2 Coríntios 7
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARC
1 La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Dios 'e³ rɨ²³jmée²³ quiée²ra², 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'neen²³²na'³¹. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²je̱'n²³²na² la²³jɨ³ 'e³ mi³'lʉ'² jmɨ² ŋú²ra² quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ mi³'lʉ'² dsɨ³ra² co̱'³. 'Ne'² li²³'ñaa'n²³na² Dios. La'³ hua² 'ne'² rɨ²jmee²ra² 'e³ rɨ²³lín³na² rɨ³jɨ́n²na² ca³quie̱e̱².
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ rɨ²³lí³ mɨ³lén² 'óo²ra'³ quia̱'n²na'³ jnee'³¹. 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ lɨ'³ ca³jmee'³¹ra'³¹ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ lɨ'³ ca³yaan²³²na'³¹ dsɨ́². 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ lɨ'³ ca³juun²³²na'³¹.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 'A²³la³ jo̱³ 'e³ mi³sǿn²³ dsoo² quien³²na'³ 'e³ juø'n²³ la'³. Qui² mɨ³juǿøn²na²³ 'nee'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ nee² dsɨ³ra'³¹ 'nee'²³. Li²³quia̱'n²quien²³na'³¹ 'nee'²³, juø'n³ quie'²³ rɨ²³jú̱n³na², juø'n³ quie'²³ rɨ³ji̱'²³ra².
3 Não digo isso para vossa condenação; pois já, antes, tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Bi²³ dxʉ́²³ lʉn²³ quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³. Bi²³ mi³jue'n²³na²³ 'nee'²³. Bi²³ ma²³'nee³ mɨ³lɨɨn³² dsɨn²³. Bi²³ ma²³'nee³ jɨn³ dsɨn²³, juø'n³ quie'²³ dxi³quié̱n²na'³¹ la²³jɨ³ 'e³ dxi³quié̱n²na'³¹.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação e transbordante de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Qui² juø'n³ quie'²³ gui²³gui²³ra'³¹ estado Macedonia, 'a²³jia'³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³tee²ra'³¹ dsɨ³ra'³¹. Bi²³ ma²³'nee³ xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quiée²ra'³¹ mɨ²jo̱³. Qui² nɨ́ɨn³ dsa³ quia̱'² jnee'³¹. 'E³ quie'²³ juøø'n²³ dsɨ³ra'³¹. Qui² 'a²³jia'³ ne³ra'³¹ jmii'³¹ sɨ³lí³ jee²³² quien³²na'³ co̱'³.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes, em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 'E³ quie'²³ Dios ca²³jmée³ 'e³ lɨ́ɨn² dsɨ³ra'³¹. Qui² la'³ jmee²³ Dios. Jmee'n³² dsɨ́² dsa³ 'i³ ŋɨ́³ dsɨ́². Lɨ́ɨn² dsɨ³ra'³¹ ma²güe'n³¹ co̱'³ Tito je² nee'²³²ra'³¹.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 'A²³la³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ te³ güe'n² co̱'³ Tito 'e³ lɨ́ɨn² dsɨ³ra'³¹. Qui² ca²³jmée²ra'³ 'e³ bi²³ lɨ́ɨn² dsɨ́² 'ñée² Tito. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ lɨ́ɨn² dsɨ³ra'³¹ jnee'³¹ co̱'³. Nee² 'óo²ra'³ jnee'³¹, ca²³jua'³ Tito. Bi²³ ŋɨ́³ 'óo²ra'³, ca²³jua'³. Bi²³ noo³ra'³ quia̱'n²na'³ jné², ca²³jua'³. 'E³ jo̱³ dsɨ³² cɨ² ca²³la²³jɨn³ dsɨn²³.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado de vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Maan²³ 'e³ ca²³jmée³ 'e³ ŋɨ́³ 'óo²ra'³ ji³ 'e³ ca²³cu²³dxe'n²na²³ quién²na'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ lǿn³na²³ 'e³ bi²³ cɨ² dxʉ́²³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ca²³jméen²³ ji³. Lii²³ 'e³ ca²³jmée³ ji³ quián²³ 'e³ ca²³ŋɨ́³ 'óo²ra'³, juø'n³ quie'²³ ca²³ji̱i̱³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³lǿn³na²³ ca³dxa³ 'e³ bi²³ cɨ² dxʉ́²³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ca²³jméen²³ ji³ jo̱³.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo;
9 'E³ quie'²³ mɨ³la³jɨn³ dsɨn²³ co̱'³ rɨ³nɨ²³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ ca²³ŋɨ́³ 'óo²ra'³ 'e³ mɨ³la³jɨn³ dsɨn²³. 'E³ quie'²³ mɨ³la³jɨn³ dsɨn²³ 'e³ ca²³tʉ́²ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ ma²ca¹ŋɨ́³ 'óo²ra'³. Qui² ca²³ŋɨ́³ 'óo²ra'³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ 'née²³ Dios. Jo̱³ hua² 'a²³'e³ xa³ 'e³ ca²³jí̱i̱n²na'³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ ca²³jmee²ra'³¹.
9 agora, folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para o arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 'E³ quie'²³ tʉ²³²ra² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ xi³nu³ sɨ³ŋɨ́³ dsɨ³ra² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ 'née²³ Dios. Jo̱³ hua² sɨ³láan³na². 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² líi³ra² 'e³ dxʉ́²³ cɨ² 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ca²³ŋɨ́³ dsɨ³ra². 'E³ quie'²³ sɨ³jú̱n³ dsa³ 'i³ sɨ³ŋɨ́³ dsɨ́² 'e³ la²³ sɨ³ŋɨ́³ dsɨ́² dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 'E³ quie'²³ ca²³ŋɨ́³ 'óo²ra'³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ 'née²³ Dios. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ bi²³ ca²³la²³dxaa'n³¹ 'óo²ra'³. Bi²³ ca²³la²³'noo³ra'³ rɨ²jmée²ra'³ lii²³ 'e³ 'a²³jia'³ jmee³ra'³ co̱o̱³ júu² quia̱'n²na'³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ dsoo² 'e³ ca²³lǿ²³ jee²³² quien³²na'³. Bi²³ 'a²³jia'³ ma²³ 'noo³ra'³ la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ ca²³lǿ²³. Bi²³ ca²³juee'n²³²na'³ miin²³na'³. Bi²³ ca²³la²³nee² 'óo²ra'³ jné². Bi²³ ca²³la²³'noo³ra'³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ dxʉ́²³. Bi²³ ca²³la²³'noo³ra'³ rɨ²jmée²ra'³ jñiin²³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jee²³² quien³²na'³. 'E³ quie'²³ ca²³je̱'n²³²na'³ la²³jɨ³ sú̱n² dsoo² 'e³ dsɨn³²na'³ ma²ca¹lǿ¹ la'³.
11 Porque quanto cuidado não produziu isso mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 'A²³la³ jo̱³ 'e³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³² co̱²juø'¹ quie'² dsa³ 'i³ ca²³jmée³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ ma²ca¹cu¹dxe'n²na²³ ji³ quién²na'³. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ cuu'²³ dsɨn²³ quia̱'n²³²na¹ dsa³ 'i³ ca²³ji̱'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ ma²ca¹jméen¹ ji³. 'E³ quie'²³ ca²³jméen²³ ji³ jo̱³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ 'e³ li²³quin³na'³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'óo²ra'³ xi²ñi² Dios, 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'náan²³na'³ jnee'³¹.
12 Portanto, ainda que vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 'E³ jo̱³ hua² 'e³ lɨ́ɨn² dsɨ³ra'³¹.
13 Por isso, fomos consolados pela vossa consolação e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Ca²³juǿøn² Tito mɨ²xe̱'n³¹ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee³ra'³. 'E³ quie'²³ ca²³jmée²ra'³ la'³ jo̱o̱²³. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ca²³la²³'íin². Qui² jmø'n² ju²dsoo³¹ ca²³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³. 'E³ quie'²³ la'³, ca²³la²³lii²³ 'e³ ju²dsoo³¹ júu² 'e³ ca²³juǿøn² Tito 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee³ra'³.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Bi²³ cɨ² 'néen² 'nee'²³ Tito cɨ'³ la²³ sɨ³li³líi²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ca²³jmée²ra'³ la²³jɨn³na'³ 'e³ la²³ ca²³sɨ'²³ 'nee'²³. Bi²³ cɨ² 'néen² 'nee'²³ cɨ'³ la²³ sɨ³li³líi²³ 'e³ ca²³juøø'n²³ 'óo²ra'³ 'e³ la²³ ca²³nʉʉ³ra'³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos e de como o recebestes com temor e tremor.
16 'E³ jo̱³ hua² bi²³ jɨn³ dsɨn²³. Qui² maan²³ 'e³ ca³quie̱e̱² jmee³ra'³ 'e³ dxʉ́²³.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.