Apocalipse 8

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma²ca¹né¹ dsɨɨ³ joo³ je² sɨ³tɨ́²³ guiáa²³ to̱o̱²³ je² rɨ³dsoo'² ji³, ca²³lǿ²³ cɨ́³ gó³ la²³bee'n³¹ yʉʉ'³¹ güii³. Co̱o̱³ joo³¹ hora 'nɨɨ'n³¹ 'e³ ca²³lǿ²³ cɨ́³ gó³.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 'E³ jo̱³ ca²³mǿn²na²³ ángeles 'i³ guiáan²³ 'i³ té̱e̱n³ xi²ñi² Dios. 'Ióo²te'²³ co̱o̱³ cuoo'³ cɨ'³ la²³ jø̱n³.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxóo² jia'³ cɨ'²³ ángel. Ca²³noo³ coo³¹ có̱o̱²³. Xe̱e̱'³ ñí² je² jɨ̱³te'²³ xʉ̱³ 'e³ rɨ³lø³¹ cu²nee³¹. Ca²³cuǿø²³te'²³ ñúun³ xʉ̱³ 'e³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³coo'n³ ángel xʉ̱³ quia̱'² júu² 'e³ lʉ²³ quia̱'² Dios la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n². Rɨ³coo'n³² ca³ti³² 'e³ la²³ rɨ²³dxá²³ ñi'² có̱o̱²³ 'e³ rɨ³lø³¹ cu²nee³¹ 'e³ nee'²³² xi²ñi² 'i³ jen³¹ sii³¹ gáan³.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Ca²³noo³ ñi² xʉ̱³ ca³ti³² quia̱'² júu² 'e³ lʉ²³ quia̱'² Dios dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² 'e³ la²³ ca²³to'²³ ángel. Ca²³noo³ xi²ñi² Dios.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 'E³ jo̱³ có̱²³ ángel ji³ 'e³ rɨ³so̱'² ñi'² có̱o̱²³. Ca²³to'²³ 'e̱'³ ñí² je² jɨ̱³te'²³ xʉ̱³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ta'³ ñi'² 'uǿ²³ la³. 'E³ jo̱³ ca²³'í̱n² i²³'ñeen³¹. Bi²³ juø'²³ cu³lø³¹ ca²³'í̱n². Ca²³'mi'³ i²³'ñeen³¹. Ca²³bɨ́² 'uǿ²³.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³mi²³tɨ́ɨ²³ te'²³ ángeles 'i³ guiáan²³ 'i³ xe̱e̱'³ cuoo'³ 'e³ jua'³ rɨ²³jiʉ́ʉ²te'²³.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jiʉ́ʉ² cuoo'³ ángel 'i³ xe̱'n². Jo̱³ tu³ ca²³'ló²³ 'uǿ²³ dsɨ́² güi'³ quia̱'² ji³ 'e³ rɨ³coo'n³² quia̱'² jmɨ³. Xa³ 'nɨ³ juɨɨ²³² la²³bee'n³¹ mɨ³¹güii³. 'E³ jo̱³ ca²³cuaa'n²³ cɨ² tú̱²³ juɨɨ²³² ma²ca¹cóo³ co̱o̱³ juɨɨ²³² 'uǿ²³ quia̱'² 'mo³. 'E³ quie'²³ la'³, ca²³dsa²³cóo³ la²³jɨ³ mɨ³¹ñii³ 'e³ xa³ la²³bee'n³¹ mɨ³¹güii³.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jiʉ́ʉ² cuoo'³ ángel 'i³ sɨ³tɨ́²³ áan²³. Xa³ 'e³ la²³ lǿ² mo'³ bee'² 'e³ rɨ³so̱'² ji³. Ca²³juá²te'²³ 'e̱'³ jmɨ²³ñii'³¹. Xa³ 'nɨ³ juɨɨ²³² la²³bee'n³¹ jmɨ²³ñii'³¹. Ca²³cuaa'n²³ cɨ² tú̱²³ juɨɨ²³² jmɨ²³ñii'³¹ ma²ca¹lǿ¹ jmɨ³ co̱o̱³ juɨɨ²³²,
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 ma²ju̱n²³ roo'³² 'i³ ta'n² 'e̱'³, ma²guo'³¹ móo² 'e³ rɨ³'ɨɨ³¹ ñi'².
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jiʉ́ʉ² cuoo'³ ángel 'i³ sɨ³tɨ́²³ aan³. Ca²³tø'n³ jø̱n³ li²³'áan² bee'² jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³. Rɨ³sø̱'n² ji³ 'e³ la²³ rɨ³so̱'² ji³ joo³¹ loo³ 'e³ xe̱'n³² dsa³ ji³. Xa³ 'nɨ³ juɨɨ²³² la²³bee'n³¹ mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ ñúun³ jmɨɨ³ juee'³ quia̱'² je² sɨ³'ia³ jmɨɨ³ xa³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ juɨɨ²³². Ca²³ti²³rá̱a̱n² li²³'áan² 'e̱'³ jmɨɨ³ juee'³ quia̱'² je² sɨ³'ia³ jmɨɨ³ co̱o̱³ juɨɨ²³².
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Dxi'²³ xi̱i̱n³ li²³'áan² 'í³. Ca²³la²³dxi'²³ jmɨɨ³ juee'³ quia̱'² je² sɨ³'ia³ jmɨɨ³ je² ca²³ti²³rá̱a̱n². Juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ jú̱n²³. Qui² ca²³la²³dxi'²³ jmɨɨ³.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jiʉ́ʉ² cuoo'³ ángel 'i³ sɨ³tɨ́²³ quiú̱n³. Xa³ 'nɨ³ juɨɨ²³² quie'² ñi'² 'e³ la²³gaa'n³¹. 'E³ quie'²³ ca²³uu³ ji³ co̱o̱³ juɨɨ²³². 'E³ quie'²³ xa³ 'nɨ³ juɨɨ²³² quie'² sɨɨ'³ 'e³ la²³gaa'n³¹. 'E³ quie'²³ ca²³uu³ ji³ co̱o̱³ juɨɨ²³². 'E³ quie'²³ xa³ 'nɨ³ juɨɨ²³² la²³bee'n³¹ mɨ³¹güii³ je² rɨ³pee'n³² li²³'áan². 'E³ quie'²³ ca²³uu³ ji³ quiee'³² li²³'áan² co̱o̱³ juɨɨ²³². Xa³ 'nɨ³ juɨɨ²³² 'e³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ². Ca²³uu³ ji³ co̱o̱³ juɨɨ²³². 'E³ quie'²³ la'³ 'uøø²³ co̱'³. Ca²³uu³ ji³ co̱o̱³ juɨɨ²³².
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 'E³ jo̱³ ca²³jóon²³. Ca²³núun²³ 'e³ yoo'²³ quiʉ̱ʉ̱³ jø̱n³ mɨɨ³ 'e³ la²³ ró̱o̱³ 'ñée² dxoo'³¹ mɨ³¹güii³. Ca²³jua'³:
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.