1 João 4

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: 'A²³jia'³ 'ne'² rɨ²³sɨ²³táan³na'³ júu² quiee'³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ jua'³ 'e³ quie̱n³ Espíritu Gáan³. 'Ne'² rɨ²cø̱n²³na'³ 'i'²³ xi² 'í³ Dios 'i³ ca²³xíin²³ espíritus 'i³ quie̱n³ dsa³ 'í³. Qui² ta'n² la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ jua'³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios, 'e³ quie'²³ te³ juu³²te'²³.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 La²³la³ cu³lø³¹ 'e³ rɨ²móo²ra'³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ quie̱n³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios: Dios ca²³xíin²³ espíritus 'i³ quie̱n³ dsa³ 'i³ jua'³ 'e³ ca²³la²³xa³ jmɨ² ŋu² Jesucristo 'e³ la²³ güén²³ mɨ³¹güii³ la³.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 'E³ quie'²³ 'a²³la³ ma²³ 'í³ Espíritu quien³² Dios 'i³ quie̱n³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³jua'³ la'³. 'I³ 'í³ espíritus 'i³ hui²³dsɨ́ɨn² quia̱'² Cristo. Nuu³ra'³ 'e³ cɨ² rɨ²³tɨ́²³ jmɨ́ɨ² 'e³ li²³xen³ mɨ³¹güii³ la³ espíritu 'i³ hui²³dsɨ́ɨn² quia̱'² Cristo. Mɨ³la³xen³ rɨ³nɨ²³ espíritu 'í³.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ xii'³: Rɨ³løn³¹ Dios juii² 'nee'²³. Lɨ'n²na'³ ma²ca¹xín³na'³ júu² quia̱'n²na'³ dsa³ 'i³ hui²³dsɨ́ɨn² quia̱'² Cristo. Qui² bi²³ cɨ² gáan³ 'i³ 'iún² 'óo²ra'³ la²³ cɨ'²³ 'i³ jmee²³ ta² mɨ³¹güii³ la³.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 La²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³ la³ cuø²³ jui³¹ quie'² dsa³ 'í³. 'E³ jo̱³ 'e²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ nuu³ júu² 'e³ lʉ²³te'²³ la²³ røø³ uu'n² 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 'E³ quie'²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² jne². Nuu³ júu² quiee³²ra² dsa³ 'i³ cuiin²³ Dios. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ nuu³ júu² quiee³²ra² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹ dsa³ quien³² Dios. La'³ cu³lø³¹ ne³ra² 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ quie̱n³ Espíritu 'i³ rɨ³løn³¹ ju²dsoo³¹, 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ quie̱n³ espíritu 'i³ jmee²³ 'e³ sɨ³caa'n³² dsa³.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: Cu²li³'neen²³²na² uu'n²na². Qui² Dios jmee²³ 'e³ 'neen²³²na² uu'n²na². Rɨ³løn³¹ jo̱o̱³¹ Dios dsa³ 'i³ 'néen² uu'n². 'E³ quie'²³ cuiin²³ Dios dsa³ 'í³.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ cuiin²³ Dios dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'néen² uu'n². Qui² 'i³ 'í³ hua² 'i³ 'néen² dsa³ ca³quie̱e̱². 'E³ jo̱³ jmee²³ 'e³ 'néen² uu'n² dsa³.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 La²³la³ cu³lø³¹ 'e³ ca²³jmée³ lii²³ quiée²ra² Dios 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'néen² jne²: Ca²³xíin²³ Jo̱o̱³¹ mɨ³¹güii³ la³, juø'n³ quie'²³ jø̱n³ qui³ xen³ quie'². Qui² 'née²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Jo̱o̱³¹ 'e³ rɨ³ji̱'²³ra² ca³quie̱e̱².
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Bi²³ ca³juɨ² 'neen²³²na² Dios. 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² ma²³'nee³ 'néen² jne² 'ñée². 'E³ jo̱³ ca²³xíin²³ Jo̱o̱³¹ 'e³ rɨ²³jú̱n³ 'e³ jua'³ rɨ²³quí² dsoo² quiee³²ra². La'³ cu³lø³¹ 'e³ mɨ³dsóo²³ dsɨ³ra² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'néen² jne² Dios.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: Bi²³ ma²³'nee³ 'néen² jne² Dios. 'E³ jo̱³ bi²³ 'ne'² li²³'neen²³²na² uu'n²na².
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 'A²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ lɨ'³ ca³ŋøn³² Dios. 'E³ quie'²³ mɨ³la³lii²³ 'e³ dxin²³² Dios quia̱'² jne² xi³nu³ 'neen²³²na² uu'n²na². Jmee²³ 'ñée² 'e³ ti²cø̱'n²³ 'neen²³²na² uu'n²na².
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Dios ca²³cuǿn²³ jne² Espíritu quien³². La'³ hua² ne³ra² 'e³ dxin²³²na² quia̱'n²na² Dios. La'³ hua² ne³ra² 'e³ dxin²³² quia̱'² jne² 'ñée² co̱'³.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Ca²³ne²ra'³¹ 'e³ Dios Ñʉ'²ra² ca²³xíin²³ Jo̱o̱³¹ 'e³ jua'³ rɨ²³láan² dsa³ mɨ³¹güii³. 'E³ jo̱³ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ ñi³ quien³².
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Dxin²³² Dios quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ jua'³ 'e³ rɨ³løn³¹ Jo̱o̱³¹ Dios Jesús. 'E³ quie'²³ la'³, dxin²³² quia̱'² Dios la²³jɨn³ dsa³ 'i³ jua'³ la'³.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ne³ra², 'e³ quie'²³ sɨ³táan³na², 'e³ 'néen² jne² Dios. Qui² 'i³ 'í³ hua² 'i³ 'néen² dsa³ ca³quie̱e̱². Dxin²³² quia̱'² Dios dsa³ 'i³ 'néen² uu'n². 'E³ quie'²³ la'³, dxin²³² Dios quia̱'² dsa³ 'í³ co̱'³.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 La'³ hua² sɨ³quie̱e̱'n²³ 'e³ 'neen²³²na² Dios. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ juøø'n²³na² mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³jmée²³ 'i'²³ Dios xi² xa³ dsoo² quiee³²ra². Qui² la²³ xen³ Jesucristo xen³ jne² 'e³ la²³ nee'²³²ra² mɨ³¹güii³ la³.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 'A²³jia'³ juøø'n²³ dsa³ 'i³ dsoo²³ dsɨ́² 'e³ 'née² Dios quie'². 'A²³jia'³ ma²³ juøø'n²³na² jmee²³ mɨ³rɨ³quie̱e̱'n²³ dsɨ³ra² júu² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'néen² jne² Dios. Qui² juøø'n²³ dsa³ 'i³ lǿn³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ jñiin²³ 'e³ jua'³ xa³ dsoo² quiee'³². 'A²³jia'³ ca³cø̱'n²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ juøø'n²³ júu² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'néen² dsa³ Dios.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 'Neen²³²na² Dios 'e³ juaa'³ra² jén²³ cɨ² 'néen² jne² 'ñée².
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 'E³ quie'²³ te³ juu³² dsa³ 'i³ jua'³: “'Náan²³na²³ Dios”, 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² ñin³² jó̱o̱². Qui² ¿jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² li²³'néen² Dios 'i³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³ŋøn³² xi³nu³ 'a²³jia'³ 'néen² jó̱o̱² 'i³ joon³²?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 La²³la³ cu³lø³¹ 'e³ ca²³dxi³ 'i'²³ Dios quiée²ra²: Dsa³ 'i³ 'néen² Dios, 'e³ quie'²³ 'ne'² li²³'néen² jó̱o̱² co̱'³.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.