'néen² 'nee'²³ Dios Ñʉ'²ra². Qui² rɨ³løn³¹na'³ jo̱o̱³¹. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ jmee²³ 'ñée².
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 'Ne'² li²³'náan²³na'³ uu'n²na'³ 'e³ la²³ 'néen² jne² Cristo. Qui² ca²³cuǿn² 'ñée² 'e³ rɨ²³jú̱n³ 'e³ jua'³ rɨ²³láan² jne² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ bi²³ 'néen² jne². Jú̱n²³ 'e³ la²³ sɨ³jú̱n³ dsɨɨ³ joo³ 'i³ cuøn²³te'²³ Dios. 'Née²³ Dios ma²ca¹jmée³ la'³.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹ rɨ²³jmóo² dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios. 'A²³ rɨ³jmee³ra'³ ñi³ dxa³. La²³jɨ³ 'e³ 'lʉʉ'² 'a²³ rɨ³jmee³ra'³. 'A²³ cu²'íin¹ 'óo²ra'³ 'e³ xa³ quie'² uu'n²na'³. Cu³xi³ te³ 'e³ rɨ²lʉ́²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³ 'a²³jia'³ joo'²³.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 'A²³ rɨ³lʉ́²ra'³ júu² 'e³ 'lʉʉ'². 'A²³ rɨ³lʉ́²ra'³ júu² ŋoo'². 'A²³ rɨ³lʉ́²ra'³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³. Qui² 'a²³jia'³ dxi³ji̱i̱n³¹ júu² 'e³ lø³² la'³. 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²ji̱i̱n²³²na'³ mɨ²'áa² quie'² Dios. 'E³ jo̱³ hua² dxi³ji̱i̱n³¹.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Xa³ 'e³ ne³ra² ca³quie̱e̱²: 'A²³jia'³ rɨ²³'íin³ je² rɨ³løn³¹ juii² Cristo quia̱'² Dios dsa³ 'i³ jmee²³ ñi³ dxa³. 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ 'lʉʉ'² quia̱'² dsa³ 'i³ 'iin²³ dsɨ́² 'e³ xa³ quie'² uu'n². 'É̱e̱² 'e³ mi³gáan³ ne'n² dsa³ 'i³ 'iin²³ dsɨ́² 'e³ xa³ quie'² uu'n².
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Rɨ³móo³ra'³. Qui² bi²³ juø'² rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³sɨ²³caa'n³²na'³ jui³¹ dsa³ 'i³ lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹, 'i³ jua'³ 'e³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ 'née²³ rɨ²³jua'³ Dios xi³nu³ jmee³ra² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³² dsa³ 'i³ jmoo³² la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³, dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'née²³ rɨ²³jmée²³ 'e³ la²³ jua'³ Dios.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 'A²³ rɨ³ŋɨ́²ra'³ quia̱'n²na'³ dsa³ 'i³ jmoo³² la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 La²³ xen³ dsa³ 'i³ ŋɨ́³ je² li³'o̱o̱³ xen³ 'nee'²³ xe̱'n². 'E³ quie'²³ la²³ xen³ dsa³ 'i³ ŋɨ́³ je² jné³ xen³na'³ rɨ³nɨ²³. Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra². 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹ rɨ²³jmóo² dsa³ 'i³ ŋɨ́³ je² jné³.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Qui² je² jné³ jmee³ra² la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³, la²³jɨ³ 'e³ rɨ³lø³¹ ca³dsaan³², la²³jɨ³ 'e³ 'e̱'n³.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ li²³tɨn³na'³ 'e³ la²³ 'née²³ Juii³ra² 'e³ rɨ²jmee²ra².
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 'A²³ rɨ³jmee³ra'³ ta² 'e³ la²³ jmoo³² dsa³ 'i³ ŋɨ́³ je² li³'o̱o̱³. 'A²³'e³ xa³ jui³¹ quie'² ta² 'e³ lø³² la'³. 'E³ quie'²³ rɨ²jmée²ra'³ lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹ ta² 'e³ lø³² la'³.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Qui² u²³'i'²³, juø'n³ quie'²³ te³ rɨ²'e²ra², la²³jɨ³ 'e³ jmoo³²te'²³ je² 'mo² je² ñi².
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Mɨ³rɨ³cuø³ jmɨ́ɨ²³ quiee'³² ji³, sɨ³li³jné³ la²³jɨ³ ta² 'e³ sɨ³lí³ je² 'mo² je² ñi². Sɨ³li³lii²³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹. Qui² jmee²³ ji³ 'e³ sɨ³li³jné³ la²³jɨ³.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 'E³ jo̱³ hua² 'e³ to̱o̱²³ ji³ je² jua'³:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 'E³ jo̱³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ dxʉ́²³ la²³ 'e³ jmii'³¹ jmee³ra'³. 'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ la²³ jmoo³² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ta³jmoo³² 'i'²³. 'E³ quie'²³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ jmoo³² dsa³ 'i³ bi²³ ta³jmoo³² 'i'²³.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 'A²³ rɨ³cuø³ra'³ júu² 'e³ te³ sɨ³soo³ jmɨ́ɨ², 'e³ 'a²³'e³ xa³ jmee³ra'³. Qui² 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ jmoo³² dsa³ rɨ³nɨ²³.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ gøn³na'³. 'E³ quie'²³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'née²³ Juii³ra² 'e³ rɨ²jmee²ra².
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 'A²³ rɨ³ŋøn³na'³. Qui² rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³yáan²³na'³. Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ rɨ²cuǿn¹na'³ miin²³na'³ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ jui³¹ quién²na'³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 'Ne'² rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ uu'n²na'³ 'e³ jmii'³¹ jua'³ su̱u̱n³² 'e³ xi̱i̱n³ salmos quia̱'² jia'³ cɨ'²³ su̱u̱n³² 'e³ 'en³² Dios quia̱'² su̱u̱n³² 'e³ cuø²³ Espíritu Gáan³. 'Ne'² rɨ²'é²ra'³ su̱u̱n³². 'E³ dxaa'n³¹ 'óo²ra'³ 'ne'² rɨ²mi³gáan²na'³ Juii³ra² 'e³ la²³ 'e³ra'³.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Tén³ la²³ 'ne'² rɨ²ji̱i̱n²³²na'³ mɨ²'áa² quie'² Dios Ñʉ'²ra² te³ jmii'³¹ sɨ³lí³ 'e³ juo'³ra'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra² Jesucristo.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 'A²³ rɨ³mi³gáan²na'³ miin²³na'³. Rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ 'née²³ uu'n²na'³ 'e³ juo'³ra'³ 'oo³ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na'³ Dios.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ mɨ́³: Rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ 'née²³ dsóo²³ quien³²na'³ 'e³ la²³ jmee³ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ 'née²³ Juii³ra².
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Qui² dsóo²³ cuø²³ jui³¹ quie'² mɨ²³quie'². La²³ xen³ mɨ²dxí²ra² 'e³ cuø²³ jui³¹ quie'² jmɨ² ŋú²ra² xen³ dsóo²³ 'e³ la²³ cuø²³ jui³¹ quie'² mɨ²³quie'². Xen³ la²³ xen³ Cristo 'i³ cuø²³ jui³¹ quie'² dsa³ quien³². Rɨ³løn³¹ 'é̱e̱² jmɨ² ŋu² Cristo dsa³ quien³². Qui² 'i³ 'í³ ca²³láan² dsa³ quien³².
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Jmoo³² quie'² dsa³ quien³² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ 'née²³ 'ñée². 'E³ quie'²³ la'³, 'ne'² rɨ²³jmée²³ quie'² mɨ́³ la²³jɨ³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ 'née²³ dsóo²³ quien³².
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 'E³ quie'²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ dsóo²³: 'Ne'² li²³'náan²³na'³ mɨ²³quién²na'³ 'e³ la²³ jmee²³ Cristo 'e³ bi²³ 'néen² dsa³ quien³². Qui² jú̱n²³ 'ñée² 'e³ jua'³ ca²³láan² dsa³ quien³²,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 'e³ jua'³ ca²³jmée³ 'e³ rɨ³jɨ́n²te'²³. 'E³ quie'²³ júu² quiee'³² Dios jmee²³ 'e³ sɨ³jñin³ dsɨ́² dsa³ quien³². Jmee³ra² lii²³ 'e³ mɨ³jŋɨn³ dsɨ³ra² mɨ³rɨ³saan²³na² jmɨɨ³.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Jú̱n²³ Cristo 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ li²³xen³ quie'² dsa³ quien³². 'Née²³ 'e³ li²³gáan³ dsa³ quien³². 'Née²³ 'e³ rɨ²³lí³ rɨ³jɨ́n²te'²³, 'e³ rɨ²³lí³ 'e³ 'a²³'e³ ma²³ dsoo² xa³ quie'²te'²³. 'Née²³ 'e³ li²³xen³ dsa³ quien³² 'e³ la²³ xen³ 'mɨɨ'³ 'e³ 'a²³'e³ xa³ je² 'lʉʉ'², 'e³ 'a²³'e³ xa³ je² taa'² sɨ̱ɨ̱'n³, 'e³ 'a²³'e³ xa³ je² lǿ² sú̱n².
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 La'³ cu³lø³¹ ca²³jmée³ Cristo 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'néen² dsa³ quien³². 'E³ quie'²³ la'³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'nee'²³, dsóo²³: 'Ne'² li²³'náan²³na'³ mɨ²³quién²na'³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'náan²³na'³ jmɨ² ŋú²ra'³ miin²³na'³. 'É̱e̱² 'e³ 'néen² 'ñée² dsa³ 'i³ 'néen² mɨ²³quie'².
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Qui² 'a²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'néen² jmɨ² ŋu² 'ñée². 'E³ quie'²³ jmee²³ ji̱i̱³ 'e³ 'ne'² rɨ²³e'² jmɨ² ŋu². Bi²³ mi³quin³. 'E³ quie'²³ la'³ jmee²³ Cristo quia̱'² dsa³ quien³² co̱'³.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Qui² la²³ xen³ jmɨ² ŋu² Cristo xen³ jne² dsa³ quien³². Rɨ³løn³¹na² jmɨ² ŋu² 'ñée². Rɨ³løn³¹na² mee²³ quiee'³² co̱'³.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 La²³la³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “'E³ jo̱³ hua² 'e³ tʉn³² dsa³ xóo² jmii³. Sɨ³lí³ 'e³ rɨ³sø̱'n² quia̱'² mɨ²³quie'². Áan²³ dsa³ sɨ³lín³ 'é̱e̱² 'e³ jø̱n³ dsa³.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Bi²³ quí̱i̱n²³ júu² jo̱³, juø'n³ quie'²³ rɨ³'mo² xe̱'n². 'En³² Cristo quia̱'² dsa³ quien³², juøøn³²na²³ 'nee'²³.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 'E³ quie'²³ 'a²³la³ la²³'nɨɨ'n³¹ la'³. Co̱'³ cɨ'²³ 'en³² dsóo²³ quia̱'² mɨ²³quie'². 'E³ jo̱³ cu²li³'náan²³na'³ mɨ²³quién²na'³ cɨ'³ la²³ jø̱n³na'³ 'e³ la²³ 'náan²³na'³ miin²³na'³. Cu²'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ mɨ́³ quia̱'² dsóo²³ quien³².
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.