1 Tessalonicenses 4
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT
1 Rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³, te'²³ jó̱o̱²ra'³¹: Xa³ cɨ² 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³ 'e³ juaa'³ra'³¹ rɨ³løn³¹na² dsa³ quien³² Juii³ra² Jesús. Rɨ²jmée²ra'³ co̱o̱³ mɨ²'áa² rɨ²jmée²quie²³ra'³ 'e³ la²³ ya̱'n³na² rɨ²jmee²ra², 'e³ rɨ²jmée²quie²³ra'³ 'e³ la²³ 'née²³ Dios. Qui² ca²³'ee³¹ra'³¹ 'nee'²³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²jmee²ra². Rɨ²jmée²quie²³ra'³ quién²na'³ jo̱o̱²³na²³. Dsɨ³² cɨ² la'³ rɨ²jmée²ra'³.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Qui² móo³ra'³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² júu² 'e³ ca²³te̱e̱n²³²na'³¹ 'nee'²³ 'e³ juaa'³ra'³¹ rɨ³løn³¹na² dsa³ quien³² Juii³ra² Jesús.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 La²³la³ cɨ² cu³lø³¹ 'née²³ Dios: 'Née²³ 'e³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n². 'A²³jia'³ 'née²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ ñi³ dxa³.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 'Née²³ 'e³ rɨ²móo²ra'³ cɨ'³ la²³ jø̱n³na'³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ ca³dsaan³², 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ quia̱'n²na'³ mɨ²³quién²na'³. Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ quí̱i̱n²³ 'e³ xen³ mɨ²³quién²na'³.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 'A²³ cu²lí³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ te³ bi²³ 'a²³jia'³ rɨ²³tén²na'³ jmɨ² ŋú²ra'³ 'e³ xen³ mɨ²³quién²na'³. Qui² la'³ jmoo³² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³, dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ cuiin²³ Dios.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 'A²³ rɨ³jmee'³²ra'³ dsa³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ ñi³ dxa³ quia̱'n²na'³ uu'n². Qui² Dios rɨ²³jmée²³ jñiin²³ dsa³ 'i³ jmoo³² la'³. Mɨ²jo̱³ ca²³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³ la'³.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 'A²³la³ jo̱³ 'e³ 'née²³ Dios 'e³ rɨ²jmee²ra² 'e³ 'lʉʉ'² 'e³ ca²³'náan²³ jne². 'Née²³ 'e³ rɨ²jmee²ra² jmø'n² 'e³ rɨ³jɨ́². 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³'náan²³ jne².
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 'A²³la³ jo̱³ júu² quiee'³² dsa³ 'e³ xii'³²ra'³¹ 'nee'²³. Júu² quiee'³² Dios hua² la³, Dios 'i³ ca²³cuǿn²³ jne² Espíritu Gáan³ quien³². 'A²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³ 'e³ la²³ jua'³ Dios dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³ júu² 'e³ xii'³²ra'³¹ 'nee'²³.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³ 'e³ cu²li³'náan²³na'³ jó̱o̱²ra². Qui² jmee³ra'³ la'³ rɨ³nɨ²³. 'Ñée² Dios ca²³'é³ quién²na'³ 'e³ 'náan²³na'³ te'²³ jó̱o̱²ra².
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 'E³ quie'²³ bi²³ 'náan²³na'³ la²³jɨn³ jó̱o̱²ra² 'i³ nee'n²³² la²³ca̱a̱n³ estado Macedonia. 'E³ quie'²³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³ 'e³ dsɨ³² cɨ² la'³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Jmee²ra'³ quién²na'³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²mi³ñúun²na'³ júu² quia̱'n²na'³ dsa³. Jmee²ra'³ ca³ñii'n³² ta² 'e³ røøn³na'³. Jmee²ra'³ ta² guoo³²ra'³, 'e³ la²³ ca²³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Qui² jo̱³ hua² rɨ²³lǿn³ dsa³ 'e³ dxʉ́²³ jmee³ra'³, juø'n³ quie'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³. Qui² jo̱³ hua² 'a²³jia'³ li²³'ne'² 'e³ rɨ²³cuǿø²³ dsa³ 'nee'²³ 'e³ 'ne'² quién²na'³.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³, te'²³ jó̱o̱²ra'³¹: 'Nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²móo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ rɨ²³ji̱'²³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³. 'A²³jia'³ 'nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²³ŋɨ́³ 'óo²ra'³ la²³ sɨ³ŋɨ́³ dsɨ́² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³, dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ je̱²³ 'e³ li²³quia̱'²te'²³ Jesús.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Sɨ³táan³na² 'e³ jú̱n²³ Jesús, 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³. 'E³ jo̱³ sɨ³táan³na² 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³ja²³guiin³² co̱'³ quia̱'² Jesús la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³jú̱n² 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ quien³².
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 'E³ jo̱³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³ júu² 'e³ ca²³cuǿø²³ jnee'³¹ Juii³ra². La²³la³ cu³lø³¹: Jne² dsa³ 'i³ rɨ³ji̱'²³ quie'²³, 'i³ nee'n²³² cɨ² mɨ³¹güii³ la³ mɨ³rɨ³güe'n²³ co̱'³ Juii³ra², 'a²³jia'³ sɨ³guii³²ra² yʉʉ'³¹ 'e³ jén²³ cɨ² jne² la²³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ jú̱n²³.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Qui² 'ñée² Juii³ra² rɨ²³jiaan³² jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³. Ca³dxa³ rɨ²³lʉ́²³ quiʉ̱ʉ̱³. Rɨ²³tǿ² ángel 'i³ gáan³ cɨ². Rɨ²³'i̱i̱² cuoo'³ quiee'³² Dios. Xe̱'n² cɨ² rɨ²³naa'n²³ dsa³ quien³² Cristo 'i³ jú̱n²³.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Jo̱³ tu³ jne² dsa³ 'i³ rɨ³ji̱'²³ quie'²³, 'i³ nee'n²³² cɨ² mɨ³¹güii³ la³, rɨ²huɨ́ɨ³ra² yʉʉ'³¹ ca³ti³² quia̱'n²na² dsa³ 'i³ rɨ²³naa'n²³. Jee²³² jníi² rɨ²³jí̱i̱n³na² Juii³ra². 'E³ jo̱³ sɨ³'ioo²ra² ca³cuaa³ quia̱'n²na² Juii³ra².
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 'E³ jo̱³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ uu'n²na'³ júu² la³. Rɨ²jmee'n²³na'³ dsɨ́² uu'n²na'³ i²³la³ i²³nɨ³. Qui² 'a²³jia'³ ma²³ 'ne'² rɨ²³ŋɨ́³ 'óo²ra'³.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.