1 Tessalonicenses 2

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³, te'²³ jó̱o̱²ra'³¹: Móo³ra'³ miin²³na'³ 'e³ 'a²³la³ te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ i²gui²³ra'³¹ jee²³² quien³²na'³.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 'A²³jia'³ juøø'n²³na'³¹ ca²³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios, juø'n³ quie'²³ bi²³ ca²³dxi²³quié̱n²na'³¹, juø'n³ quie'²³ bi²³ u²³'i'²³ ca²³jme'²³te'²³ jnee'³¹ juɨɨ³ Filipos 'e³ la²³ 'íi² rɨ²³tɨn³na'³¹ quién²na'³. Móo³ra'³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ ca²³ji̱i̱³ra'³¹, ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ Dios ca²³jmée³ co̱²juø'¹ quiée²ra'³¹. Juø'n³ quie'²³ bi²³ ca²³'nóo³te'²³ júu² quia̱'²te'²³ jnee'³¹, 'a²³jia'³ ca²³juee'n²³²na'³¹ miin²³na'³¹. Ca²³'ii²quie¹ra'³¹ quién²na'³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 'A²³la³ jo̱³ 'e³ mɨ³ca³caa'n³²na'³¹ jui³¹ 'e³ 'ii³ra'³¹ júu² quiee'³² Dios. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ 'nee³ra'³¹ rɨ²jmee²ra'³¹ 'e³ 'lʉʉ'². 'A²³la³ jo̱³ 'e³ juun²³²na'³¹ dsa³.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 'E³ quie'²³ ca²³'náan²³ jnee'³¹ Dios. Qui² ñi³² 'ñée² 'e³ rɨ²³li'²³ra'³¹ juø'² rɨ²'ii²ra'³¹ júu² dxʉ́²³ quiee'³². 'E³ jo̱³ ca²³cuǿ³ júu² la'³. 'E³ quie'²³ 'ii³ra'³¹ júu² dxʉ́²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée² Dios 'i³ ñi³² jmii'³¹ lǿ² dsɨ³ra². 'A²³la³ 'e³ la²³ 'née²³ dsa³ jmee³ra'³¹.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 'A²³la³ jo̱³ 'e³ te³ ca²³mi²³jue'²³ra'³¹ 'nee'²³. Móo³ra'³ la'³ miin²³na'³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ te³ ca²³juun²³²na'³¹ 'nee'²³ 'e³ juaa'³ra'³¹ te³ 'iin²³ dsɨ³ra'³¹ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quién²na'³. Ñi³² la'³ Dios co̱'³.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 'A²³la³ jo̱³ 'e³ 'nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ jnee'³¹, juø'n³ quie'²³ 'nee'²³, juø'n³ quie'²³ jia'³ cɨ'²³ dsa³. 'E³ quie'²³ lǿ²³ juø'² ca²³mi²³gáan²na'³¹ miin²³na'³¹ 'u² cu²ru'³ 'nee³ra'³¹ la'³. Qui² rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ xiin²³ quien³² Cristo.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 'E³ quie'²³ bi²³ 'uǿn²na'³¹ ca²³jmee'³¹ra'³¹ 'nee'²³. La²³ xen³ xóo² xi³yu̱u̱n³ 'i³ bi²³ mi³quin³ xi³yu̱u̱n³ quien³² xen³na'³¹ quia̱'n²na'³¹ 'nee'²³.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Bi²³ ma²³'nee³ 'neen²³²na'³¹ 'nee'²³. 'E³ jo̱³ ca²³'ii²ra'³¹ quién²na'³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ la'³ ca²³jmee²ra'³¹ quia̱'n²na'³¹ 'nee'²³. Dxʉ́²³ dsɨ³ra'³¹ juø'n³ quie'²³ rɨ²³jú̱n³na'³¹ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ ca²³la²³to̱o̱³ra'³¹ quia̱'n²na'³¹ 'nee'²³.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³, te'²³ jó̱o̱²ra'³¹: Co̱'³ xi² liin³²na'³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ca²³jmee²ra'³¹ ta². Jmɨ́ɨ²³ 'uøø²³ ca²³jmee²ra'³¹ ta² guoo³²ra'³¹. Ca²³'uaa'n²³la²³cɨ²na'³¹ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ ca²³cuøn²³²na'³¹ miin²³na'³¹ 'e³ ca²³jmee²ra'³¹ ta². Cua̱a̱n²tu² quiée²ra'³¹ miin²³na'³¹ ca²³'ii²ra'³¹ quién²na'³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios. Qui² 'a²³jia'³ ca²³la²³'nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²'óo²ra'³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ 'ne'² la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quiée²ra'³¹.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Móo³ra'³ miin²³na'³, ñi³² Dios co̱'³, 'e³ jmii'³¹ ca²³jmee'³¹ra'³¹ 'nee'²³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³. Jmø'n² 'e³ rɨ³jɨ́² ca²³jmee²ra'³¹. Ca²³jmee²ra'³¹ 'e³ ca³dsaan³². 'A²³'e³ xa³ jui³¹ 'e³ rɨ²³lʉ́²³ dsa³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³jmee²ra'³¹.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Co̱'³ cɨ'²³ móo³ra'³ 'e³ la²³ jme'²³ dsa³ jo̱o̱³¹ ca²³jmee'³¹ra'³¹ 'nee'²³. Ca²³cuø²ra'³¹ jui³¹ quién²na'³. Ca²³jmee'n²³²na'³¹ 'óo²ra'³.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Ca²³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ya̱'n³ rɨ²³jmóo² dsa³ quien³² Dios. Qui² ca²³'náan²³ 'nee'²³ 'e³ cu³guiin³²na'³ je² røøn³ 'ñée², 'e³ li²³gáan³na'³ la²³ gáan³ 'ñée².
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Ma²ca¹'i'n²na'³ júu² quiee'³² Dios 'e³ ca²³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³, 'a²³jia'³ ca²³lǿn³na'³ 'e³ júu² quiee'³² dsa³ hua² nɨ³. Ca²³lǿn³na'³ 'e³ júu² quiee'³² Dios. Qui² 'e̱'n³ quie'²³ ju²dsoo³¹ júu² quiee'³² Dios hua² jo̱³. Jmee²³ ta² ñʉ'²³ 'óo²ra'³ 'nee'²³ 'i³ sɨ³táan³. Tén³ la²³ ji̱i̱n²³²na'³¹ mɨ²'áa² quie'² Dios 'e³ ca²³táan³na'³.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³, te'²³ jó̱o̱²ra'³¹: Ca²³jí̱i̱n²na'³ 'e³ la²³ ca²³ji̱'²³ te'²³ dsa³ quien³² Dios 'i³ nee'n²³² estado Judea 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ quien³² Cristo Jesús co̱'³. Qui² ca²³jme'²³ 'nee'²³ te'²³ dsa³ uu'n²na'³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³jmóo² dsa³ Israel 'i³ ca²³jme'²³ uu'n² 'i³ sɨ³táan³.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 'E³ quie'²³ te'²³ 'i³ 'í³ hua² ca²³jŋɨ'n²³ Juii³ra² Jesús. Ca²³jŋɨ'n²³te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³² co̱'³. Co̱'³ cɨ'²³ ca²³'ǿn²³te'²³ jnee'³¹. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ la²³ 'née²³ Dios jmoo³²te'²³. 'E³ quie'²³ la'³, hui²³dsɨ́ɨn²te'²³ ñin³²te'²³ la²³jɨn³ dsa³.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 'Née²³te'²³ 'e³ rɨ²³jniin²³te'²³ jui³¹ quiée²ra'³¹. 'A²³jia'³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ júu² 'e³ rɨ²lʉ²ra'³¹ quia̱'n²na'³¹ dsa³ jia'³. Qui² 'a²³jia'³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³láan³ dsa³ jia'³. La²³nɨ³ hua² mi³quie̱e̱'n²³cɨ²te'¹ dsoo² quiee'³² miin²³. 'E³ quie'²³ mɨ³líi² quie'²te'²³. Mɨ³'ien³ júu² 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios jñiin²³te'²³. 'A²³jia'³ rɨ²³láan³te'²³ mɨ³rɨ³li³ jñiin²³te'²³.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³, te'²³ jó̱o̱²ra'³¹: Mɨ³xa³ ca³juɨ² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ lɨ'³ ca³jí̱i̱²ra². 'E³ quie'²³ 'nɨɨ'n³¹ jmɨ² ŋú²ra'³¹ 'e³ ca²³la²³huɨ̱'n³. Qui² nee² quie'²³ dsɨ³ra'³¹ 'nee'²³. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³jmee²ra'³¹ quiée²ra'³¹ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² 'e³ sɨ³joon²³²na'³¹ 'nee'²³ co̱'³ 'u².
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Ca²³líi³ra'³¹ 'e³ sɨ³joon²³²na'³¹ 'nee'²³ 'u². Jné² Poo² ca²³lǿn³na²³ 'e³ i³joon²³na²³ 'nee'²³ 'u². 'A²³la³ ca³dxa³ hua² 'e³ ca²³lǿn³na²³ la'³. 'E³ quie'²³ ca²³jniin²³ jui³¹ quiée²ra'³¹ Satanás.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Je̱³ra'³¹ 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ Juii³ra² Jesucristo. Qui² bi²³ 'nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²³ñín² 'nee'²³ Jesús 'e³ juaa'³ra'³¹ ca²³táan³na'³ júu² quiee'³² 'e³ ca²³lʉ²ra'³¹. Bi²³ ma²³'nee³ jɨn³ dsɨ³ra'³¹ mɨ³rɨ³li³ la'³.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Ca²³jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ ca²³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³. 'E³ jo̱³ bi²³ rɨ²mi³jue'²³ra'³¹ 'nee'²³. 'E³ jo̱³ bi²³ li²³jɨn³ dsɨ³ra'³¹.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.