1 Tessalonicenses 1

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jné² Poo² quia̱'n²³²na¹ Silas quia̱'n²³²na¹ Timoteo, aan³na'³¹ xen³na'³¹ xii'³²ra'³¹ 'nee'²³, dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Tesalónica. Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Dios Ñʉ'²ra². Rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra² Jesucristo co̱'³: Cu²jmée³ Dios Ñʉ'²ra² quia̱'² Juii³ra² Jesucristo 'e³ 'uǿn² quia̱'² 'nee'²³. Cu²jmóo¹ 'e³ rɨ²³gua³ ca²³tó̱o̱²³ 'óo²ra'³.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Tén³ la²³ ji̱i̱n²³²na'³¹ mɨ²'áa² quie'² Dios 'e³ juaa'³ra'³¹ 'e³ bi²³ xii'n²³ dsɨ́ɨ² jmee³ra'³ la²³jɨn³na'³. Tén³ la²³ 'en²³²na'³¹ 'nee'²³ 'e³ la²³ lʉ²ra'³¹ quia̱'n²na'³¹ Dios.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Bi²³ lʉ²ra'³¹ quia̱'n²na'³¹ Dios Ñʉ'²ra². 'E³ quie'²³ bi²³ tén³ líi²³ra'³¹ 'nee'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³ Juii³ra² Jesucristo, 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'náan²³na'³ 'ñée². Qui² 'e³ jo̱³ hua² 'e³ jmee³ra'³ ta² quiee'³² Juii³ra². 'E³ jo̱³ líi²³ra'³¹ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ jmee³ra'³ ji̱i̱³ 'e³ sɨ³tén²na'³ 'e³ juo'³ra'³ jo̱³ra'³ 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ Juii³ra² Jesucristo.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³, te'²³ jó̱o̱²ra'³¹: Ne³ra'³¹ 'e³ ca²³'náan²³ 'nee'²³ Dios 'i³ bi²³ 'néen² 'nee'²³.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Ca²³la²³lii²³ 'e³ ca²³'náan²³ 'nee'²³ Dios. Qui² 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ júu² 'oo³¹ra'³¹ miin²³na'³¹ ca²³jmée³ ta² ma²ca¹táan³na'³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios. Ju²³bíi²³ quiee'³² 'ñée² Dios ca²³jmée³ ta². Ca²³jmée³ ta² Espíritu Gáan³ co̱'³. Ca³quie̱e̱² sɨ³táan³na'³¹ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios 'e³ la²³ ca²³'ii²ra'³¹ quién²na'³. Móo³ra'³ miin²³na'³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ ca²³jmee²ra'³¹ jee²³² quien³²na'³. Móo³ra'³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ ca²³jmee'³¹ra'³¹ 'nee'²³. Qui² ca²³la²³'nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²jmee²ra'³¹ co̱²juø'¹ quién²na'³.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 'E³ quie'²³ ca²³jmée²ra'³ 'e³ la²³ jmee³ jnee'³¹. Ca²³jmée²ra'³ 'e³ la²³ ca²³jmée³ Juii³ra² co̱'³. Qui² ca²³'i'n²na'³ júu² quiee'³² Dios, juø'n³ quie'²³ bi²³ ca²³jme'²³te'²³ 'nee'²³. 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² jɨn³ 'óo²ra'³ ca²³jmée³ Espíritu Gáan³.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 'E³ jo̱³ ca²³jóo² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ 'i³ xen³ estado Macedonia quia̱'² estado Acaya 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ 'ne'² rɨ²³jmóo² miin²³ co̱'³. Qui² ca²³jóo²te'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ dxʉ́²³ ca²³jmée²ra'³.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Rɨ³ca̱'n²³ Macedonia quia̱'² estado Acaya mɨ³núu³te'²³ júu² quiee'³² Juii³ra² 'e³ jua'³ mɨ³núu³te'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³ Dios. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ la'³. La²³ca̱a̱n³ la²³ mɨ³núu³te'²³. 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ dsa³ 'i³ nee'n²³² je² huɨ̱́ɨ̱³. Qui² mɨ³núu³te'²³.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 La²³ca̱a̱n³ la²³ mɨ³dsóo²³ dsɨ́²te'²³ la'³. Jua'³te'²³ 'e³ mɨ³núu³te'²³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jmee²ra'³¹ jee²³² quien³²na'³. Dsoo²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ ca²³tʉ́²ra'³ ne'n², 'e³ ca²³lǿn²³na'³ mozos quien³² Dios. Qui² mi³gáan²na'³ Dios 'i³ rɨ³ji̱'²³, 'i³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² xen³.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Dsoo²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ jo̱³ra'³ 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ Jo̱o̱³¹ Dios 'i³ cɨ² rɨ²³ja'³ co̱'³ naan³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³. 'I³ 'í³ Jesús 'i³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³. 'I³ 'í³ hua² 'i³ rɨ²³láan² jne² mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios jñiin²³ dsa³ 'i³ jmoo³² 'e³ xa³ dsoo² quiee'³².
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.