Atos 14
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 Juɨɨ³ Iconio 'í² ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel Poo² quia̱'² Bee³². Ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu². 'E³ jo̱³ bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³táan³, dsa³ Israel ca³ti³² quia̱'² dsa³ jia'³.
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 'E³ quie'²³ bi²³ ca²³lʉ́³ dsa³ Israel 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³. Ca²³too'n³te'²³ júu² dsa³ jia'³ 'e³ jua'³ cu²ti̱'n³te'²³ ñin³² te'²³ jó̱o̱²ra². Ca²³yáan²te'²³ dsɨ́² dsa³ jia'³.
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 'E³ quie'²³ huǿø³ ca²³cuaa'n²³ juɨɨ³ Iconio Poo² quia̱'² Bee³². 'A²³jia'³ juøø'n²³te'²³ ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² quiee'³² Juii³ra².
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 'E³ quie'²³ 'a²³la³ ma²³ co̱o̱³ júu² ca²³lʉ́³ dsa³ juɨɨ³. Xen³ 'i³ ca²³noo³ quia̱'² dsa³ Israel. Xen³ 'i³ ca²³noo³ quia̱'² dsa³ xiin²³.
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Ca²³la²³'née²³ dsa³ jia'³ quia̱'² dsa³ Israel quia̱'² dsa³ 'i³ ta'n² ta² 'e³ rɨ²³jme'²³te'²³ Poo² quia̱'² Bee³². 'Née²³te'²³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ cú̱u̱² quie'²te'²³.
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 'E³ quie'²³ ca²³dsóo²³ dsɨ́² Poo² quia̱'² Bee³². 'E³ jo̱³ ca²³cuɨ̱́ɨ̱². I²guín¹te'²³ juɨɨ³ Listra quia̱'² juɨɨ³ Derbe, juɨɨ³ quiee'³² dsa³ Licaonia. I²guín¹te'²³ la²³jɨ³ juɨɨ³ 'e³ nee'²³² la²³cu'².
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 Núu²³ ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 Juɨɨ³ Listra xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ te³ jen³¹ sú̱n² jmɨ́ɨ². 'A²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³ŋɨ́²³. Qui² 'uaa'³ tɨɨ². 'E³ quie'²³ 'e³ lǿn²³ quie'²³ ca²³la²³xen³. 'A²³jia'³ lɨ'³ ca³ŋɨ́³.
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 Ca²³núu³ dsa³ 'í³ júu² 'e³ lʉ²³ Poo². Bi²³ 'uaa'³ ca²³jóon² dsa³ 'í³ Poo². Ca²³dsóo²³ dsɨ́² Poo² 'e³ sɨ³táan³ dsa³ 'í³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³'láan³.
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ²:
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 Ma²ŋo²³² dsa³ juɨɨ³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jmée³ Poo², bi²³ ca²³mi²³juø'²³te'²³. Ca²³lʉ́³te'²³ júu² Licaonia, ju²³jmii²³² quiee'³²te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 Júpiter ca²³sɨ'²³te'²³ Bee³². Qui² la'³ xi̱i̱n³ jø̱n³ juii²te'¹. Mercurio ca²³sɨ'²³te'²³ Poo². Qui² la'³ xi̱i̱n³ jia'³ cɨ'²³ juii²te'¹ 'i³ bi²³ lʉ²³. Bi²³ lʉ²³ Poo². 'E³ jo̱³ hua² ca²³sɨ'²³te'²³ Mercurio.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 'Oo'² juɨɨ³ ja³¹ guoo'³² je² mi³gáan³te'²³ 'i³ xi̱i̱n³ Júpiter. 'E³ jo̱³ i²jøn²³ cua² 'ioo'³ mi³du̱u̱²ma² quien³² Júpiter. I²có̱³ sɨɨ³ 'e³ rɨ³pee'²³ mɨ²lí². Qui² 'née²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ quiʉ'² quia̱'² dsa³ juɨɨ³.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 'E³ quie'²³ ca²³núu³ Poo² quia̱'² Bee³², 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ xiin²³ quien³² Jesús, 'e³ jmii'³¹ lǿn³ dsa³ juɨɨ³ 'e³ rɨ²³jmóo². 'E³ jo̱³ gɨ́ɨ²³ ca³juɨ² cuo̱o̱³ Poo² quia̱'² Bee³² 'e³ jua'³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² 'née²³te'²³ 'e³ la²³ lǿ² sɨ³lí³. Ca²³ta'n²³te'²³ ca²³la²³dxí² jee²³² quiee'³² dsa³ juɨɨ³. Bi²³ quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 ―¿'Ee² lǿ² lǿn³na'³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ la²³nɨ³? Te³ dsa³ hua² jnee'³¹ xú̱n³. La²³ lǿn²³ 'nee'²³ lǿn²³na'³¹. Xa³ júu² dxʉ́²³ 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³. 'Ne'² rɨ²guø'n²³²na'³ 'e³ la²³ jmee³ra'³. 'Ne'² rɨ²tu³¹ra'³ 'e³ 'a²³'e³ xa³ jui³¹ quie'². 'Ne'² rɨ²mi³gáan²na'³ Dios 'i³ rɨ³ji̱'²³. Qui² 'i³ 'í³ hua² ca²³jmée³ mɨ³¹güii³, ca²³jmée³ 'uǿ²³, ca²³jmée³ jmɨ²³ñii'³¹, ca²³jmén² la²³jɨn³ 'i³ xen³ mɨ³¹güii³ quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ xa³.
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 La²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ cɨ² có̱²³ u²³juee'³ dsɨɨ³² 'ñée², juø'n³ quie'²³ ca²³jmóo² la²³jɨ³ ta'n² dsa³ mɨ³¹güii³ 'e³ la²³ 'née²³ miin²³.
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 'E³ quie'²³ juø'n³ quie'²³ mɨ²jo̱³, xa³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ xen³ Dios. Rɨ³lø³¹ lii²³ 'e³ dxʉ́²³ jmee²³ Dios. Qui² jmee²³ 'e³ sɨ³'ló²³ jmɨ́² jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³. Jmee²³ 'e³ xa³ ji̱i̱³ 'e³ sɨ³roo³ la²³jɨ³ 'e³ sɨ³roo³. Jmee²³ 'e³ sɨ³li³xa³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quiée²ra², la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² rɨ²quie²ra², la²³jɨ³ 'e³ jmee²³ 'e³ jɨn³ dsɨ³ra². ―La'³ ca²³jua'³ Poo² quia̱'² Bee³². Ca²³sɨ'²³ dsa³ juɨɨ³.
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 Juø'n³ quie'²³ ca²³lʉ́³te'²³ la'³, 'a²³dsɨɨ³² lǿ²³ juø'² ca²³la'n²³ 'ñée² Poo² quia̱'² Bee³². Qui² bi²³ ca²³la²³'née²³ dsa³ juɨɨ³ rɨ²³jmóo² quiʉ'² quiee'³² Poo² quia̱'² Bee³² 'e³ rɨ²³mi²³gáan³te'²³.
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi²³guín²³ juɨɨ³ Listra dsa³ Israel 'i³ naan³ juɨɨ³ Antioquía quia̱'² juɨɨ³ Iconio je² ca²³líi² ca²³'ǿn²³te'²³ Poo² quia̱'² Bee³². Ca²³too'n³te'²³ júu² dsa³ juɨɨ³ Listra. 'E³ jo̱³ ca²³cuǿ³te'²³ cú̱u̱² quie'² Poo². Ca²³søø'n³te'²³ Poo² 'ioo³¹ juɨɨ³. Mɨ³jú̱n²³, lǿn³te'²³.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 'E³ quie'²³ ca²³ŋɨɨ'n²³ dsa³ quien³² Jesús la²³cu'² je² rɨ³caa'n³² Poo². 'E³ la²³ rɨ³ŋɨɨn³¹te'¹ la'³, ca²³naa'n²³ 'ñée². 'Ͳ co̱'³ jee²³² juɨɨ³. La²³ mɨ³dxóo³ la'³ ca²³bǿn³ co̱'³ Poo² quia̱'² Bee³². I²guín¹te'²³ juɨɨ³ Derbe.
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 Núu²³ ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios. 'E³ quie'²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³lǿn²³ dsa³ quien³² Jesús. Jo̱³ tu³ i²guín¹te'²³ co̱'³ juɨɨ³ Listra quia̱'² juɨɨ³ Iconio quia̱'² juɨɨ³ Antioquía.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Ca²³jmóo² 'e³ 'uee'n³ cɨ² dsɨ́² dsa³ quien³² Jesús.
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 Ca²³lʉ́³te'²³ quia̱'²te'²³ Dios. Ca²³jmóo²te'²³ mɨ²³jmɨɨ²³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³'uøøn³te'²³ dsa³ 'i³ rɨ²³dxi³ 'i'²³ jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús. La'³ ca²³jmée³ Poo² quia̱'² Bee³² cɨ'³ la²³ co̱o̱³ juɨɨ³ je² xen³ dsa³ quien³² Jesús. Jo̱³ tu³ ca²³dxén²te'²³ guoo³ Juii³ra² te'²³ dsa³ 'í³. Qui² ca³ti³² sɨ³táan³te'²³ quia̱'²te'²³ Juii³ra².
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Ca²³ŋɨ́n³te'²³ estado Pisidia jo̱o̱²³na²³. Jo̱³ tu³ ca²³guín²³te'²³ estado Panfilia.
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 Juɨɨ³ Perge ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² quiee'³² Dios. Jo̱³ tu³ ca²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Atalía.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Núu²³ ca²³ta'n²³te'²³ móo² 'e³ sɨ³guiin³²te'²³ co̱'³ juɨɨ³ Antioquía je² ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios dsa³ quien³² Jesús ma²'ii³¹ rɨ²³sɨ²³guín²³te'²³ jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³. Ca²³sɨ'²³te'²³ Dios 'e³ cu²jmée³ 'e³ 'uǿn² quia̱'² Poo² quia̱'² Bee³² xi³'lɨ² ca²³'ien³ ta² 'e³ ca²³jmóo²te'²³.
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 'E³ quie'²³ jo̱³ ma²ca¹dxi¹guiin³²te'²³, ca²³ñii'n³ dsa³ quien³² Jesús Poo² quia̱'² Bee³². Ca²³jmóo²te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³jmée³ Dios je² i²jmóo¹te'²³ ta². Ca²³jmóo² júu² 'e³ jmii'³¹ ca²³cuǿ³ júu² Dios 'e³ ca²³ta'n²³ dsa³ jia'³ jee²³² quiee'³² dsa³ 'i³ sɨ³táan³.
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Huǿø³ ca²³guó³te'²³ quia̱'²te'²³ dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Antioquía.
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.