Apocalipse 21
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs BKJ
1 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³maan²³ yʉʉ'³¹ güii³ 'e³ 'mɨɨn³² quia̱'² 'uǿ²³ 'e³ 'mɨɨn³². Qui² 'a²³jia'³ ma²³ xa³ yʉʉ'³¹ güii³ quia̱'² 'uǿ²³ 'e³ xa³ xe̱'n². Co̱'³ cɨ'²³ 'a²³'e³ ma²³ xa³ jmɨ²³ñii'³¹.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 'E³ jo̱³ jné² Juan ca²³maan²³ juɨɨ³ 'e³ rɨ³jɨ́², juɨɨ³ Jerusalén 'e³ 'mɨɨn³². Sɨ³jioo²³ juɨɨ³ jo̱³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³ je² jen³¹ Dios. Bi²³ rɨ³lɨɨn³¹ juɨɨ³ jo̱³ la²³ rɨ³lɨɨn³¹ mɨ́³ 'i³ mɨ³mi³tɨ́ɨ²³ 'e³ rɨ²³dsóo² 'e³ rɨ²³tǿø²³ dsóo²³ quien³².
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³núun²³ 'e³ xen³ 'i³ lʉ²³ quiʉ̱ʉ̱³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³. Ca²³jua'³:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Rɨ²³xí²³ Dios la²³jɨ³ jmɨɨ³ 'e³ 'o² mɨ²ñi²te'¹ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³'o'²te'²³. 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³jú̱n³ dsa³. 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³ŋɨ́³ dsɨ́²te'²³. 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³'o'² dsa³. 'A²³jia'³ ma²³ li²³cuu'²³ quie'²te'²³. Qui² 'a²³'e³ ma²³ xa³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ xe̱'n².
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée² 'i³ jen³¹ sii³¹ gáan³:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³sɨ'²³ jné²:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 La²³nɨ³ cu³lø³¹ rɨ²³'ióo²³ dsa³ 'i³ sɨ³li'²³ mɨ³rɨ³níin³ quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Co̱'³ cɨ'²³ rɨ²³lín³na²³ Dios quien³²te'²³. 'E³ quie'²³ rɨ²³lín³te'²³ ja̱a̱n²³ co̱'³.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 'E³ quie'²³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ sɨ³guín²³ je² sɨ³coo³ ji³ quia̱'² guo² jí² dsa³ 'i³ juøø'n²³ dsɨ́². 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³. 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ 'i³ jmoo³² la²³jɨ³ 'e³ 'lʉʉ'². 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ 'i³ jŋɨ'n²³ dsa³. 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ 'i³ jmoo³² ñi³ dxa³. 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ 'i³ jmoo³² dsa³lóo². 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ 'i³ mi³gáan³ ne'n². 'E³ quie'²³ la'³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ lʉ²³ u²³sɨ²³júu². Dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ sɨ³guín²³ dxi³¹ji³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ jmoo³² la'³. La'³ cu³lø³¹ rɨ²³jú̱n³te'²³ je² rɨ²³tɨ́²³ tú̱²³ taa'².
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 'E³ quie'²³ jo̱³ güén²³ caan²³na²³ jø̱n³ ángel 'i³ guiáan²³ 'i³ xe̱e̱'³ quie'²³ joo³¹ huɨ̱́ɨ̱²³ 'e³ taa'² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² xe̱'n². Ca²³sɨ'²³ jné²:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Bi²³ ca²³'ée²³ jné² Espíritu Gáan³. 'E³ jo̱³ i²jøn²³ jné² ángel yʉʉ'³¹ mo'³ bee'² 'e³ jɨ̱ɨ̱n²³². Ca²³'ée²³ jné² juɨɨ³ 'e³ gáan³, juɨɨ³ Jerusalén 'e³ rɨ³jɨ́². Sɨ³jioo²³ juɨɨ³ jo̱³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³ je² jen³¹ Dios.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Bi²³ rɨ³jii'³¹ cu³lø³¹. Qui² gáan³ la²³'nɨɨ'n³¹ gáan³ 'ñée² Dios. La²³'nɨɨ'n³¹ rɨ³jii'³¹ cu³lø³¹ cú̱u̱² 'e³ bi²³ quí̱i̱n²³, la²³'nɨɨ'n³¹ rɨ³jii'³¹ cu³lø³¹ cú̱u̱² 'e³ xi̱i̱n³ jaspe, la'³ 'nɨɨ'n³¹ rɨ³jii'³¹ cu³lø³¹ juɨɨ³ jo̱³. Jɨn³ la²³'nɨɨ'n³¹ jɨn³ co̱o̱³ 'ú³.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Xa³ 'ioo'³ jɨ̱ɨ̱n²³² la²³cu'² 'ioo³¹ juɨɨ³. 'E³ quie'²³ xa³ gui²³tʉ̱́³ 'oo'² 'ioo'³. Xen³ jø̱n³ ángel 'i³ xi'n²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'oo'². To̱o̱²³ 'uø'² 'oo'² 'e³ la²³ xi̱i̱n³ la²³jɨ³ gui²³tʉ̱́³ ta'n² dsa³ Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Xa³ 'nɨ³ 'oo'² joo³¹ je² sɨ³'ién²³ ñi'². 'E³ quie'²³ la'³, xa³ 'nɨ³ 'oo'² joo³¹ je² sɨ³dxen³ ñi'². 'E³ quie'²³ la'³, xa³ 'nɨ³ 'oo'² tɨ́ɨ² joo³¹ i²³la³ i²³nɨ³.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Xa³ gui²³tʉ̱́³ cú̱u̱² je² ca²³noo³ xoo'³¹ 'ioo'³. To̱o̱²³ cú̱u̱² jo̱³ 'e³ la²³ xi̱i̱n³ la²³jɨn³ gui²³tʉ̱́n³ dsa³ xiin²³ quien³² Dsɨɨ³ Joo³.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Xa³ co̱o̱³ sɨɨ² 'e³ rɨ²³cuǿ²³ 'i'²³ metro 'e³ rɨ³lø³¹ cu²nee³¹ 'e³ xe̱e̱'³ ángel 'i³ lʉn²³ quia̱'n²³²na¹. Xe̱e̱'³ sɨɨ² 'e³ jua'³ rɨ²³cuǿ²³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ga'n²³ juɨɨ³ quia̱'² 'ioo'³ 'e³ rɨ³jnɨ³ 'ioo³¹ juɨɨ³ quia̱'² 'oo'² 'ioo'³.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Ca²³cuǿ³ 'i'²³ ángel sɨɨ² quiee'³². Xa³ tú̱²³ mil dsɨ³² tú̱²³ i³lóo³ kilómetros cɨ'³ la²³ co̱o̱³ joo³¹. Qui² røø³ quie̱³ tɨ́ɨ² juɨɨ³ jo̱³. 'E³ quie'²³ la'³ 'nɨɨ'n³¹ jɨ̱ɨ̱'n³¹.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 'E³ quie'²³ ca²³cuǿ³ 'i'²³ 'ioo'³ co̱'³ 'e³ la²³jɨ̱ɨ̱'n³¹. Co̱o̱³ i³lóo³ dsɨ³² tú̱²³ lóo² dsɨ³² quiʉ̱́³ lɨ³ ñii'³² xa³ 'e³ la²³jɨ̱ɨ̱'n³¹ 'e³ la²³ lǿ² cuø²³ 'i'²³ dsa³. 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ 'e³ ca²³cuǿ³ 'i'²³ ángel.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Cú̱u̱² lii'² 'e³ xi̱i̱n³ jaspe rɨ³lø³¹ 'ioo'³. Cu²nee³¹ 'e³ 'ñén²³ rɨ³lø³¹ juɨɨ³. Jɨn³ la²³ jɨn³ 'ú³.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 To̱o̱²³ xoo'³¹ 'ioo'³ la²³jɨ³ 'iin³² cú̱u̱² 'e³ lii'². Cú̱u̱² 'e³ xi̱i̱n³ jaspe rɨ³lø³¹ cú̱u̱² 'e³ xe̱'n². 'E³ xi̱i̱n³ zafiro rɨ³lø³¹ cú̱u̱² je² sɨ³tɨ́²³ tú̱²³. 'E³ xi̱i̱n³ ágata rɨ³lø³¹ cú̱u̱² je² sɨ³tɨ́²³ 'nɨ³. 'E³ xi̱i̱n³ esmeralda rɨ³lø³¹ cú̱u̱² je² sɨ³tɨ́²³ quiʉ̱́³.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 'E³ xi̱i̱n³ ónice rɨ³lø³¹ cú̱u̱² je² sɨ³tɨ́²³ 'ñé³. 'E³ xi̱i̱n³ cornalina rɨ³lø³¹ cú̱u̱² je² sɨ³tɨ́²³ jñʉ́ʉ³. 'E³ xi̱i̱n³ crisólito rɨ³lø³¹ cú̱u̱² je² sɨ³tɨ́²³ guiáa²³. 'E³ xi̱i̱n³ berilo rɨ³lø³¹ cú̱u̱² je² sɨ³tɨ́²³ jñé²³. 'E³ xi̱i̱n³ topacio rɨ³lø³¹ cú̱u̱² je² sɨ³tɨ́²³ ñʉ́²³. 'E³ xi̱i̱n³ crisoprasa rɨ³lø³¹ cú̱u̱² je² sɨ³tɨ́²³ guiá²³. 'E³ xi̱i̱n³ jacinto rɨ³lø³¹ cú̱u̱² je² sɨ³tɨ́²³ gui²³quie̱e̱³. 'E³ xi̱i̱n³ amatista rɨ³lø³¹ cú̱u̱² je² sɨ³tɨ́²³ gui²³tʉ̱́³.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Rɨ³lø³¹ mɨ³¹huii'³ la²³jɨ³ gui²³tʉ̱́³ 'oo'² 'ioo'³. Rɨ³lø³¹ co̱o̱³ mɨɨ³¹ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'oo'². 'Ñén²³ la²³ cu²nee³¹ rɨ³lø³¹ calle jee²³² juɨɨ³. Jɨn³ la²³ jɨn³ 'ú³.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 'E³ quie'²³ 'a²³'e³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³te'²³ Dios xa³ 'e³ ca²³maan²³ jee²³² juɨɨ³. Qui² 'ñée² Juii³ra² Dios 'i³ sɨ³li'²³ la²³jɨ³ quia̱'² 'ñée² Dsɨɨ³ Joo³ rɨ³løn³¹ 'ñʉ́² jo̱³.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 'A²³jia'³ xa³ je² 'ne'² rɨ²³cuǿ²³ jmɨ́ɨ²³ quiee'³² ñi'² quia̱'² sɨɨ'³. Qui² 'ñée² ji³ quiee'³² Dios 'e³ bi²³ rɨ³jii'³¹ hua² rɨ³lø³¹ ji³ quiee'³². Cuø²³ jmɨ́ɨ²³ 'ñée² Dsɨɨ³ Joo³ co̱'³.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Rɨ²³ŋɨ́²³ la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³ 'i³ mɨ³láan³ je² cuø²³ jmɨ́ɨ²³ juɨɨ³ jo̱³. Quie̱³ te'²³ reyes 'i³ xen³ mɨ³¹güii³ la²³jɨ³ 'e³ gáan³, la²³jɨ³ 'e³ quí̱i̱n²³ 'e³ xa³ quie'²te'²³ 'e³ la²³ rɨ²³ta'n²³te'²³.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³jní³te'²³ 'oo'² juɨɨ³ 'e³ jmɨ́ɨ²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² xa³ 'uøø²³ je² núu²³.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Quie̱³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ gáan³, la²³jɨ³ 'e³ quí̱i̱n²³ 'e³ xa³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³ mɨ³rɨ³ta'n²³te'²³.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³'í³ la²³jɨ³ 'e³ 'lʉʉ'². 'A²³jia'³ rɨ²³ta'n²³ dsa³ 'i³ mi³gáan³ ne'n². 'A²³jia'³ rɨ²³ta'n²³ dsa³ 'i³ lʉ²³ u²³sɨ²³júu². 'Nɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ rɨ³xaan²³ ji³ quiee'³² Dsɨɨ³ Joo³ je² rɨ³xaan²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³ji̱'²³ ca³quie̱e̱² hua² 'i³ rɨ²³ta'n²³.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.