2 Coríntios 5
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH
1 Qui² ne³ra² 'e³ la²³ xen³ 'ñʉ́² 'e³ 'a²³jia'³ huǿø³ tii'n³¹ xen³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ la²³ nee'²³²ra² mɨ³¹güii³ la³. 'E³ quie'²³ juø'n³ quie'²³ rɨ²³gua'²³ 'ñʉ́² 'e³ xa³ quiée²ra², ne³ra² 'e³ li²³xa³ quiée²ra² 'ñʉ́² 'e³ jmee²³ ji̱i̱³ Dios. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ dsa³ 'i³ jmee²³ 'ñʉ́² jo̱³. 'Ñʉ́² jo̱³ hua² 'e³ tii'n³¹ ca³cuaa³ yʉʉ'³¹ güii³.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Je² la³ hua² xáan²³ dsɨ³ra² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ 'nee³ra² rɨ²'ioo²ra² 'ñʉ́² 'e³ xa³ quiée²ra² 'e³ ja³¹ yʉʉ'³¹ güii³. 'É̱e̱² 'e³ mɨ³quii'²ra² cuo̱o̱³²ra² 'e³ 'mɨɨn³² mɨ³rɨ³'ioo³ra² 'ñʉ́² jo̱³.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ rɨ²³cuaa'n²³na² cu³laan³na² xi³nu³ mɨ³quii'²ra² cuo̱o̱³²ra² jo̱³.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Qui² xáan²³ dsɨ³ra² la²³'nɨɨ'n³¹ ŋɨ́³ dsɨ³ra² jne² 'i³ nee'n²³² cɨ² 'ñʉ́² la³. Qui² 'a²³la³ jo̱³ 'e³ mɨ³ 'nee³ra² rɨ²dxin²³²na² jmɨ² ŋú²ra² la²³ xen³ dsa³ 'i³ dxin³ cuo̱o̱³. 'E³ juaa'³ra² 'e³ mɨ³ 'nee³ra² rɨ²quii'²ra² jmɨ² ŋú²ra² 'e³ 'mɨɨn³² la²³ xen³ dsa³ 'i³ cɨɨ'³² dxi²³juɨn³¹ cuo̱o̱³. Qui² 'nee³ra² 'e³ rɨ²³lí³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ ca³cuaa³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³gua'²³ rɨ³nɨ²³.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Dios ca²³jmén² jne² la'³ 'e³ jua'³ lǿn³ 'e³ rɨ²³mi²³'mɨ́ɨn² jmɨ² ŋú²ra². Ca²³cuǿn²³ jne² Espíritu Gáan³ quien³² 'i³ jmee²³ lii²³ 'e³ ca³quie̱e̱² rɨ²³mi²³'mɨ́ɨn² jmɨ² ŋú²ra².
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 'E³ jo̱³ hua² tén³ la²³ 'a²³jia'³ juøø'n²³ dsɨ³ra². Ne³ra² 'e³ huɨ̱́ɨ̱³ nee'²³²ra² la²³ jen³¹ Juii³ra² la²³huøø'n³¹ la²³ nee'²³²ra² quia̱'n²na² jmɨ² ŋú²ra².
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Qui² sɨ³táan³na² quia̱'n²na² Juii³ra² je² la³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ joon²³²na².
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ juøø'n²³ dsɨ³ra². Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ líi³ra² 'e³ rɨ²tʉ²³²ra² jmɨ² ŋú²ra². Qui² jo̱³ hua² rɨ²'ioo²ra² quia̱'n²na² Juii³ra².
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 'E³ jo̱³ hua² jmee³ra² quiée²ra² ca³quie̱e̱² 'e³ rɨ²jmee²ra² 'e³ la²³ 'née²³ Juii³ra², juø'n³ quie'²³ nee'²³²quie¹ra² quia̱'n²na² jmɨ² ŋú²ra², juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ nee'²³²ra².
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Qui² 'ne'² rɨ²noo²ra² la²³jɨn³na² je² rɨ²³dxá²³ ta² Cristo. Jo̱³ rɨ²³ti'n²³na² jñiin²³na² te³ jmii'³¹ lǿ² ta² 'e³ ca²³jmee²ra² cɨ'³ la²³ jø̱n³na² 'e³ la²³ quia̱'n²na² jmɨ² ŋú²ra², juø'n³ quie'²³ 'e³ dxʉ́²³, juø'n³ quie'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Ne³ra'³¹ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'ne'² li²³'ñaa'n²³na² Juii³ra². 'E³ jo̱³ 'nee³ra'³¹ rɨ²xii'³¹ra'³¹ dsa³ 'e³ cu²sɨ³táan³te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²xii'³¹ra'³¹ Dios 'e³ jmii'³¹ jmee³ra'³¹. Qui² ñi³² 'ñée². Móo³ra'³ 'nee'²³ co̱'³, ¿mɨ³naa'³¹?
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 'A²³la³ jo̱³ 'e³ mi³gáan²na'³¹ miin²³na'³¹. 'E³ quie'²³ 'nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ jmee³ra'³¹. Jo̱³ hua² li²³jue'n²na'³ quia̱'n²na'³ jnee'³¹. Qui² 'nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ 'i³ jmoo³² quí̱i̱n²³ xi³nu³ gáan³ dsa³, 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmoo³²te'²³ quí̱i̱n²³ juø'n³ quie'²³ jmi'³ lǿ² dsɨ́² dsa³.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Xi³nu³ xen³ dsa³ 'i³ lǿn³ 'e³ ŋoo'² mɨ²dxi²ra'³¹, lǿn³te'²³ la'³. Qui² 'e³ 'neen²³²na'³¹ Dios. Xi³nu³ xen³ dsa³ 'i³ lǿn³ 'e³ dxʉ́²³ mɨ²dxi²ra'³¹, lǿn³te'²³ la'³. Qui² 'e³ 'neen²³²na'³¹ 'nee'²³.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 'A²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmee²ra'³¹ jia'³ cɨ'²³ ta². 'Ne'² rɨ²jmee²quie¹ra'³¹ 'e³ la²³ jmee³ra'³¹. Qui² dxi³ 'i'²³ quiée²ra'³¹ júu² 'e³ bi²³ 'néen² jne² Cristo. Sɨ³táan³na² 'e³ jú̱n²³ jø̱n³ 'e³ 'iin³¹ la²³jɨn³ dsa³. 'É̱e̱² 'e³ jú̱n²³ la²³jɨn³ dsa³.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Jú̱n²³ Cristo 'e³ 'iin³¹ la²³jɨn³ dsa³. Qui² 'née²³ 'ñée² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³jmóo² dsa³ 'i³ rɨ³ji̱'²³ 'e³ la²³ 'née²³ miin²³. 'Née²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée² 'i³ jú̱n²³ 'e³ 'iin³¹te'¹, 'i³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ma²³ jmee³ra'³¹ 'i'²³ 'e³ la²³ jmoo³² 'i'²³ dsa³ mɨ³¹güii³ 'i³ 'a²³jia'³ jmoo³² 'i'²³ dsoo'² la²³. Ca²³jmee²ra'³¹ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³løn³¹ Cristo 'e³ te³ dsɨ³² ñi'² mɨ²jo̱³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ ma²³ la'³ jmee³ra'³¹ 'i'²³ rɨ³nɨ²³.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 'E³ jo̱³ hua² mɨ³la³'mɨ́ɨn² dsa³ quien³² Cristo. Mɨ³guoo'³² la²³jɨ³ 'e³ jaa²³². Mɨ³la³'mɨ́ɨn²na² rɨ³ca̱'n²³na².
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Dios hua² 'i³ ca²³jmée³ la²³jɨ³. 'Ñée² hua² 'i³ ca²³jmée³ 'e³ lʉ²ra² dxʉ́²³ quia̱'n²na². 'Ñée² hua² 'i³ ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ ca²³gui²³jmée³ ta² Cristo 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²lʉ²ra² dxʉ́²³ quia̱'n²na². Ca²³cuǿø²³ jnee'³¹ ta² 'e³ xii'³²ra'³¹ dsa³ 'e³ 'née²³ Dios 'e³ rɨ²lʉ²ra² dxʉ́²³ quia̱'n²na² 'ñée².
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Ca²³jmée³ Cristo ta² quiee'³² Dios. Ta² jo̱³ jmee²³ 'e³ sɨ³lí³ juø'² lʉ²ra² dxʉ́²³ quia̱'n²na² 'ñée² Dios. 'A²³jia'³ ca²³jmée³ quie'² 'e³ xa³ dsoo² quiee'³² dsa³. Ca²³cuǿø²³ jnee'³¹ ta² 'e³ 'ii³ra'³¹ júu² 'e³ jmii'³¹ jmee²³ Dios 'e³ la²³ rɨ²lʉ²ra² dxʉ́²³ quia̱'n²na² 'ñée².
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 'E³ jo̱³ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ 'i³ ŋɨn³² júu² quiee'³² Cristo. 'E³ 'iin³¹ Dios hua² lʉ²ra'³¹. 'E³ 'iin³¹ Cristo xii'³²ra'³¹ 'nee'²³ 'e³ ca³quie̱e̱² 'e³ rɨ²jmée²ra'³ co̱o̱³ mɨ²'áa² rɨ²lʉ́²ra'³ dxʉ́²³ quia̱'n²na'³ Dios.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 'A²³jia'³ lɨ'³ ca²³jmée³ Cristo 'e³ xa³ dsoo². 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³cø̱'n²³ Cristo dsoo² quiee³²ra² 'e³ jua'³ 'née²³ Dios rɨ²³jmée²³ co̱²juø'¹ quiée²ra². La'³ cu³lø³¹ ca²³jmée³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³lín³na² dsa³ 'i³ jmoo³² ca³dsaan³² 'e³ la²³ jmee²³ 'ñée² Dios. La'³ ca²³jmée³ Dios 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹na² dsa³ quien³² Cristo.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.