Efésios 3

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'E³ jo̱³ lʉn²³ quia̱'n²³²na¹ Dios. 'Iun²³²na¹ i²³ñí² dsoo² 'e³ jmeen²³ ta² quiee'³² Cristo Jesús, dsoo² 'e³ jmeen²³ co̱²juø'¹ quién² 'nee'²³ dsa³ jia'³.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Lǿn³na²³ 'e³ mɨ³nʉʉ³ra'³ 'e³ bi²³ 'uǿn² Dios ca²³jme'²³ jné² 'e³ jua'³ ca²³'náan²³ jné² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ júu² quiee'³².
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ca²³jmée³ 'e³ ca²³dsóo²³ dsɨn²³ júu² 'e³ rɨ³'mo² xe̱'n² 'e³ jmii'³¹ ca²³jmée³ 'ñée² 'e³ ca²³lǿn²³ co̱o̱³ ta'n² dsa³ quien³², dsa³ jia'³ ca³ti³² quia̱'² dsa³ Israel. 'E³ quie'²³ 'e³ cɨ² mɨ³juǿøn²na²³ 'nee'²³ ca³juɨ² 'e³ jmii'³¹ ca²³jmée³ la'³ Dios.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 'E³ la²³ joo³²ra'³ ji³ la³, sɨ³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ 'e̱'n³ quie'²³ mɨ³dsóo²³ dsɨn²³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jmée³ Cristo.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Rɨ³'mo² júu² 'e³ lø³² la'³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³. 'A²³jia'³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³dsóo²³ dsɨ́² dsa³ mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ ca²³cuǿn² Espíritu Gáan³ 'i³ ca²³jmée³ 'e³ dsoo²³ dsɨ́² dsa³ xiin²³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² quia̱'² dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³².
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 La²³la³ cu³lø³¹ júu² 'e³ juøøn³²na²³ 'nee'²³ 'e³ rɨ³'mo² xe̱'n²: Dios mɨ³cuǿø²³ dsa³ jia'³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³cuǿø²³ dsa³ Israel. Mɨ³lǿn²³te'²³ co̱o̱³ ta'n² dsa³, dsa³ jia'³ ca³ti³² quia̱'² dsa³ Israel. 'E³ cɨ² rɨ²³cuǿø²³ dsa³ jia'³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³cuǿø²³ dsa³ Israel 'e³ jua'³ sɨ³táan³te'²³ júu² dxʉ́²³ quiee'³², 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³² Cristo Jesús.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ca²³jmée³ ta² ju²³bíi²³ quiee'³² Dios ñʉ'²³ dsɨn²³. Bi²³ 'uǿn² ca²³jmée³ quia̱'² jné² 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmeen²³ ta² quiee'³² 'e³ 'ɨɨn²³ júu² dxʉ́²³ 'e³ cɨ² mɨ³juǿøn²na²³ 'nee'²³.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ca²³jmée³ Dios 'e³ 'uǿn² quia̱'² jné², juø'n³ quie'²³ 'i³ pii'² cɨ² hua² jné² la²³ cɨ'²³ la²³jɨn³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³². 'Née²³ Dios 'e³ rɨ²'ɨɨn²³² júu² dxʉ́²³ quiee'³². 'Née²³ 'e³ rɨ²juøøn³¹ dsa³ jia'³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ xa³ quie'² Cristo 'e³ cuøø²³ dsa³ quien³². 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmee²ra² 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ ñúun³ xa³.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 'Née²³ Dios 'e³ rɨ²jmeen²³² júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² júu² quiee'³² 'e³ mɨ³xa³ jmɨ́ɨ² rɨ³'mo² 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² la²³jɨn³ dsa³. Júu² jo̱³ ca²³'mé³ Dios 'i³ ca²³jmée³ la²³jɨ³.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ 'née²³ 'e³ li²³lii²³ 'e³ mɨ³lǿ²³ co̱o̱³ ta'n² dsa³ quien³², dsa³ jia'³ ca³ti³² quia̱'² dsa³ Israel. Jo̱³ hua² rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² te'²³ ángeles 'i³ 'uee'n³ júu² quiee'³² yʉʉ'³¹ güii³. Jo̱³ hua² rɨ²³dsóo²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ñi³² 'ñée² la²³jɨ³ 'e³ rɨ²³jmée²³.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 'E³ jo̱³ güén²³ Juii³ra² Jesucristo ca²³jmée³ 'e³ la²³ lǿn³ Dios 'e³ rɨ²³jmée²³ cɨ'²³ mɨ²xe̱'n³¹.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 'I³ 'í³ Cristo 'i³ sɨ³táan³na² quia̱'n²na². Rɨ³løn³¹na² dsa³ quien³². 'E³ jo̱³ sɨ³li³bii²³ dsɨ³ra² 'e³ noo³ra² xi²ñi² Dios 'e³ lʉ²ra² quia̱'n²na². 'A²³jia'³ 'iʉ́ʉ³ra².
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³ŋɨ́³ 'óo²ra'³, juø'n³ quie'²³ dxi³quié̱n²na²³ rɨ³nɨ²³ dsoo² 'e³ ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ júu² quiee'³² Dios. 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³. Qui² dxi³quié̱n²na²³ 'e³ juø'n²³ bi²³ 'náan²³na²³ 'nee'²³.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Bi²³ ma²³'nee³ dxʉ́²³ ca²³jmée³ Dios, Jmii³ Juii³ra² Jesucristo. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ sɨ'n³² jñin²³ xi²ñi² 'ñée².
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² xa³ júu² 'e³ jua'³te'²³ ñu'n², juø'n³ quie'²³ yʉʉ'³¹ güii³, juø'n³ quie'²³ mɨ³¹güii³ la³ 'u² cu²ru'³ 'a²³ xen³ 'ñée².
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ŋɨ'n²³na²³ 'ñée² 'e³ cu²jmée³ Espíritu Gáan³ quien³² 'e³ li²³'uee'n³ cɨ² 'óo²ra'³. Qui² bi²³ ma²³'nee³ gáan³ 'ñée².
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Juøøn³² 'e³ cu²gua³ Cristo ñʉ'²³ 'óo²ra'³ 'e³ la²³ sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³, 'e³ cu²née¹ 'óo²ra'³ júu² 'e³ 'ne'² li²³'neen²³²na² uu'n²na².
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Juøøn³² 'e³ cu²lí³ juø'² rɨ²³'í³ mɨ²dxí²ra'³ júu² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ bi²³ 'néen² jne² Cristo. 'E³ quie'²³ júu² jo̱³ 'ne'² rɨ²³'í³ mɨ²dxi² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Juøøn³²na²³ 'e³ cu²li³móo³ra'³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'néen² jne² Cristo, juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmee²ra² 'i'²³ ca³quie̱e̱² jmii'³¹ cu³lø³¹ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'néen² jne². Juøøn³²na²³ 'e³ cu²quie̱'n¹ 'óo²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quie'² dsɨ³ra² 'e³ xa³ quie'².
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Jmee²³ ta² ñʉ'²³ dsɨ³ra² ju²³bíi²³ quiee'³² Dios. 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ ŋɨɨ³ra² 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ quiée²ra² Dios. Qui² 'a²³jia'³ ta³jmee³ra² 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ñúun³ 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ quiée²ra². Sɨ³ŋɨ́n³ cɨ² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ ŋɨɨ³ra² 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Cu²mi³gáan²na² Dios. Cu²mi³gáan³ Dios ca³cuaa³ la²³jɨn³ dsa³, juø'n³ quie'²³ dsa³ 'i³ 'íi² li²³xen³. 'Ne'² rɨ²³mi²³gáan³te'²³ Dios 'e³ jua'³ ca²³jmée³ co̱o̱³ ta'n² la²³jɨn³ sú̱n² dsa³ quien³². 'Ne'² rɨ²³mi²³gáan³te'²³ 'e³ jua'³ ca²³jmée³ Cristo Jesús ta² quiee'³². Amén.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.