1 Coríntios 1
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 Dios ca²³'náan²³ jné² Poo² 'e³ rɨ²³lín³na²³ dsa³ xiin²³ quien³². Qui² la'³ 'née²³ 'ñée². Jné² quia̱'n²³²na¹ jó̱o̱²ra² Sóstenes
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 juøøn³²na²³ la²³jɨn³ 'nee'²³ 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ quien³² Dios 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Corinto. Rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ 'née²³ Dios. Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Cristo Jesús. Qui² ca²³'náan²³ 'nee'²³ Dios 'e³ rɨ²³lín³na'³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³². Ca²³'náan²³ 'nee'²³ ca³ti³² quia̱'n²na'³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ xen³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³ 'i³ ŋɨ'²³ mɨ²'áa² Juii³ra² Jesucristo. Qui² Juii³ra² Jesucristo rɨ³løn³¹ juii² la²³jɨn³ dsa³ 'í³. 'E³ quie'²³ 'i³ 'í³ hua² 'i³ rɨ³løn³¹ juii² jne² co̱'³:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Cu²jmée³ 'e³ 'uǿn² quia̱'² 'nee'²³ Dios Ñʉ'²ra² quia̱'² Juii³ra² Jesucristo. Cu²jmóo¹ 'e³ rɨ²³gua³ ca²³tó̱o̱²³ 'óo²ra'³.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Tén³ la²³ ji̱i̱n²³²na¹ mɨ²'áa² quie'² Dios 'e³ 'ǿn²³na²³ 'nee'²³. Qui² bi²³ 'uǿn² ca²³jme'²³ 'nee'²³ 'e³ jua'³ ca²³lǿn²³na'³ dsa³ quien³² Cristo Jesús
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Ji̱i̱n²³²na¹ mɨ²'áa² quie'² Dios 'e³ juø'n²³ ca²³jmée³ 'ñée² 'e³ sɨ³'ióo²³ 'óo²ra'³ la²³jɨ³ quie'²³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Cristo Jesús. Ca²³jmée³ 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmee'n²³na'³ júu². Ca²³jmée³ 'e³ ta³jmee³ra'³ 'i'²³ co̱'³.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 Qui² ca²³táan³na'³ 'e³ ju²dsoo³¹ júu² 'e³ ca²³'ii²ra'³¹ 'e³ ca²³'en²³²na'³¹ Cristo.
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 'E³ jo̱³ xa³ quie'² 'óo²ra'³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'iin³² ju²³bíi²³ 'e³ cuøø²³ jne² Dios. Xa³ quie'² 'óo²ra'³ ju²³bíi²³ jo̱³ la²³huøø'n³¹ la²³ 'e³ jo̱³ra'³ 'e³ li²³jnén³ co̱'³ Juii³ra² Jesucristo.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Qui² rɨ²³jmée²³ 'ñée² 'e³ 'uee'n³ quie'²³ 'óo²ra'³ la²³huøø'n³¹ la²³ rɨ²³líi². 'E³ jo̱³ hua² 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³cuǿ²³te'²³ dsoo² quien³²na'³ mɨ³rɨ³güe'n²³ co̱'³ Juii³ra² Jesucristo.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Qui² jmee²³ Dios 'e³ la²³ jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jmée²³. 'I³ 'í³ hua² 'i³ ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ ŋɨ²ra² quia̱'n²na² Jo̱o̱³¹ 'ñée² 'i³ rɨ³løn³¹ Jesucristo Juii³ra².
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: 'E³ 'iin³¹ Juii³ra² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ cu²lʉ́²ra'³ co̱o̱³ júu² la²³jɨn³na'³, 'e³ 'a²³ ma²³ rɨ³juin²³²na'³ júu² quien³²na'³. 'E³ quie'²³ cu²lín³na'³ co̱o̱³ ta'n² dsa³. Co̱o̱³ 'i'²³ rɨ²jmée²ra'³. Co̱o̱³ júu² rɨ²lʉ́²ra'³.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 Qui² mɨ³ji̱i̱n³ júu² quián²³ dsa³ 'i³ xen³ xi²ñʉ'¹ quiee'³² Cloé 'e³ xen³ 'i³ nɨ́ɨn³ jee²³² quien³²na'³, 'nee'²³ te'²³ ja̱a̱n³². 'E³ jo̱³ hua² 'e³ juøøn³²na²³ 'nee'²³ la'³.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 La²³la³ cu³lø³¹ sɨ³lí³, ca²³sɨ'²³te'²³ jné²: Xa³ 'e³ lʉ́²ra'³ cɨ'³ la²³ jø̱n³na'³. Qui² xen³ 'i³ jua'³: “Dsa³ quien³² Poo² hua² jné²”. Xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ jua'³ co̱'³: “Dsa³ quien³² Apolos hua² jné²”. Xen³ jia'³ cɨ'²³ co̱'³ 'i³ jua'³: “Dsa³ quien³² Peen²³² hua² jné²”. Xen³ jia'³ cɨ'²³ co̱'³ 'i³ jua'³: “Dsa³ quien³² Cristo hua² jné²”.
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 ¿'A² juø'² lǿn³na'³ 'e³ 'i³ quien³²na'³ ca³dxáan²ma²na'³ Cristo? 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ², ¿mɨ³naa'³¹? ¿'A² jné² hua² 'i³ jú̱n²³na²³ ta̱a̱n²³na²³ 'mo³ cruz 'e³ juø'n²³ rɨ²láan¹na²³ 'nee'²³? 'A²³la³ jné², ¿mɨ³naa'³¹? ¿'A² juø'² 'e³ 'noo³ra'³ rɨ²³lín³na'³ dsa³ quién²³na²³ 'nee'²³ 'e³ ca²³xaan²³na²³ jmɨɨ³ 'nee'²³? 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ², ¿mɨ³naa'³¹?
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Mɨ²'áan² Dios 'e³ 'a²³jia'³ juɨ́ɨn²³ 'nee'²³ 'i³ ca²³xaan²³na²³ jmɨɨ³. 'Nɨɨ'n³¹ Crispo quia̱'² Gayo.
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Qui² jo̱³ hua² 'a²³'i̱³ xen³ 'nee'²³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²juo'²ra'³ 'e³ ca²³jŋáan³na'³ jmɨɨ³ 'e³ juo'³ra'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quién²³na²³.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 'E³ quie'²³ 'e³ cɨ² mɨ³la³líin²³ 'e³ ca²³xaan²³na²³ jmɨɨ³ te'²³ dsa³ 'i³ nee'n²³² xi²ñʉ'¹ quiee'³² Estéfanas co̱'³. 'E³ quie'²³ lǿn³na²³ 'e³ 'a²³'i̱³ ma²³ xen³ cɨ² 'i³ ca²³xaan²³na²³ jmɨɨ³.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Qui² 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ rɨ²xáan¹na²³ jmɨɨ³ dsa³ 'e³ ca²³xíin²³ jné² Cristo. Ca²³xíin²³ jné² 'e³ rɨ²'ɨɨn²³² júu² dxʉ́²³ quiee'³². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'née²³ 'e³ rɨ²'ɨɨn²³² júu² 'e³ la²³ rɨ²³lǿn³ dsa³ 'e³ te³ bi²³ ca²³la²³tɨn²³na²³ 'ñáan²³. Qui² bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³jmóo² dsa³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³ Cristo 'e³ jú̱n²³ ta̱a̱n²³ cruz 'u² cu²ru'³ la'³.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 Júu² ŋoo'² hua² ji̱'²³ dsa³ 'i³ sɨ³gua'²³ mɨ³rɨ³nʉʉ³ júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ jú̱n²³ Cristo 'e³ ta̱a̱n²³ cruz. 'E³ quie'²³ júu² jo̱³ quie̱³ ju²³bíi²³ quiee'³² Dios, líi³ra² jne² dsa³ 'i³ sɨ³láan³.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios:
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 'A²³'e³ xa³ je² 'ne'² dsa³ 'i³ lǿn³ 'ñée² 'e³ bi²³ tɨn³. 'A²³'e³ xa³ je² 'ne'² dsa³ 'e²³ ley. 'A²³'e³ xa³ je² 'ne'² dsa³ 'i³ sɨn²³ júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³ la³, ¿mɨ³naa'³¹? Qui² ca²³jmée³ lii²³ Dios 'e³ júu² ŋoo'² hua² júu² quiee'³² dsa³ 'i³ bi²³ tɨn³ la²³jɨ³ júu² 'e³ guaa² mɨ³¹güii³ la³.
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Bi²³ ñi³² 'ñée² Dios. 'E³ jo̱³ ca²³jmée³ 'e³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ te³ bi²³ tɨn³ dsa³ 'e³ sɨ³li³cuiin²³te'²³ 'ñée². 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ Dios 'e³ sɨ³táan³ dsa³ júu² 'e³ 'ii³ra², juø'n³ quie'²³ xen³ 'i³ jua'³ 'e³ júu² ŋoo'² hua² 'ii³ra². La'³ cu³lø³¹ ca²³lǿn³ Dios 'e³ dxʉ́²³ rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³láan² dsa³ 'i³ sɨ³táan³.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 'Née²³ dsa³ Israel 'e³ rɨ²³jóo²te'²³ u²³juø'²³. 'Née²³ dsa³ griego 'e³ rɨ²³núu²³te'²³ júu² quiee'³² dsa³ 'i³ bi²³ tɨn³.
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'e³ la²³ 'née²³ dsa³ jmee³ra². 'Ii³ra² júu² 'e³ jú̱n²³ Cristo 'e³ ta̱a̱n²³ cruz. 'E³ jo̱³ bi²³ mɨ'n³ dsa³ Israel ma²nuu³te'²³ júu² 'e³ 'ii³ra². Júu² ŋoo'² hua² júu² 'e³ 'ii³ra², lǿn³ te'²³ dsa³ jia'³.
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 'E³ quie'²³ quie̱³ Cristo ju²³bíi²³ quiee'³² Dios. 'I³ 'í³ Cristo 'i³ jmee²³ lii²³ 'e³ bi²³ ñi³² Dios. Ñi³² la'³ te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'náan²³ Dios, juø'n³ quie'²³ dsa³ Israel, juø'n³ quie'²³ dsa³ griego.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Lǿn³ dsa³ 'e³ bi²³ gøn³ Dios. 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² ñi³² 'ñée² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ la²³ cɨ'²³ dsa³. Lǿn³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ 'uee'n³ Dios. 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² 'uee'n³ 'ñée² la²³ cɨ'²³ dsa³.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: Rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³løn³¹ 'nee'²³ 'i³ ca²³'náan²³ Dios. 'A²³jia'³ juɨ́ɨn²³ 'nee'²³ 'e³ jua'³ dsa³ 'e³ bi²³ tɨn³na'³. 'A²³jia'³ juɨ́ɨn²³ 'nee'²³ 'e³ gáan³ júu² quien³²na'³. 'A²³jia'³ juɨ́ɨn²³ 'nee'²³ 'e³ gáan³ xoo³ra'³ ñʉ'²ra'³.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 'E³ quie'²³ Dios ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ lǿn³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ tɨn³. Qui² 'née²³ 'e³ li²³'ii'²³ dsa³ 'i³ lǿn³ miin²³ 'e³ bi²³ tɨn³. Dios ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ lǿn³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'uee'n³ júu² quiee'³². Qui² 'née²³ 'e³ li²³'ii'²³ dsa³ 'i³ lǿn³ miin²³ 'e³ 'uee'n³ júu² quiee'³².
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 Dios ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ gáan³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³te'²³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ lǿn³te'²³ røø³ 'íi² 'u² cu²ru'³ 'a²³ xen³. Qui² 'née²³ Dios 'e³ rɨ²³te'n²³ dsa³ 'i³ lǿn³te'²³ 'e³ bi²³ gáan³.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 Ca²³jmée³ la'³ Dios 'e³ la²³ 'a²³jia'³ li²³xen³ dsa³ 'i³ rɨ²³mi²³gáan³ miin²³ xi²ñi² 'ñée².
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 'Ñée² Dios ca²³jmée³ 'e³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Cristo Jesús. Ca²³jmée³ 'ñée² 'e³ güén²³ Cristo Jesús 'e³ rɨ²³'ée²³ jne² la²³jɨ³ júu² 'e³ 'née²³ Dios 'e³ rɨ²³dsóo²³ dsɨ³ra². Ca²³jmée³ 'e³ dxún²³na² xi²ñi² Dios. Ca²³jmée³ 'e³ rɨ³jɨ́n²na². Ca²³quí² jñiin²³na².
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 'E³ jo̱³ cu²lí³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “Dsa³ 'i³ bi²³ la²³jme'n² júu² 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jen³¹, bi²³ cɨ² dxʉ́²³ 'e³ cu²jme'n¹ júu² 'e³ dxʉ́²³ jen³¹ 'e³ jua'³ cuiin²³ Juii³ra²”.
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.