1 Coríntios 2

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: Liin³²na'³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jméen²³ mɨ²jo̱³ 'e³ la²³ ñiin²³²na¹ jee²³² quien³²na'³. Qui² ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ júu² quiee'³² Dios. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³jméen²³ 'e³ bi²³ ta³lʉn²³. 'A²³jia'³ ca²³lʉ́n²³ 'e³ la²³ lʉ²³ dsa³ 'i³ bi²³ tɨn³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 'E³ la²³ ñiin²³²na¹ jee²³² quien³²na'³, ca²³jméen²³ 'e³ co̱³quie'² hua² la²³jɨ³ 'e³ tɨn³ dsa³. Ca²³jméen²³ 'i'²³ 'e³ 'nɨɨ'n³¹ Jesucristo 'e³ cu²li³líin²³. Ca²³jméen²³ 'i'²³ 'e³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ la²³ jú̱n²³ Jesucristo ta̱a̱n²³ cruz 'e³ cu²li³líin²³.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 'A²³jia'³ 'uee'n²³na²³ ma²jen³¹na¹ quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³. Bi²³ jleen²³na²³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ juøø'n²³na²³ 'e³ lǿn³na²³ 'e³ jmii'³¹ xi² 'a²³jia'³ rɨ²³ti²³guo² ta² quián²³.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 'A²³jia'³ ca²³lʉ́n²³ 'e³ la²³ lʉ²³ dsa³ 'i³ bi²³ tɨn³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³sɨ²³táan³ dsa³ júu² 'e³ lʉ²³. 'A²³jia'³ ca²³lʉ́n²³ la'³ ma²ca¹lʉ́n¹ quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³ ma²ca¹'ɨ́ɨn¹ júu² jee²³² quien³²na'³. 'Ñée² Espíritu Gáan³ hua² ca²³jmée³ ta². Ca²³la²³lii²³ 'e³ 'uee'n³ júu² quiee'³² Dios.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 La'³ cu³lø³¹ ca²³jmée³ Dios. Qui², ¿jmii'³¹ xi³nu³ rɨ²³sɨ²³táan³na'³ júu² quiee'³² Dios 'e³ te³ juo'³ra'³ 'e³ bi²³ tɨn³ dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu²? 'A²³jia'³ 'née²³ Dios xi³nu³ la'³. 'Née²³ Dios 'e³ júu² 'uee'n³ quiee'³² 'ñée² hua² 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³sɨ²³táan³na'³.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 'E³ quie'²³ xa³ ma² sɨ³tɨ́²³ 'e³ 'ii³ra'³¹ júu² 'e³ la²³ 'ɨɨ³ júu² dsa³ 'i³ bi²³ tɨn³. 'E³ quie'²³ 'nɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ mɨ³la³'uee'n³ dsɨ́² xii'³²ra'³¹ júu² 'e³ lø³² la'³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ júu² 'e³ tɨn³ dsa³ 'e³ la²³ guaa² mɨ³¹güii³ la³ 'e³ 'ii³ra'³¹. 'A²³la³ jo̱³ júu² 'e³ tɨn³ dsa³ 'i³ bi²³ ta³dxi³ 'i'²³ mɨ³¹güii³ la³. Qui² rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³gua'²³ dsa³ 'í³.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 'E³ quie'²³ xa³ júu² 'e³ cuø²³ Dios 'e³ ca²³la²³tɨn³na'³¹. Rɨ³'mo² júu² jo̱³ mɨ²xe̱'n³¹. Júu² jo̱³ hua² 'e³ 'ii³ra'³¹. Qui² 'íi² rɨ²³jmée²³ mɨ³¹güii³ Dios, ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ 'ñée² 'e³ la²³ rɨ²³li²³gáan³na² la²³ gáan³ 'ñée². Júu² jo̱³ hua² 'e³ 'ii³ra'³¹, juø'n³ quie'²³ rɨ³'mo² júu² jo̱³ mɨ²xe̱'n³¹.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 'A²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ mɨ³¹güii³ la³ 'i³ ca²³dsóo²³ dsɨ́² 'e³ jmii'³¹ 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios. 'U² cu²ru'³ ca²³dsóo²³ dsɨ́²te'²³, 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³te̱e̱n³te'²³ cruz Juii³ra² 'i³ bi²³ gáan³ 'u² cu²ru'³ la'³.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 'E³ quie'²³ ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 'E³ quie'²³ ca²³dxi³ 'i'²³ Dios 'e³ ca²³jmée³ Espíritu Gáan³ 'e³ mɨ³dsóo²³ dsɨ³ra² rɨ³nɨ²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ 'ñée² Dios. Qui² ñi³² la²³jɨ³ Espíritu Gáan³, juø'n³ quie'²³ la²³jɨ³ 'i'²³ 'e³ rɨ³'mo² 'e³ jmee²³ Dios.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 'A²³'i̱³ xen³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ ñi³² ca³quie̱e̱² 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'i'²³ 'e³ jmee³ra², ¿mɨ³naa'³¹? 'Nɨɨ'n³¹ dsɨ³ra² miin²³na² 'e³ ñi³² ca³quie̱e̱² 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'i'²³ 'e³ jmee³ra². 'E³ quie'²³ la'³ Dios co̱'³. 'A²³'i̱³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ ñi³² ca³quie̱e̱² 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'i'²³ 'e³ jmee²³ 'ñée². 'Nɨɨ'n³¹ Espíritu Gáan³ quien³² hua² 'i³ ñi³² ca³quie̱e̱² 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'i'²³ 'e³ xa³ quie'² 'ñée². 'E³ jo̱³ hua² 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ 'e³ sɨ³dsóo²³ dsɨ³ra² 'e³ jmii'³¹ lǿn³ Dios 'e³ rɨ²³jmée²³.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ca²³jmée³ Dios 'e³ mɨ³la³ta³jmee³ra² 'i'²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée². Dios ca²³cuǿn²³ jne² Espíritu Gáan³ quien³². 'A²³jia'³ ca³jmée³ 'e³ jmee³ra² 'i'²³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ jmoo³² 'i'²³ dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³. Ca²³cuǿn²³ jne² Espíritu Gáan³ quien³² 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³sɨ²³dsaan³²na² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ cuøø²³ jne² 'e³ jua'³ bi²³ dxʉ́²³ dsɨ́².
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 'E³ la²³ xii'³²ra² dsa³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ cuøø²³ jne² Dios, 'ii³ra² júu² 'e³ 'ee²³ jne² Espíritu Gáan³. 'A²³la³ júu² 'e³ taa'² mɨ²dxí²ra² miin²³na² 'e³ 'ii³ra². La²³nɨ³ hua² cu³lø³¹ 'e³ jmee³ra² jɨn³ júu² 'e³ cuø²³ Espíritu Gáan³, xii'³²ra² dsa³ 'i³ quie̱n³ Espíritu Gáan³ co̱'³.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 'A²³jia'³ 'née²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ quie̱n³ Espíritu Gáan³ la²³jɨ³ júu² 'e³ cuø²³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios. Júu² ŋoo'² hua² júu² 'e³ cuø²³ Espíritu Gáan³, ji̱'²³ dsa³ 'í³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmée²³ 'i'²³. Qui² 'a²³jia'³ quie̱n³ Espíritu Gáan³ 'i³ jmee²³ 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmoo³² dsa³ 'i'²³ la²³jɨ³ júu² 'e³ cuø²³ 'ñée².
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³có̱² 'i'²³ la²³jɨ³ sú̱n² júu² dsa³ 'i³ quie̱n³ Espíritu Gáan³. 'E³ quie'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ quie̱n³ Espíritu Gáan³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³cǿ̱n² 'i'²³ dsa³ 'i³ quie̱n³ Espíritu Gáan³.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “'A²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ ñi³² la²³jɨ³ 'i'²³ 'e³ jmee²³ Dios Juii³ra². 'A²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³cuǿ²³ jui³¹ quie'² Dios.” 'E³ quie'²³ mɨ³la³ta³jmee³ra² 'i'²³ miin²³na² 'e³ la²³ jmee²³ 'i'²³ Cristo. Qui² quie̱n²³²na² Espíritu Gáan³ quien³² Dios.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.