1 Timóteo 5
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 'A²³ rɨ³jin²³nu³ jó̱o̱²ra² 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ mɨ³dxún²³. 'E³ quie'²³ la²³ dxʉ́²³ hua² rɨ²cuǿn² jui³¹ quie'² 'e³ la²³ cuøn³ jui³¹ quie'² ñu'n². Rɨ²jméen² jmø'n² 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹. Qui² 'é̱e̱² ñu'n² hua² dsa³ 'í³. Co̱'³ cɨ'²³ rɨ²jmee'n³¹ te'²³ xii'³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ jmee'n³² já̱a̱n².
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Rɨ²jmee'n³¹ te'²³ mɨ́³ raan³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ jmee'n³² xaan³. Rɨ²jmee'n³¹ te'²³ xii'³ mɨ́³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ jmee'n³² já̱a̱n² 'i³ mɨ́³. Jmø'n² 'e³ rɨ³lø³¹ ca³dsaan³² rɨ²jméen².
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 'Ne'² rɨ²³mi²³quin³te'²³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ 'nɨ́ɨn³ ca³quie̱e̱².
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 'E³ quie'²³ xi³nu³ xen³ jo̱o̱³¹ dxoo²³² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³, 'ne'² li²³tɨn³te'²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ la²³ ya̱'n³te'²³ rɨ²³jmóo²te'²³. 'Ne'² rɨ²³jmóo²te'²³ co̱²juø'¹ quie'² 'i³ xen³ quie'²te'²³. 'Ne'² rɨ²³ji̱i̱n³te'²³ ca³juɨ² 'e³ la²³ ca²³cuǿ³ xóo² jmii³ mɨ³ pi'n²te'²³. Qui² la'³ hua² 'née²³ Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 La²³la³ cu³lø³¹ jmee²³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ 'nɨ́ɨn³ ca³quie̱e̱², 'i³ mɨ³cuaa'n²³ jø̱n³ 'ñée²: Je̱²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios co̱²juø'¹ quie'². Tén³ la²³ ŋɨɨ²³ mɨ²'áa² quie'² Dios. Lʉ²³ quia̱'² Dios jmɨ́ɨ²³ 'uøø²³.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 'E³ quie'²³ 'a²³la³ la'³ jmee²³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ jmee²³ jmø'n² 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée². 'É̱e̱² 'e³ rɨ³jú̱n² dsɨ́², juø'n³ quie'²³ rɨ³ji̱'²³ quie'²³ jmɨ² ŋu² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ jmee²³ la'³.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 La²³nɨ³ cu³lø³¹ júu² 'e³ rɨ²juɨɨ'n³¹ te'²³ jó̱o̱²ra². Qui² 'a²³jia'³ 'nee³ra² 'e³ li²³xa³ jui³¹ 'e³ rɨ²³lʉ́²³ dsa³.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 'E³ quie'²³ xi³nu³ xen³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ mi³quin³ 'i³ xen³ quie'², mɨ³tʉ́² júu² quiee'³² Dios 'e³ sɨ³táan³na² dsa³ 'í³. Bi²³ cɨ² xi³nu³ cu³xi³ 'i³ nee'n²³² xi²ñʉ'¹ quiee'³² 'a²³jia'³ mi³quin³. Bi²³ cɨ² 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmee²³ dsa³ 'í³ la²³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ jmoo³² ta² jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús. 'E³ quie'²³ 'a²³ cu²te̱e̱n³te'²³ ji³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ 'íi² rɨ²³tɨ́²³ tú̱²³ lu²³guiá³ dsɨ³² guiá²³ ji̱i̱'n²³. Rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³ jmø'n² mɨ́³ 'i³ jø̱n³ hua² dsóo²³ ca²³la²³quia̱'².
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ jua'³ dsa³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmoo³². La²³la³ cu³lø³¹ mɨ³jmóo² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³: Mɨ³mi³cø'n² xii'³. Mɨ³tøø³ dsa³ xi²ñʉ'¹ quiee'³² ca²³ji̱i̱³. Mɨ³mi³quin³ quie'²³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios, juø'n³ quie'²³ bi²³ pii'² 'lʉʉ'² ta² 'e³ ca²³la²³'ne'² 'e³ rɨ²³jmóo². Mɨ³jmóo² co̱²juø'¹ quie'² dsa³ 'i³ bi²³ dxi³quié̱n². Jmø'n² la²³ ta² dxʉ́²³ mɨ³jmóo².
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 'A²³ rɨ³cuøn³ júu² 'e³ rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ cua̱a̱n³ quie'²³. Qui² la²³jɨ³ 'e³ 'née²³ jmɨ² ŋu² mɨ́³ 'i³ cua̱a̱n³ quie'²³ jmee²³ 'e³ sɨ³lí³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ ta³dsɨ³²te'²³ ñin³²te'²³ Cristo. Jo̱³ tu³ 'née²³te'²³ 'e³ li²³quia̱'²te'²³ dsóo²³ co̱'³.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 La²³nɨ³ hua² jmoo³² 'e³ sɨ³li³xa³ dsoo² quiee'³². Qui² 'a²³jia'³ ma²³ jmoo³² quí̱i̱n²³ júu² 'e³ ca²³mi²³'ien³ xe̱'n².
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Co̱'³ cɨ'²³ sɨ³li³juɨ'n²³te'²³. Ŋɨ́³te'²³ i²³la³ i²³nɨ³ quie'² dsa³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ juɨ'n²³te'²³ la'³. Qui² cu'n³² 'en³²te'²³ dsa³ co̱'³. Dxa²³ ru²³ñi²te'¹ ta² 'e³ jmoo³² dsa³. Lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ joo'²³.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 'E³ jo̱³ hua² 'náan²³ 'e³ li²³quia̱'² dsóo²³ co̱'³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ cua̱a̱n³ quie'²³, 'e³ li²³xen³ cɨ² xi³yu̱u̱n³ quien³²te'²³, 'e³ rɨ²³jmóo² cua̱a̱n²tu² xi²ñʉ'¹ quiee'³²te'²³. La²³nɨ³ hua² 'e³ 'a²³jia'³ li²³xa³ jui³¹ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ dsoo² dsa³ 'i³ 'a²³tin³¹ ñin³² jne².
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Qui² xen³ rɨ³nɨ²³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ mɨ³ca³guín²³ jia'³, 'i³ mɨ³có̱²³ jui³¹ quiee'³² Satanás.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Dsa³ 'i³ sɨ³táan³, juø'n³ quie'²³ dsóo²³, juø'n³ quie'²³ mɨ́³, 'ne'² rɨ²³jmóo² co̱²juø'¹ quie'² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ xen³ quie'²te'²³. 'A²³ cu²jmóo¹ dsa³ 'i³ xen³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ quie'² 'e³ sɨ³li³juɨ́ɨn² cɨ² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ 'ne'² rɨ²³jmóo² co̱²juø'¹ la²³jɨn³ dsa³ quien³² Dios. Qui² 'ne'² rɨ²³jmóo² co̱²juø'¹ quie'² mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ 'i³ 'nɨ́ɨn³ ca³quie̱e̱² la²³jɨn³ dsa³ quien³² Dios.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Mɨ³rɨ³cuø³te'²³ jñiin²³ dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús, cu²jmóo¹te'²³ 'i'²³ 'e³ joo'²³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ tú̱²³ taa'² jñiin²³ dsa³ 'i³ dxʉ́²³ dxi³ 'i'²³. Dsa³ 'i³ jmoo³² ta² 'e³ 'ɨɨ³te'²³ júu² quiee'³² Dios, 'i³ 'ee²³ dsa³, 'i³ 'í³ hua² dxi³ji̱i̱n³¹ la'³ ca³quie̱e̱².
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 'E³ jo̱³ hua² lʉ²³ ji³ 'e³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³: “'A²³ rɨ³jnɨ³ra'³ 'oo² cua² 'ioo'³ 'i³ 'ién³ mɨ³¹cuɨɨ³ trigo 'e³ cu²jiʉ'¹. Qui² 'ne'² rɨ²³e'² 'ñée² co̱'³.” Co̱'³ cɨ'²³ jua'³: “Joo'²³ 'e³ rɨ²³có̱² jñiin²³ dsa³ 'i³ jmee²³ ta²”.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 'A²³ rɨ³nuun³ 'e³ lʉ²³te'²³ 'e³ cuø²³te'²³ dsoo² quiee'³² dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús xi³nu³ 'a²³ xen³ áan²³ aan³ dsa³ ñi³.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 'E³ quie'²³ xi³nu³ xen³ 'i³ jmee²³ quie'²³ la'³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³², rɨ²lʉn²³²nu³ je² nuu³ la²³jɨn³ dsa³. Jo̱³ hua² rɨ²³jue'n² miin²³ dsa³ 'i³ nuu³.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ñi³² Dios, ñi³² Juii³ra² Jesucristo co̱'³ quia̱'² ángeles 'i³ ca²³'náan²³ Dios 'e³ te̱e̱n²³²na¹ 'nʉ³ 'e³ rɨ²jméen² 'e³ la²³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nʉ³. Rɨ²lʉn²³²nu³ dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³², juø'n³ quie'²³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹. Cu³xi³ ca³juɨ² 'a²³ rɨ³jmeen³ 'e³ ca³dxáan² hua² dsa³ 'i³ 'náan²³nu³.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 'A²³ rɨ³jmeen³ 'e³ bi²³ xe̱'n² rɨ²dxén² guaan³² ñi'² quiee'³² dsa³ 'e³ juø'n³ rɨ²jméen² lii²³ 'e³ rɨ²³lín³te'²³ dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³. Ca³mii'³ hua² 'née²³. 'Ne'² rɨ²jméen² 'i'²³ xi² dxʉ́²³ jmoo³². Qui² bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ dsɨn³²nu³ dsoo² quiee'³² dsa³ 'í³ ca³ti³² quia̱'n²nu³ 'ñée² xi³nu³ rɨ²³jmée²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Jmee² quién²nu³ 'e³ rɨ²jméen² jmø'n² 'e³ rɨ³jɨ́².
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 'A²³ ma²³ rɨ³'u'n² jmø'n² jmɨɨ³. 'I̱i̱'² ca³juɨ² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino co̱'³. Qui² 'ne'² quie'² tu'n³. Qui² bi²³ tén³ dsáan²nu³.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Bi²³ lii²³ 'e³ xa³ dsoo² 'e³ la²³ jmoo³² ca³dxáan² dsa³. Bi²³ xe̱'n² sɨ³'áa²³ 'i'²³, jén²³ cɨ² 'e³ la²³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³². 'E³ quie'²³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² sɨ³li³lii²³ quie'² jia'³ cɨ'²³ 'e³ la²³ lǿ² mɨ³jmóo² 'e³ xa³ dsoo².
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 'E³ quie'²³ la'³ bi²³ lii²³ 'e³ jmoo³² 'e³ dxʉ́²³ ca³dxáan² dsa³ co̱'³. 'E³ quie'²³ juø'n³ quie'²³ rɨ³'mo² rɨ³nɨ²³, 'e³ cɨ² li²³lii²³ 'e³ jo̱³ co̱'³.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.