1 Timóteo 5

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'A²³ rɨ³jin²³nu³ jó̱o̱²ra² 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ mɨ³dxún²³. 'E³ quie'²³ la²³ dxʉ́²³ hua² rɨ²cuǿn² jui³¹ quie'² 'e³ la²³ cuøn³ jui³¹ quie'² ñu'n². Rɨ²jméen² jmø'n² 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹. Qui² 'é̱e̱² ñu'n² hua² dsa³ 'í³. Co̱'³ cɨ'²³ rɨ²jmee'n³¹ te'²³ xii'³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ jmee'n³² já̱a̱n².
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Rɨ²jmee'n³¹ te'²³ mɨ́³ raan³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ jmee'n³² xaan³. Rɨ²jmee'n³¹ te'²³ xii'³ mɨ́³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ jmee'n³² já̱a̱n² 'i³ mɨ́³. Jmø'n² 'e³ rɨ³lø³¹ ca³dsaan³² rɨ²jméen².
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 'Ne'² rɨ²³mi²³quin³te'²³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ 'nɨ́ɨn³ ca³quie̱e̱².
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 'E³ quie'²³ xi³nu³ xen³ jo̱o̱³¹ dxoo²³² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³, 'ne'² li²³tɨn³te'²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ la²³ ya̱'n³te'²³ rɨ²³jmóo²te'²³. 'Ne'² rɨ²³jmóo²te'²³ co̱²juø'¹ quie'² 'i³ xen³ quie'²te'²³. 'Ne'² rɨ²³ji̱i̱n³te'²³ ca³juɨ² 'e³ la²³ ca²³cuǿ³ xóo² jmii³ mɨ³ pi'n²te'²³. Qui² la'³ hua² 'née²³ Dios.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 La²³la³ cu³lø³¹ jmee²³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ 'nɨ́ɨn³ ca³quie̱e̱², 'i³ mɨ³cuaa'n²³ jø̱n³ 'ñée²: Je̱²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios co̱²juø'¹ quie'². Tén³ la²³ ŋɨɨ²³ mɨ²'áa² quie'² Dios. Lʉ²³ quia̱'² Dios jmɨ́ɨ²³ 'uøø²³.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 'E³ quie'²³ 'a²³la³ la'³ jmee²³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ jmee²³ jmø'n² 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée². 'É̱e̱² 'e³ rɨ³jú̱n² dsɨ́², juø'n³ quie'²³ rɨ³ji̱'²³ quie'²³ jmɨ² ŋu² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ jmee²³ la'³.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 La²³nɨ³ cu³lø³¹ júu² 'e³ rɨ²juɨɨ'n³¹ te'²³ jó̱o̱²ra². Qui² 'a²³jia'³ 'nee³ra² 'e³ li²³xa³ jui³¹ 'e³ rɨ²³lʉ́²³ dsa³.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 'E³ quie'²³ xi³nu³ xen³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ mi³quin³ 'i³ xen³ quie'², mɨ³tʉ́² júu² quiee'³² Dios 'e³ sɨ³táan³na² dsa³ 'í³. Bi²³ cɨ² xi³nu³ cu³xi³ 'i³ nee'n²³² xi²ñʉ'¹ quiee'³² 'a²³jia'³ mi³quin³. Bi²³ cɨ² 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmee²³ dsa³ 'í³ la²³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ jmoo³² ta² jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús. 'E³ quie'²³ 'a²³ cu²te̱e̱n³te'²³ ji³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ 'íi² rɨ²³tɨ́²³ tú̱²³ lu²³guiá³ dsɨ³² guiá²³ ji̱i̱'n²³. Rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³ jmø'n² mɨ́³ 'i³ jø̱n³ hua² dsóo²³ ca²³la²³quia̱'².
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ jua'³ dsa³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmoo³². La²³la³ cu³lø³¹ mɨ³jmóo² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³: Mɨ³mi³cø'n² xii'³. Mɨ³tøø³ dsa³ xi²ñʉ'¹ quiee'³² ca²³ji̱i̱³. Mɨ³mi³quin³ quie'²³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios, juø'n³ quie'²³ bi²³ pii'² 'lʉʉ'² ta² 'e³ ca²³la²³'ne'² 'e³ rɨ²³jmóo². Mɨ³jmóo² co̱²juø'¹ quie'² dsa³ 'i³ bi²³ dxi³quié̱n². Jmø'n² la²³ ta² dxʉ́²³ mɨ³jmóo².
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 'A²³ rɨ³cuøn³ júu² 'e³ rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ cua̱a̱n³ quie'²³. Qui² la²³jɨ³ 'e³ 'née²³ jmɨ² ŋu² mɨ́³ 'i³ cua̱a̱n³ quie'²³ jmee²³ 'e³ sɨ³lí³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ ta³dsɨ³²te'²³ ñin³²te'²³ Cristo. Jo̱³ tu³ 'née²³te'²³ 'e³ li²³quia̱'²te'²³ dsóo²³ co̱'³.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 La²³nɨ³ hua² jmoo³² 'e³ sɨ³li³xa³ dsoo² quiee'³². Qui² 'a²³jia'³ ma²³ jmoo³² quí̱i̱n²³ júu² 'e³ ca²³mi²³'ien³ xe̱'n².
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Co̱'³ cɨ'²³ sɨ³li³juɨ'n²³te'²³. Ŋɨ́³te'²³ i²³la³ i²³nɨ³ quie'² dsa³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ juɨ'n²³te'²³ la'³. Qui² cu'n³² 'en³²te'²³ dsa³ co̱'³. Dxa²³ ru²³ñi²te'¹ ta² 'e³ jmoo³² dsa³. Lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ joo'²³.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 'E³ jo̱³ hua² 'náan²³ 'e³ li²³quia̱'² dsóo²³ co̱'³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ cua̱a̱n³ quie'²³, 'e³ li²³xen³ cɨ² xi³yu̱u̱n³ quien³²te'²³, 'e³ rɨ²³jmóo² cua̱a̱n²tu² xi²ñʉ'¹ quiee'³²te'²³. La²³nɨ³ hua² 'e³ 'a²³jia'³ li²³xa³ jui³¹ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ dsoo² dsa³ 'i³ 'a²³tin³¹ ñin³² jne².
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Qui² xen³ rɨ³nɨ²³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ mɨ³ca³guín²³ jia'³, 'i³ mɨ³có̱²³ jui³¹ quiee'³² Satanás.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Dsa³ 'i³ sɨ³táan³, juø'n³ quie'²³ dsóo²³, juø'n³ quie'²³ mɨ́³, 'ne'² rɨ²³jmóo² co̱²juø'¹ quie'² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ xen³ quie'²te'²³. 'A²³ cu²jmóo¹ dsa³ 'i³ xen³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ quie'² 'e³ sɨ³li³juɨ́ɨn² cɨ² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ 'ne'² rɨ²³jmóo² co̱²juø'¹ la²³jɨn³ dsa³ quien³² Dios. Qui² 'ne'² rɨ²³jmóo² co̱²juø'¹ quie'² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ 'nɨ́ɨn³ ca³quie̱e̱² la²³jɨn³ dsa³ quien³² Dios.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Mɨ³rɨ³cuø³te'²³ jñiin²³ dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús, cu²jmóo¹te'²³ 'i'²³ 'e³ joo'²³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ tú̱²³ taa'² jñiin²³ dsa³ 'i³ dxʉ́²³ dxi³ 'i'²³. Dsa³ 'i³ jmoo³² ta² 'e³ 'ɨɨ³te'²³ júu² quiee'³² Dios, 'i³ 'ee²³ dsa³, 'i³ 'í³ hua² dxi³ji̱i̱n³¹ la'³ ca³quie̱e̱².
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 'E³ jo̱³ hua² lʉ²³ ji³ 'e³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³: “'A²³ rɨ³jnɨ³ra'³ 'oo² cua² 'ioo'³ 'i³ 'ién³ mɨ³¹cuɨɨ³ trigo 'e³ cu²jiʉ'¹. Qui² 'ne'² rɨ²³e'² 'ñée² co̱'³.” Co̱'³ cɨ'²³ jua'³: “Joo'²³ 'e³ rɨ²³có̱² jñiin²³ dsa³ 'i³ jmee²³ ta²”.
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 'A²³ rɨ³nuun³ 'e³ lʉ²³te'²³ 'e³ cuø²³te'²³ dsoo² quiee'³² dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús xi³nu³ 'a²³ xen³ áan²³ aan³ dsa³ ñi³.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 'E³ quie'²³ xi³nu³ xen³ 'i³ jmee²³ quie'²³ la'³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³², rɨ²lʉn²³²nu³ je² nuu³ la²³jɨn³ dsa³. Jo̱³ hua² rɨ²³jue'n² miin²³ dsa³ 'i³ nuu³.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Ñi³² Dios, ñi³² Juii³ra² Jesucristo co̱'³ quia̱'² ángeles 'i³ ca²³'náan²³ Dios 'e³ te̱e̱n²³²na¹ 'nʉ³ 'e³ rɨ²jméen² 'e³ la²³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nʉ³. Rɨ²lʉn²³²nu³ dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³², juø'n³ quie'²³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹. Cu³xi³ ca³juɨ² 'a²³ rɨ³jmeen³ 'e³ ca³dxáan² hua² dsa³ 'i³ 'náan²³nu³.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 'A²³ rɨ³jmeen³ 'e³ bi²³ xe̱'n² rɨ²dxén² guaan³² ñi'² quiee'³² dsa³ 'e³ juø'n³ rɨ²jméen² lii²³ 'e³ rɨ²³lín³te'²³ dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³. Ca³mii'³ hua² 'née²³. 'Ne'² rɨ²jméen² 'i'²³ xi² dxʉ́²³ jmoo³². Qui² bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ dsɨn³²nu³ dsoo² quiee'³² dsa³ 'í³ ca³ti³² quia̱'n²nu³ 'ñée² xi³nu³ rɨ²³jmée²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Jmee² quién²nu³ 'e³ rɨ²jméen² jmø'n² 'e³ rɨ³jɨ́².
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 'A²³ ma²³ rɨ³'u'n² jmø'n² jmɨɨ³. 'I̱i̱'² ca³juɨ² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino co̱'³. Qui² 'ne'² quie'² tu'n³. Qui² bi²³ tén³ dsáan²nu³.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Bi²³ lii²³ 'e³ xa³ dsoo² 'e³ la²³ jmoo³² ca³dxáan² dsa³. Bi²³ xe̱'n² sɨ³'áa²³ 'i'²³, jén²³ cɨ² 'e³ la²³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³². 'E³ quie'²³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² sɨ³li³lii²³ quie'² jia'³ cɨ'²³ 'e³ la²³ lǿ² mɨ³jmóo² 'e³ xa³ dsoo².
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 'E³ quie'²³ la'³ bi²³ lii²³ 'e³ jmoo³² 'e³ dxʉ́²³ ca³dxáan² dsa³ co̱'³. 'E³ quie'²³ juø'n³ quie'²³ rɨ³'mo² rɨ³nɨ²³, 'e³ cɨ² li²³lii²³ 'e³ jo̱³ co̱'³.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.