2 Coríntios 12
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH
1 'A²³'e³ xa³ jui³¹ quie'² 'e³ jmee'n³²na²³ júu² 'e³ jen³¹na¹ dxʉ́²³ 'u². 'E³ quie'²³ ca³quie̱e̱² 'ne'² rɨ²jmee'n³¹na¹ júu² jo̱³. 'E³ jo̱³ rɨ²lʉn²³² jia'³ cɨ'²³ júu². Rɨ²jmee'n³¹na¹ júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³'ée²³ jné² Juii³ra², 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ ca²³jmée³ 'e³ ca²³dsóo²³ dsɨn²³.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 Mɨ³tɨ́³ gui²³quiʉ̱́³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ rɨ³nɨ²³ 'e³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ñiin²³²na¹ yʉʉ'³¹ güii³ jné² dsa³ quien³² Cristo. 'A²³jia'³ maan²³ xi² ñíin² jmɨn²³ ŋun²³, xi² 'a²³jia'³ ñíin². Jø̱n³ Dios hua² 'i³ ñi³².
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
3 'E³ quie'²³ maan²³ ca³quie̱e̱² 'e³ ñiin²³²na¹ paraíso, je² jɨn³ dsɨ́² tén³ la²³ te'²³ dsa³ 'i³ ca²³jmóo² 'e³ ca³dsaan³². 'A²³jia'³ maan²³ xi² ñíin² jmɨn²³ ŋun²³, xi² 'a²³jia'³ ñíin². Jø̱n³ Dios hua² 'i³ ñi³².
3 — ausente —
4 Ca²³núun²³ júu² 'e³ bi²³ 'mɨ'n²³, 'e³ 'a²³jia'³ joo'²³ rɨ²³lʉ́²³ dsa³.
4 — ausente —
5 Rɨ²jmee'n³¹na¹ júu² 'e³ bi²³ dxʉ́²³ quián²³ 'e³ ca²³jí̱i̱n²³ la'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ rɨ²juø'n³¹ 'e³ bi²³ dxún²³na²³ 'ñáan²³. Bi²³ 'a²³jia'³ 'uee'n²³na²³. 'Nɨɨ'n³¹ 'e³ jo̱³ hua² 'e³ 'øn²³ 'e³ juø'n²³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ quián²³.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ júu² ŋoo'² 'e³ lʉn²³ 'u² cu²ru'³ rɨ²jmee'n³¹na¹ júu² 'e³ bi²³ dxʉ́²³ quián²³. Qui² lʉn²³ ju²dsoo³¹ cu²ru'³ la'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmee'n³²na²³ júu² 'e³ bi²³ dxʉ́²³ quián²³. 'E³ quie'²³ líi² te³ rɨ²³jóo² dsa³ 'e³ jmii'³¹ jmeen²³. Líi² te³ rɨ²³núu²³ dsa³ 'e³ jmii'³¹ lʉn²³. Qui² 'a²³jia'³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³jmóo² dsa³ 'i'²³ 'e³ sɨ³ŋɨ́n³ cɨ² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ la²³ lǿn²³na²³.
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 Bi²³ ñúun³ taa'² ca²³jmée³ Juii³ra² 'e³ xa³ 'e³ ca²³dsóo²³ dsɨn²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'née²³ 'ñée² 'e³ rɨ²mi³gáan²na²³ 'ñáan²³. 'E³ jo̱³ ca²³jmée³ 'e³ xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quián²³. La²³ jmee²³ 'e³ 'iʉ² tó̱o̱² jmee²³ jmɨn²³ ŋun²³. La'³ hua² jme'²³ jné² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Qui² 'a²³jia'³ 'née²³ Dios 'e³ rɨ²mi³gáan²na²³ 'ñáan²³.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 'Nɨ³ taa'² ca²³juǿøn² Juii³ra² 'e³ rɨ²³jmée²³ co̱o̱³ mɨ²'áa² rɨ²³je̱'n² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ xa³ quián²³.
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Juii³ra². Ca²³sɨ'²³ jné²: “Líi² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ jmeen²³ co̱²juø'¹ quién²nu³. 'A²³'e³ ma²³ xa³ cɨ² 'e³ 'ne'² quién²nu³. Qui² bi²³ cɨ² lii²³ 'e³ 'uee'n²³na²³ 'ñáan²³ je² 'a²³jia'³ 'uee'n³ dsa³.” La'³ ca²³sɨ'²³ jné² Juii³ra². 'E³ jo̱³ bi²³ cɨ² dxʉ́²³, lǿn³na²³, 'e³ rɨ²jmee'n³¹na¹ júu² 'e³ dxʉ́²³ jen³¹na¹ 'e³ juø'n²³ 'a²³jia'³ 'uee'n²³na²³. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³gua³ dsɨn²³ ju²³bíi²³ quiee'³² Cristo.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 Bi²³ 'náan²³na²³ Cristo. 'E³ jo̱³ dxʉ́²³ dsɨn²³ 'e³ cu²lǿn¹quien²³na²³ 'e³ la²³ lǿn²³na²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'uee'n²³na²³. Dxʉ́²³ dsɨn²³, juø'n³ quie'²³ 'ñe'² lʉn³²te'²³ jné². Dxʉ́²³ dsɨn²³, juø'n³ quie'²³ dxi³quié̱n²na²³. Dxʉ́²³ dsɨn²³, juø'n³ quie'²³ jme'²³te'²³ jné². Dxʉ́²³ dsɨn²³, juø'n³ quie'²³ xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quián²³. Qui² Dios jmee²³ 'e³ sɨ³li³'uee'n²³na²³ cɨ'³ la²³ sɨ³tɨ́²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'uee'n²³na²³ 'ñáan²³.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 Mɨ³lʉ́n²³ júu² ŋoo'², juø'n²³. Qui² mɨ³jme'n²na²³ júu² 'e³ bi²³ dxʉ́²³ quián²³. 'E³ quie'²³ 'nee'²³ hua² ca²³jmée²ra'³ 'e³ mɨ³lʉ́n²³ la'³. 'U² cu²ru'³ ca²³jmée²ra'³ 'e³ la²³ ya̱'n³na'³ rɨ²jmée²ra'³, 'nee'²³ hua² ca²³lʉ́²ra'³ dxʉ́²³ ca²³'en²³²na'³ jné² cu²ru'³ la'³. Qui² 'a²³jia'³ dxún²³ cɨ² la²³ jné² dsa³ 'i³ ta'n² jee²³² quien³²na'³ 'i³ juo'³ra'³ “dsa³ xiin²³ 'i³ gáan³”. Juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ gáan³na²³ sú̱n², 'a²³jia'³ dxún²³ cɨ² te'²³ 'i³ 'í³ la²³ cɨ'²³ jné².
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 Bi²³ juee'³ dsɨn²³ ca²³jméen²³ ta² jee²³² quien³²na'³. Ca²³jméen²³ u²³juø'²³. Ca²³jméen²³ 'e³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹na'³. Bi²³ bee'² ta² 'e³ ca²³jméen²³ quién²na'³. Ca²³jméen²³ lii²³ 'e³ rɨ³løn³¹na¹ ca³quie̱e̱² dsa³ xiin²³ quien³² Jesús.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 Ca²³jme'n²³na²³ 'nee'²³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ jme'n²³na²³ la²³jɨn³ dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³, ¿mɨ³naa'³¹? 'Nɨɨ'n³¹ 'e³ 'a²³jia'³ ca²³mɨ'n²³²na¹ 'nee'²³ 'e³ 'ne'² la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quián²³. Rɨ²jmée²ra'³ u²³juee'³ dsɨɨ³² xi³nu³ lǿn³na'³ 'e³ xa³ dsoo² 'e³ 'a²³jia'³ ca²³mɨ'n²³²na¹ 'nee'²³ la'³.
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 Jmeen²³ ji̱i̱³ 'e³ i³joon²³na²³ 'nee'²³ je² rɨ²³tɨ́²³ 'nɨ³ taa'². 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³jia'³ rɨ²mɨ'n²³²na¹ 'nee'²³ mɨ³rɨ³tɨn²³na²³ co̱'³. Qui² 'a²³la³ jo̱³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quién²na'³ 'e³ 'náan²³. 'E³ quie'²³ 'nɨɨ'n³¹ miin²³na'³ 'e³ 'náan²³na²³. Qui² 'a²³la³ xii'³ hua² jmoo³² ji̱i̱³ 'e³ 'ne'² quie'² xóo² jmii³. 'E³ quie'²³ xóo² jmii³ hua² jmoo³² ji̱i̱³ 'e³ 'ne'² quie'² xii'³.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 Bi²³ dxʉ́²³ dsɨn²³ 'e³ rɨ²cuøn²³² la²³jɨ³ 'e³ xa³ quián²³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ li²³xa³ 'e³ 'ne'² quie'² 'óo²ra'³. Cu³xi³ 'e³ rɨ²jɨ̱ɨ̱'n²³na²³ 'ñáan²³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ dxʉ́²³ dsɨn²³. Xi³nu³ bi²³ cɨ² ma²³'nee³ 'náan²³na²³ 'nee'²³, ¿'a² dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ bi²³ cɨ² ca³juɨ² hua² 'náan²³na'³ jné²?
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 Co̱'³ xi² rɨ²juo'²ra'³ 'e³ 'e̱'n³ 'e³ 'a²³jia'³ ca²³mɨ'n²³²na¹ 'nee'²³ 'e³ 'ne'² la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quián²³. 'E³ quie'²³ co̱'³ xi² rɨ²juo'²ra'³ 'e³ ca²³jme'n²³na²³ 'nee'²³ 'e³ sǿn²³, 'e³ ca²³jáan³na²³ 'nee'²³.
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ ca²³juun²³²na¹ 'nee'²³ 'e³ ca²³juø'n² 'e³ 'a²³jia'³ 'náan²³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quién²na'³ ma²ca¹sɨ́ɨn¹na²³ quién²na'³ dsa³ 'i³ i²joon³ 'nee'²³, ¿mɨ³naa'³¹?
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 Ca²³juǿøn² Tito 'e³ rɨ²³jmée²³ co̱o̱³ mɨ²'áa² sɨ³joon³ 'nee'²³. Ca²³sɨ́ɨn²na²³ jia'³ cɨ'²³ jó̱o̱²ra² 'i³ quia̱'². 'A²³jia'³ ca²³júun² 'nee'²³ Tito, ¿mɨ³naa'³¹? Qui² røø³ lǿ² dsɨ³ra'³¹ 'e³ la²³ ca²³jmee²ra'³¹ ta² jee²³² quien³²na'³. Røø³ lǿ² ca²³jmee²ra'³¹, ¿mɨ³naa'³¹?
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 Co̱'³ xi² lǿn³na'³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ xi² dxʉ́²³ jmee³ra'³¹ la'³. Co̱'³ xi² lǿn³na'³ 'e³ jo̱³ hua² 'e³ mɨ³juaa'²ra'³¹ 'e³ dxʉ́²³ jmee³ra'³¹. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ la'³. 'Nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²³lǿn³ 'ñée² Dios 'e³ dxʉ́²³ jmee³ra'³¹ 'e³ juaa'³ra'³¹ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ quien³² Cristo. 'E³ jo̱³ hua² mɨ³juaa'²ra'³¹ la'³. Mɨ³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³ la²³jɨ³ 'e³ mɨ³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³ 'e³ cu²li³'uee'n³ cɨ² 'óo²ra'³, 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'neen²³²na'³¹.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 Bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ jmee³ra'³ la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ 'náan²³ mɨ³rɨ³tɨn²³na²³ quién²na'³. 'E³ quie'²³ la'³ bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ rɨ²jmeen²³² 'e³ 'a²³jia'³ 'noo³ra'³ miin²³na'³ co̱'³. Qui² li²³'ne'² 'e³ rɨ²jin³¹na¹ 'nee'²³ xi³nu³ la'³. ¿Jmii'³¹ xi³nu³ nɨ́ɨn³na'³? ¿Jmii'³¹ xi³nu³ mɨ'n³na'³ mǿn²³na'³ uu'n²na'³ 'i³ sɨ³li'²³? ¿Jmii'³¹ xi³nu³ sɨ³ti̱'n³na'³? ¿Jmii'³¹ xi³nu³ 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²ñí²ra'³ dxʉ́²³ cɨ² la²³ cɨ'²³ uu'n²na'³? ¿Jmii'³¹ xi³nu³ 'ñe'² lʉ́²ra'³ 'ǿn²³na'³ uu'n²na'³? ¿Jmii'³¹ xi³nu³ cu'n²³² 'ǿn²³na'³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³? ¿Jmii'³¹ xi³nu³ mi³gáan²na'³ miin²³na'³? ¿Jmii'³¹ xi³nu³ 'a²³jia'³ ma²³ ta'n²na'³ co̱o̱³ jui³¹?
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 Bi²³ juø'² rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³ŋɨ́³ dsɨn²³ mɨ³rɨ³tɨn²³na²³ co̱'³ quién²na'³ xi³nu³ bi²³ u²³'i'²³ la²³jɨ³ 'e³ jmee³ra'³. Co̱'³ xi² li²³'ne'² rɨ²'aa'n²³² xi³nu³ xen³ juɨ́ɨn²³ 'nee'²³ 'i³ bi²³ mɨ³xa³ jmee³ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quien³²na'³. Qui² 'a²³jia'³ ca²³ŋɨ́³ 'óo²ra'³ 'e³ la²³ rɨ²tu³¹ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'lʉʉ'², 'e³ jmee³ra'³ ñi³ dxa³, 'e³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ ŋɨɨ²³ jmɨ² ŋú²ra'³.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.