Lucas 10

Lalana Chinantec NT (CNL_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma²mɨ³líi² la'³, ca²³'uøøn³ tú̱²³ lu²³guién³ dsɨ³² guiáan³ dsa³ quien³² ca²³jmée³ Juii³ra². Ca²³xíin²³ dsa³ 'í³ 'e³ rɨ²³ŋɨ́n³te'²³ jén²³ cɨ² la²³ 'ñée². Cɨ'³ áan²³ cɨ'³ áan²³ ca²³xíin²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ juɨɨ³. Rɨ²³ŋɨ́²³te'²³ la²³ca̱a̱n³ je² 'e³ cɨ² rɨ²³ŋɨ́n³ 'ñée².
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou adiante, dois a dois, às cidades e aos lugares que ele planejava visitar.
2 Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³: ―Bi²³ ñúun³ xa³ je² 'íi² rɨ²³jmóo²te'²³ 'ó̱o̱²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ juɨ́ɨn²³ xen³ 'i³ rɨ²³jmóo² 'ó̱o̱²³. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ juii² ta², 'e³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ 'e³ cu²xíin¹ cɨ² mozos 'i³ sɨ³jmóo² 'ó̱o̱²³ quiee'³².
2 Estas foram suas instruções: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos.
3 Líi² cu³guín²³na'³ jo̱o̱²³na²³. La²³ xen³ dsɨɨ³ joo³ 'i³ sɨ³guín²³ jee²³² 'ioo'³ xen³na'³ 'e³ la²³ sɨɨn³²na²³ 'nee'²³.
3 Agora vão e lembrem-se de que eu os envio como cordeiros no meio de lobos.
4 'A²³ rɨ³co̱³ra'³ paa²i² 'e³ rɨ³pee'n²³ cuu². 'A²³ rɨ³co̱³ra'³ morral. Líi² la²³'nɨɨ'n³¹ co̱o̱³ dsa'n² loo³ 'e³ rɨ³'éen³na'³. 'A²³ rɨ³mi³'ɨɨ²³²ra'³ mɨ³rɨ³jí̱i̱n³na'³ dsa³ dxi²jui³¹.
4 Não levem dinheiro algum, nem bolsa de viagem, nem um par de sandálias extras. E não se detenham para cumprimentar ninguém pelo caminho.
5 Te³ jiaa'³¹ rɨ²taa'n³²na'³ xi²ñʉ'¹, 'íi² rɨ²taa'n³²na'³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ 'i³ nee'n²³² 'ñʉ́² jo̱³: “Cu²gua³ ca²³tó̱o̱²³ 'óo²ra'³”.
5 “Quando entrarem numa casa, digam primeiro: ‘Que a paz de Deus esteja nesta casa’.
6 Xi³nu³ xen³ xi²ñʉ'¹ jo̱³ dsa³ 'i³ 'née²³ 'e³ rɨ²³gua³ ca²³tó̱o̱²³ dsɨ́², 'e³ jo̱³ rɨ²³núu²³ júu² quien³²na'³ la²³jɨn³ dsa³ 'í³. 'E³ quie'²³ xi³nu³ 'a²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ lǿn²³ la'³, 'a²³jia'³ rɨ²³núu²³te'²³ júu² quien³²na'³.
6 Se os que vivem ali forem gente de paz, a bênção permanecerá; se não forem, a bênção voltará a vocês.
7 Te³ 'ee² 'ñʉ́² je² rɨ²'ín³na'³, núu²³ rɨ²cuaa'n²³na'³. Rɨ²'u'² rɨ²cø'²ra'³ te³ 'ee² 'noo³¹ 'e³ rɨ²³cuǿø²³te'²³ 'nee'²³. Qui² joo'²³ rɨ²³e'² dsa³ 'i³ jmee²³ ta². 'A²³ rɨ³ŋɨ́²ra'³ i²³la³ i²³nɨ³ xi²ñʉ'¹ quiee'³² dsa³.
7 Permaneçam naquela casa e comam e bebam o que lhes derem, pois quem trabalha merece seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 'E³ quie'²³ la'³ mɨ³rɨ³taa'n³²na'³ co̱o̱³ juɨɨ³. Xi³nu³ rɨ²³'i'n²te'²³ 'nee'²³, rɨ²cø'²ra'³ te³ 'ee² 'noo³¹ 'e³ rɨ²³dxá³te'²³.
8 “Quando entrarem numa cidade e ela os receber bem, comam o que lhes oferecerem.
9 Rɨ²mi³'láan²na'³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ jo̱³. Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³: “Mɨ³lǿ²³ mɨ³lén² 'e³ rɨ²núu²ra'³ júu² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³”.
9 Curem os enfermos e digam-lhes: ‘Agora o reino de Deus chegou até vocês’.
10 'E³ quie'²³ mɨ³rɨ³taa'n³²na'³ juɨɨ³ je² 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n²te'²³ 'nee'²³, rɨ²'uøøn³²na'³ jee²³² calles juɨɨ³ quiee'³²te'²³. Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³:
10 Mas, se uma cidade se recusar a recebê-los, saiam pelas ruas e digam:
11 “Cu³xi³ 'laa³ 'e³ xa³ juɨɨ³ quien³²na'³ 'e³ rɨ³'ɨ̱'n² tɨɨ³¹ra'³¹ 'a²³jia'³ 'nee³ra'³¹. Rɨ²xi²ra'³¹ tɨɨ³¹ra'³¹ 'laa³ 'e³ xa³ juɨɨ³ quien³²na'³ 'e³ juaa'³ra'³¹ cu²li³lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmee³ra'³. Qui² 'ne'² rɨ²móo²ra'³ 'e³ mɨ³lǿ²³ mɨ³lén² 'e³ rɨ²núu²ra'³ júu² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³.” La²³nɨ³ cu³lø³¹ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ je² 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n²te'²³ 'nee'²³.
11 ‘Limpamos de nossos pés até o pó desta cidade em sinal de reprovação. E saibam disto: o reino de Deus chegou!’.
12 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Bi²³ cɨ² gáan³ dxíi³ rɨ²³ji̱'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n² 'nee'²³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³² dsa³ la²³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ xen³ mɨ²jaa²³² juɨɨ³ Sodoma.
12 Eu lhes garanto que, no dia do juízo, até Sodoma será tratada com menos rigor que aquela cidade.
13 ’Bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³, dsa³ juɨɨ³ Corazín. Bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³, dsa³ juɨɨ³ Betsaida. Qui² 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³na'³ la²³jɨ³ u²³juø'²³ 'e³ jmeen²³. Ca²³tʉ́² 'e³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ dsa³ juɨɨ³ Tiro quia̱'² dsa³ juɨɨ³ Sidón 'u² cu²ru'³ ca²³lǿ²³ u²³juø'²³ juɨɨ³ quiee'³²te'²³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³jméen²³ juɨɨ³ quien³²na'³. Cɨ'²³te'²³ 'mɨɨ'³ 'e³ quii'³ dsa³ 'i³ 'aa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'u² cu²ru'³ la'³. Ca²³'li'²³te'²³ juo³ mɨ²dxi²te'¹ 'e³ jua'³ jmoo³² lii²³ 'e³ ŋɨ́³ dsɨ́²te'²³ 'u² cu²ru'³ la'³.
13 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
14 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² gáan³ dxíi³ rɨ²³jí̱i̱n² 'nee'²³ la²³ cɨ'²³ dsa³ juɨɨ³ Tiro quia̱'² dsa³ juɨɨ³ Sidón mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³² dsa³.
14 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
15 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, dsa³ juɨɨ³ Capernaum co̱'³: ¿'A² lǿn³na'³ 'e³ rɨ²³tøø³te'²³ 'nee'²³ yʉʉ'³¹ güii³? 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ², ¿mɨ³naa'³¹? Rɨ²³cu²³dxe'n³te'²³ 'nee'²³ je² nee'²³² dsɨ́² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ca³jmóo² ca³dsaan³².
15 E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos”.
16 ’Nuu³ júu² quián²³ dsa³ 'i³ nuu³ júu² quien³²na'³. 'E³ quie'²³ tʉn³² jné² dsa³ 'i³ tʉn³² 'nee'²³. Tʉn³² Dios 'i³ ca²³xíin²³ jné² dsa³ 'i³ tʉn³² jné². ―La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³² 'i³ tú̱²³ lu²³guién³ dsɨ³² guiáan³.
16 Então ele disse aos discípulos: “Quem aceita sua mensagem também me aceita, e quem os rejeita também me rejeita. E quem me rejeita também rejeita aquele que me enviou”.
17 Bi²³ jɨn³ dsɨ́² dsa³ 'i³ tú̱²³ lu²³guién³ dsɨ³² guiáan³ ma²ca¹dxi¹guiin³² co̱'³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³: ―Juii³ra'³¹, cu³xi³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² nuu³ júu² quiee³²ra'³¹ 'e³ juaa'³ra'³¹ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ quien³²nu³.
17 Quando os setenta e dois discípulos voltaram, relataram com alegria: “Senhor, até os demônios nos obedecem pela sua autoridade!”.
18 Jesús ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³: ―Ca²³maan²³ 'e³ ca²³bǿn³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³, ca²³tø'n³ 'uǿ²³ Satanás 'e³ la²³ ca²³'íi²ra'³ júu², ¿mɨ³naa'³¹? La²³ lǿ² sɨ³te'n³ i²³'ñeen³¹ ca²³tø'n³.
18 Então ele lhes disse: “Vi Satanás caindo do céu como um relâmpago!
19 Mɨ³cuǿøn²³na²³ 'nee'²³ júu² 'uee'n³ 'e³ 'a²³'e³ xa³ rɨ²³li'²³ juø'² rɨ²³jme'²³ 'nee'²³ 'i³ sǿn²³, 'i³ xen³ la²³ xen³ 'luu³, 'i³ xen³ la²³ xen³ 'ñʉ́². Mɨ³cuǿøn²³na²³ 'nee'²³ júu² 'uee'n³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ rɨ²³li'²³ juø'² ju²³bíi²³ quiee'³² 'ñée² 'i³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² jne².
19 Eu lhes dei autoridade para pisarem sobre cobras e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo. Nada lhes causará dano.
20 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ nuu³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² júu² quien³²na'³ 'e³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³. Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³ 'e³ juo'³ra'³ mɨ³ta̱a̱n²³na'³ ji³ yʉʉ'³¹ güii³.
20 Mas não se alegrem porque os espíritos impuros lhes obedecem; alegrem-se porque seus nomes estão registrados no céu”.
21 Xe̱'n² jmɨ́ɨ² ca²³jmée³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios 'e³ bi²³ ma²³'nee³ ca²³la²³jɨn³ dsɨ́² Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³: ―Mɨ²'áan²nu³, Ñu'n², juii² yʉʉ'³¹ güii³ quia̱'² juii² mɨ³¹güii³ la³. Qui² 'a²³jia'³ ca²³cuǿn² júu² 'e³ ta³jmoo³² 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² u²³juø'²³ 'e³ jmeen²³ dsa³ 'i³ bi²³ dsoo²³ dsɨ́² quia̱'² dsa³ 'i³ bi²³ tɨn³. 'E³ quie'²³ ca²³cuǿn² júu² 'e³ ta³jmoo³² 'i'²³ dsa³ 'i³ xen³ la²³ xen³ xi³yu̱u̱n³. Qui² la'³ cu³lø³¹ 'e³ 'naan³ 'uǿøn²nu³ 'e³ rɨ²³lí³, Ñu'n².
21 Naquele momento, Jesus foi tomado da alegria do Espírito Santo e disse: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e inteligentes e as revelaste aos que são como crianças. Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
22 ’Ñu'n²³ ca²³dxá³ guaan²³ 'e³ rɨ²jmeen²³² cua̱a̱n²tu² la²³jɨ³. Jø̱n³ Ñu'n²³ hua² 'i³ ñi³² 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ jné² Jo̱o̱³¹. 'A²³'i̱³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ ñi³². 'E³ quie'²³ la'³, maan²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ Ñu'n²³ jø̱n³ jné² 'i³ rɨ³løn³¹na¹ Jo̱o̱³¹ quia̱'n²³²na¹ te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ 'náan²³ rɨ²mi³dsaan³¹na¹ dsɨ́². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
22 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo”.
23 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ji̱i̱n²³ Jesús. Ca²³lʉ́³ co̱³quie'² quia̱'² dsa³ quien³². Ca²³jua'³: ―Bi²³ dxʉ́²³ quién²na'³ 'nee'²³ 'e³ joo³²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ joo³²ra'³.
23 Então, em particular, ele se voltou para os discípulos e disse: “Felizes os olhos que veem o que vocês viram.
24 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³² quia̱'² juɨ́ɨn²³ reyes 'i³ 'née²³ rɨ²³ñí² la²³jɨ³ 'e³ joo³²ra'³ 'u² cu²ru'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³ 'e³ rɨ²³jóo²te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³. 'Née²³te'²³ 'e³ rɨ²³núu²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ nuu³ra'³ 'u² cu²ru'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³ 'e³ rɨ²³núu²³te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
24 Eu lhes digo: muitos profetas e reis desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam”.
25 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³naa'n²³ jø̱n³ dsa³ 'e²³ ley. Qui² 'née²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² xi² ca³dsaan³² rɨ²³jmée²³ júu² Jesús, xi² 'a²³jia'³ ca³dsaan³². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³: ―Dsa³ 'e²³, ¿jmii'³¹ 'ne'² rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ li²³røøn²³na²³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'n²³na²³ ca³cuaa³?
25 Certo dia, um especialista da lei se levantou para pôr Jesus à prova com esta pergunta: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”.
26 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley: ―¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ley 'e³ joo²³²ra²? ¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ 'e³ 'i³ra², lǿn³nu³? ―ca²³jua'³ Jesús.
26 Jesus respondeu: “O que diz a lei de Moisés? Como você a entende?”.
27 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'e²³ ley: ―“'Ne'² li²³'náan²³na'³ Dios Juii³ra'³ 'e³ dxaa'n³¹ 'óo²ra'³. Jø̱n³ Dios 'nɨɨ'n³¹ 'ne'² 'e³ nee² 'óo²ra'³. 'Ne'² li²³'náan²³na'³ la²³jɨ³ ju²³bíi²³ 'e³ xa³ quién²na'³. 'Ne'² li²³'náan²³na'³ la²³jɨ³ sú̱n² 'i'²³ 'e³ jmee³ra'³. Co̱'³ cɨ'²³ 'ne'² li²³'náan²³na'³ uu'n²na'³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ 'náan²³na'³ miin²³na'³.”
27 O homem respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua força e de toda a sua mente’ e ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’”.
28 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley: ―Bi²³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ lǿ² mɨ³jméen² júu². La'³ cu³lø³¹ 'ne'² rɨ²jméen² jo̱o̱²³na²³. Jo̱³ hua² rɨ³ji̱'n²nu³ ca³quie̱e̱².
28 “Está correto!”, disse Jesus. “Faça isso, e você viverá.”
29 'E³ quie'²³ 'née²³ dsa³ 'e²³ ley 'e³ rɨ²³lǿn³ dsa³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Jesús: ―¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'ǿn²³nu³ 'i³ juø'n³ uu'n²na²?
29 O homem, porém, querendo justificar suas ações, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”.
30 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús: ―Ŋóo² juɨɨ³ Jericó jø̱n³ dsa³ 'i³ naan³ juɨɨ³ Jerusalén. Ca²³jí̱i̱n³ dsa³ 'i̱i̱³ dxi²jui³¹ dsa³ 'í³. Sø̱'n²te'²³ dsa³ 'í³. Ca²³'í̱i̱²³te'²³ cuo̱o̱³ ca³ti³² quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ quie̱³. Bi²³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cuɨ̱́ɨ̱²te'²³. Ca³juɨ² cɨ² rɨ³ji̱'²³ dsa³ 'í³ ca²³tʉ́n²te'²³.
30 Jesus respondeu com uma história: “Certo homem descia de Jerusalém a Jericó, quando foi atacado por bandidos. Eles lhe tiraram as roupas, o espancaram e o deixaram quase morto à beira da estrada.
31 Ca²³tɨ́³ 'e³ ca²³ŋɨ́n³ jui³¹ jo̱³ jø̱n³ jmii³ dsa³. 'E³ la²³ ŋǿn² dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'², 'e³ quie'²³ jo̱³ ca²³bøø²³ coo³¹ je² ra̱a̱n²³ dsa³ 'í³.
31 “Por acaso, descia por ali um sacerdote. Quando viu o homem caído, atravessou para o outro lado da estrada.
32 La²³ mɨ³'mɨ́ɨ³ la'³ ca²³ŋɨ́n³ jø̱n³ dsa³ 'i³ jmee²³ ta² ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Levita sɨ'²³te'²³ dsa³ 'i³ jmoo³² ta² jo̱³. Ŋǿn² dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'². 'E³ quie'²³ la'³, ca²³bøø²³ coo³¹ je² ra̱a̱n²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'² dsa³ 'í³ co̱'³.
32 Um levita fazia o mesmo caminho e viu o homem caído, mas também atravessou e passou longe.
33 Ca²³tɨ́³ ca²³ŋɨ́n³ jia'³ cɨ'²³ co̱'³, jø̱n³ dsa³ Samaria. Ca²³lǿn²³ mɨ³lén² je² ra̱a̱n²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'². Ma²ŋøn³¹ dsa³ 'í³, bi²³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́².
33 “Então veio um samaritano e, ao ver o homem, teve compaixão dele.
34 Ca²³dxóo² caan²³. Ca²³to'²³ noo²³² quia̱'² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino je² lø³² quie'². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³láa² 'mɨɨ'³ je² lø³². Ca²³xáan² dsa³ 'i³ dsoo'²³² ñi'² quiee'³² roo'³² quien³². Ca²³jøn²³ dsa³ 'í³ 'ñʉ́² je² cuø²³te'²³ 'e³ guɨɨn³ dsa³. Núu²³ ca²³mi²³quin³ dsa³ 'í³.
34 Foi até ele, tratou de seus ferimentos com óleo e vinho e os enfaixou. Depois, colocou o homem em seu jumento e o levou a uma hospedaria, onde cuidou dele.
35 La²³ mɨ³dxóo³ la'³ 'née²³ rɨ²³dsóo² co̱'³ dsa³ Samaria. 'E³ jo̱³ ca²³dxi³ tú̱²³ cuu² quiee'³². Ca²³cuǿø²³ juii² 'ñʉ́². Ca²³jua'³: “¿'A² rɨ²jméen² co̱o̱³ mɨ²'áa² 'e³ rɨ²mi³quin²³cɨ²nu³ dsa³ la³ quiée²ra²? Xi³nu³ ñúun³ cɨ² rɨ²³sɨ²³dsɨn³²nu³, rɨ²dxaan²³na²³ cuu² quien³²nu³ mɨ³rɨ³güe'n²³na²³ co̱'³.” La'³ ca²³jua'³ dsa³ Samaria. Ca²³sɨ'²³ juii² 'ñʉ́² jo̱³.
35 No dia seguinte, deu duas moedas de prata ao dono da hospedaria e disse: ‘Cuide deste homem. Se você precisar gastar a mais com ele, eu lhe pagarei a diferença quando voltar’.
36 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley: ―¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ uu'n² dsa³ 'i³ sø̱'n²te'²³, lǿn³nu³?
36 “Qual desses três você diria que foi o próximo do homem atacado pelos bandidos?”, perguntou Jesus.
37 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'e²³ ley: ―Dsa³ 'i³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² quia̱'² dsa³ 'i³ sø̱'n²te'²³, 'i³ 'í³ hua² 'i³ rɨ³løn³¹ uu'n². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley: ―Guø'n³ jo̱o̱²³na²³. Cu³jmee² 'uǿøn²nu³ 'e³ la²³ ca²³jmée³ 'ñée² dsa³ 'i³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² ―ca²³jua'³.
37 O especialista da lei respondeu: “Aquele que teve misericórdia dele”. Então Jesus disse: “Vá e faça o mesmo”.
38 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ta'n²³te'²³ jui³¹ co̱'³. Ca²³dxóo² Jesús jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³. Núu²³ xen³ jø̱n³ mɨ́³ 'i³ xi̱i̱n³ Marta 'i³ ca²³tøø³ Jesús xi²ñʉ'¹ quiee'³².
38 Jesus e seus discípulos seguiram viagem e chegaram a um povoado onde uma mulher chamada Marta os recebeu em sua casa.
39 Xen³ jó̱o̱² Marta 'i³ xi̱i̱n³ Ma³rii³¹ 'i³ ca²³gua³ 'uǿ²³ xi²ñi² Jesús. Qui² 'née²³ rɨ²³núu²³ júu² 'e³ 'e²³ Jesús.
39 Sua irmã, Maria, sentou-se aos pés de Jesus e ouvia o que ele ensinava.
40 'E³ quie'²³ bi²³ dxi³quié̱n² dxi³ñúun² Marta la²³'nɨɨ'n³¹ ñu'n² ta² 'e³ xa³ quie'² 'e³ jua'³ mi³tɨ́ɨ²³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quie'² Jesús. 'E³ jo̱³ ŋóo² Marta je² jen³¹ Jesús. Ca²³jua'³: ―Juiin²³, ¿'a² lǿn³nu³ 'e³ røø³ 'íi² 'e³ jmeen²³ 'ñáan²³ la²³jɨ³ ta² 'e³ xa³ quiée²ra'³¹? Qui² 'a²³jia'³ jmee²³ ja̱a̱n³². Rɨ²juɨɨ'n³¹ ja̱a̱n³² 'e³ rɨ²³jmée²³ co̱²juø'¹ quián²³. ―La'³ ca²³jua'³ Marta.
40 Marta, porém, estava ocupada com seus muitos afazeres. Foi a Jesus e disse: “Senhor, não o incomoda que minha irmã fique aí sentada enquanto eu faço todo o trabalho? Diga-lhe que venha me ajudar!”.
41 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Marta: ―Marta, Marta, bi²³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ cuøøn³² 'uǿøn²nu³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ². 'E³ jo̱³ hua² bi²³ dxi³quié̱n² dxi³ñúun²nu³.
41 Mas o Senhor respondeu: “Marta, Marta, você se preocupa e se inquieta com todos esses detalhes.
42 'E³ quie'²³ xa³ co̱o̱³ 'iin³² hua² 'e³ 'ne'² rɨ²jmee²ra² ca³quie̱e̱². Bi²³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ lǿn³ Ma³rii³¹ 'e³ rɨ²³jmée²³. 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jniin²³ 'e³ la²³ lǿ² jmee²³ Ma³rii³¹. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
42 Apenas uma coisa é necessária. Quanto a Maria, ela fez a escolha certa, e ninguém tomará isso dela”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.