Lucas 10

Lalana Chinantec NT (CNL_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma²mɨ³líi² la'³, ca²³'uøøn³ tú̱²³ lu²³guién³ dsɨ³² guiáan³ dsa³ quien³² ca²³jmée³ Juii³ra². Ca²³xíin²³ dsa³ 'í³ 'e³ rɨ²³ŋɨ́n³te'²³ jén²³ cɨ² la²³ 'ñée². Cɨ'³ áan²³ cɨ'³ áan²³ ca²³xíin²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ juɨɨ³. Rɨ²³ŋɨ́²³te'²³ la²³ca̱a̱n³ je² 'e³ cɨ² rɨ²³ŋɨ́n³ 'ñée².
1 Depois disso o Senhor escolheu mais setenta e dois dos seus seguidores e os enviou de dois em dois a fim de que fossem adiante dele para cada cidade e lugar aonde ele tinha de ir.
2 Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³: ―Bi²³ ñúun³ xa³ je² 'íi² rɨ²³jmóo²te'²³ 'ó̱o̱²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ juɨ́ɨn²³ xen³ 'i³ rɨ²³jmóo² 'ó̱o̱²³. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ juii² ta², 'e³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ 'e³ cu²xíin¹ cɨ² mozos 'i³ sɨ³jmóo² 'ó̱o̱²³ quiee'³².
2 Antes de os enviar, ele disse:
3 Líi² cu³guín²³na'³ jo̱o̱²³na²³. La²³ xen³ dsɨɨ³ joo³ 'i³ sɨ³guín²³ jee²³² 'ioo'³ xen³na'³ 'e³ la²³ sɨɨn³²na²³ 'nee'²³.
3 Vão! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos.
4 'A²³ rɨ³co̱³ra'³ paa²i² 'e³ rɨ³pee'n²³ cuu². 'A²³ rɨ³co̱³ra'³ morral. Líi² la²³'nɨɨ'n³¹ co̱o̱³ dsa'n² loo³ 'e³ rɨ³'éen³na'³. 'A²³ rɨ³mi³'ɨɨ²³²ra'³ mɨ³rɨ³jí̱i̱n³na'³ dsa³ dxi²jui³¹.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias. E não parem no caminho para cumprimentar ninguém.
5 Te³ jiaa'³¹ rɨ²taa'n³²na'³ xi²ñʉ'¹, 'íi² rɨ²taa'n³²na'³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ 'i³ nee'n²³² 'ñʉ́² jo̱³: “Cu²gua³ ca²³tó̱o̱²³ 'óo²ra'³”.
5 Quando entrarem numa casa, façam primeiro esta saudação: “Que a paz esteja nesta casa!”
6 Xi³nu³ xen³ xi²ñʉ'¹ jo̱³ dsa³ 'i³ 'née²³ 'e³ rɨ²³gua³ ca²³tó̱o̱²³ dsɨ́², 'e³ jo̱³ rɨ²³núu²³ júu² quien³²na'³ la²³jɨn³ dsa³ 'í³. 'E³ quie'²³ xi³nu³ 'a²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ lǿn²³ la'³, 'a²³jia'³ rɨ²³núu²³te'²³ júu² quien³²na'³.
6 Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação.
7 Te³ 'ee² 'ñʉ́² je² rɨ²'ín³na'³, núu²³ rɨ²cuaa'n²³na'³. Rɨ²'u'² rɨ²cø'²ra'³ te³ 'ee² 'noo³¹ 'e³ rɨ²³cuǿø²³te'²³ 'nee'²³. Qui² joo'²³ rɨ²³e'² dsa³ 'i³ jmee²³ ta². 'A²³ rɨ³ŋɨ́²ra'³ i²³la³ i²³nɨ³ xi²ñʉ'¹ quiee'³² dsa³.
7 Fiquem na mesma casa e comam e bebam o que lhes oferecerem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de uma casa para outra.
8 'E³ quie'²³ la'³ mɨ³rɨ³taa'n³²na'³ co̱o̱³ juɨɨ³. Xi³nu³ rɨ²³'i'n²te'²³ 'nee'²³, rɨ²cø'²ra'³ te³ 'ee² 'noo³¹ 'e³ rɨ²³dxá³te'²³.
8 — Quando entrarem numa cidade e forem bem-recebidos, comam a comida que derem a vocês.
9 Rɨ²mi³'láan²na'³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ jo̱³. Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³: “Mɨ³lǿ²³ mɨ³lén² 'e³ rɨ²núu²ra'³ júu² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³”.
9 Curem os doentes daquela cidade e digam ao povo dali: “O
10 'E³ quie'²³ mɨ³rɨ³taa'n³²na'³ juɨɨ³ je² 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n²te'²³ 'nee'²³, rɨ²'uøøn³²na'³ jee²³² calles juɨɨ³ quiee'³²te'²³. Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³:
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, vão pelas ruas, dizendo:
11 “Cu³xi³ 'laa³ 'e³ xa³ juɨɨ³ quien³²na'³ 'e³ rɨ³'ɨ̱'n² tɨɨ³¹ra'³¹ 'a²³jia'³ 'nee³ra'³¹. Rɨ²xi²ra'³¹ tɨɨ³¹ra'³¹ 'laa³ 'e³ xa³ juɨɨ³ quien³²na'³ 'e³ juaa'³ra'³¹ cu²li³lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmee³ra'³. Qui² 'ne'² rɨ²móo²ra'³ 'e³ mɨ³lǿ²³ mɨ³lén² 'e³ rɨ²núu²ra'³ júu² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³.” La²³nɨ³ cu³lø³¹ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ je² 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n²te'²³ 'nee'²³.
11 “Até a poeira desta cidade que grudou nos nossos pés nós sacudimos contra vocês! Mas lembrem disto: o Reino de Deus chegou até vocês.”
12 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Bi²³ cɨ² gáan³ dxíi³ rɨ²³ji̱'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n² 'nee'²³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³² dsa³ la²³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ xen³ mɨ²jaa²³² juɨɨ³ Sodoma.
12 E Jesus disse mais isto:
13 ’Bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³, dsa³ juɨɨ³ Corazín. Bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³, dsa³ juɨɨ³ Betsaida. Qui² 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³na'³ la²³jɨ³ u²³juø'²³ 'e³ jmeen²³. Ca²³tʉ́² 'e³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ dsa³ juɨɨ³ Tiro quia̱'² dsa³ juɨɨ³ Sidón 'u² cu²ru'³ ca²³lǿ²³ u²³juø'²³ juɨɨ³ quiee'³²te'²³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³jméen²³ juɨɨ³ quien³²na'³. Cɨ'²³te'²³ 'mɨɨ'³ 'e³ quii'³ dsa³ 'i³ 'aa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'u² cu²ru'³ la'³. Ca²³'li'²³te'²³ juo³ mɨ²dxi²te'¹ 'e³ jua'³ jmoo³² lii²³ 'e³ ŋɨ́³ dsɨ́²te'²³ 'u² cu²ru'³ la'³.
13 Jesus continuou:
14 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² gáan³ dxíi³ rɨ²³jí̱i̱n² 'nee'²³ la²³ cɨ'²³ dsa³ juɨɨ³ Tiro quia̱'² dsa³ juɨɨ³ Sidón mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³² dsa³.
14 No Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida!
15 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, dsa³ juɨɨ³ Capernaum co̱'³: ¿'A² lǿn³na'³ 'e³ rɨ²³tøø³te'²³ 'nee'²³ yʉʉ'³¹ güii³? 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ², ¿mɨ³naa'³¹? Rɨ²³cu²³dxe'n³te'²³ 'nee'²³ je² nee'²³² dsɨ́² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ca³jmóo² ca³dsaan³².
15 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
16 ’Nuu³ júu² quián²³ dsa³ 'i³ nuu³ júu² quien³²na'³. 'E³ quie'²³ tʉn³² jné² dsa³ 'i³ tʉn³² 'nee'²³. Tʉn³² Dios 'i³ ca²³xíin²³ jné² dsa³ 'i³ tʉn³² jné². ―La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³² 'i³ tú̱²³ lu²³guién³ dsɨ³² guiáan³.
16 Então disse aos discípulos:
17 Bi²³ jɨn³ dsɨ́² dsa³ 'i³ tú̱²³ lu²³guién³ dsɨ³² guiáan³ ma²ca¹dxi¹guiin³² co̱'³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³: ―Juii³ra'³¹, cu³xi³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² nuu³ júu² quiee³²ra'³¹ 'e³ juaa'³ra'³¹ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ quien³²nu³.
17 Os setenta e dois voltaram muito alegres e disseram a Jesus: — Até os demônios nos obedeciam quando, pelo poder do nome do senhor, nós mandávamos que saíssem das pessoas!
18 Jesús ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³: ―Ca²³maan²³ 'e³ ca²³bǿn³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³, ca²³tø'n³ 'uǿ²³ Satanás 'e³ la²³ ca²³'íi²ra'³ júu², ¿mɨ³naa'³¹? La²³ lǿ² sɨ³te'n³ i²³'ñeen³¹ ca²³tø'n³.
18 Jesus respondeu:
19 Mɨ³cuǿøn²³na²³ 'nee'²³ júu² 'uee'n³ 'e³ 'a²³'e³ xa³ rɨ²³li'²³ juø'² rɨ²³jme'²³ 'nee'²³ 'i³ sǿn²³, 'i³ xen³ la²³ xen³ 'luu³, 'i³ xen³ la²³ xen³ 'ñʉ́². Mɨ³cuǿøn²³na²³ 'nee'²³ júu² 'uee'n³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ rɨ²³li'²³ juø'² ju²³bíi²³ quiee'³² 'ñée² 'i³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² jne².
19 Escutem! Eu dei a vocês poder para pisar cobras e escorpiões e para, sem sofrer nenhum mal, vencer a força do inimigo.
20 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ nuu³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² júu² quien³²na'³ 'e³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³. Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³ 'e³ juo'³ra'³ mɨ³ta̱a̱n²³na'³ ji³ yʉʉ'³¹ güii³.
20 Porém não fiquem alegres porque os espíritos maus lhes obedecem, mas sim porque o nome de cada um de vocês está escrito no céu.
21 Xe̱'n² jmɨ́ɨ² ca²³jmée³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios 'e³ bi²³ ma²³'nee³ ca²³la²³jɨn³ dsɨ́² Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³: ―Mɨ²'áan²nu³, Ñu'n², juii² yʉʉ'³¹ güii³ quia̱'² juii² mɨ³¹güii³ la³. Qui² 'a²³jia'³ ca²³cuǿn² júu² 'e³ ta³jmoo³² 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² u²³juø'²³ 'e³ jmeen²³ dsa³ 'i³ bi²³ dsoo²³ dsɨ́² quia̱'² dsa³ 'i³ bi²³ tɨn³. 'E³ quie'²³ ca²³cuǿn² júu² 'e³ ta³jmoo³² 'i'²³ dsa³ 'i³ xen³ la²³ xen³ xi³yu̱u̱n³. Qui² la'³ cu³lø³¹ 'e³ 'naan³ 'uǿøn²nu³ 'e³ rɨ²³lí³, Ñu'n².
21 Naquele momento, pelo poder do Espírito Santo, Jesus ficou muito alegre e disse:
22 ’Ñu'n²³ ca²³dxá³ guaan²³ 'e³ rɨ²jmeen²³² cua̱a̱n²tu² la²³jɨ³. Jø̱n³ Ñu'n²³ hua² 'i³ ñi³² 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ jné² Jo̱o̱³¹. 'A²³'i̱³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ ñi³². 'E³ quie'²³ la'³, maan²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ Ñu'n²³ jø̱n³ jné² 'i³ rɨ³løn³¹na¹ Jo̱o̱³¹ quia̱'n²³²na¹ te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ 'náan²³ rɨ²mi³dsaan³¹na¹ dsɨ́². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
22 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
23 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ji̱i̱n²³ Jesús. Ca²³lʉ́³ co̱³quie'² quia̱'² dsa³ quien³². Ca²³jua'³: ―Bi²³ dxʉ́²³ quién²na'³ 'nee'²³ 'e³ joo³²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ joo³²ra'³.
23 Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
24 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³² quia̱'² juɨ́ɨn²³ reyes 'i³ 'née²³ rɨ²³ñí² la²³jɨ³ 'e³ joo³²ra'³ 'u² cu²ru'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³ 'e³ rɨ²³jóo²te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³. 'Née²³te'²³ 'e³ rɨ²³núu²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ nuu³ra'³ 'u² cu²ru'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³ 'e³ rɨ²³núu²³te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³cɨ̱'n²te'²³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
24 Eu afirmo a vocês que muitos
25 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³naa'n²³ jø̱n³ dsa³ 'e²³ ley. Qui² 'née²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² xi² ca³dsaan³² rɨ²³jmée²³ júu² Jesús, xi² 'a²³jia'³ ca³dsaan³². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³: ―Dsa³ 'e²³, ¿jmii'³¹ 'ne'² rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ li²³røøn²³na²³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'n²³na²³ ca³cuaa³?
25 Um mestre da Lei se levantou e, querendo encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: — Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
26 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley: ―¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ley 'e³ joo²³²ra²? ¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ 'e³ 'i³ra², lǿn³nu³? ―ca²³jua'³ Jesús.
26 Jesus respondeu:
27 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'e²³ ley: ―“'Ne'² li²³'náan²³na'³ Dios Juii³ra'³ 'e³ dxaa'n³¹ 'óo²ra'³. Jø̱n³ Dios 'nɨɨ'n³¹ 'ne'² 'e³ nee² 'óo²ra'³. 'Ne'² li²³'náan²³na'³ la²³jɨ³ ju²³bíi²³ 'e³ xa³ quién²na'³. 'Ne'² li²³'náan²³na'³ la²³jɨ³ sú̱n² 'i'²³ 'e³ jmee³ra'³. Co̱'³ cɨ'²³ 'ne'² li²³'náan²³na'³ uu'n²na'³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ 'náan²³na'³ miin²³na'³.”
27 O homem respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com todas as forças e com toda a mente. E ame o seu próximo como você ama a você mesmo.”
28 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley: ―Bi²³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ lǿ² mɨ³jméen² júu². La'³ cu³lø³¹ 'ne'² rɨ²jméen² jo̱o̱²³na²³. Jo̱³ hua² rɨ³ji̱'n²nu³ ca³quie̱e̱².
28 — A sua resposta está certa! — disse Jesus. — Faça isso e você viverá.
29 'E³ quie'²³ 'née²³ dsa³ 'e²³ ley 'e³ rɨ²³lǿn³ dsa³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Jesús: ―¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'ǿn²³nu³ 'i³ juø'n³ uu'n²na²?
29 Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou: — Mas quem é o meu próximo?
30 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús: ―Ŋóo² juɨɨ³ Jericó jø̱n³ dsa³ 'i³ naan³ juɨɨ³ Jerusalén. Ca²³jí̱i̱n³ dsa³ 'i̱i̱³ dxi²jui³¹ dsa³ 'í³. Sø̱'n²te'²³ dsa³ 'í³. Ca²³'í̱i̱²³te'²³ cuo̱o̱³ ca³ti³² quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ quie̱³. Bi²³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cuɨ̱́ɨ̱²te'²³. Ca³juɨ² cɨ² rɨ³ji̱'²³ dsa³ 'í³ ca²³tʉ́n²te'²³.
30 Jesus respondeu assim:
31 Ca²³tɨ́³ 'e³ ca²³ŋɨ́n³ jui³¹ jo̱³ jø̱n³ jmii³ dsa³. 'E³ la²³ ŋǿn² dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'², 'e³ quie'²³ jo̱³ ca²³bøø²³ coo³¹ je² ra̱a̱n²³ dsa³ 'í³.
31 Acontece que um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho. Quando viu o homem, tratou de passar pelo outro lado da estrada.
32 La²³ mɨ³'mɨ́ɨ³ la'³ ca²³ŋɨ́n³ jø̱n³ dsa³ 'i³ jmee²³ ta² ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Levita sɨ'²³te'²³ dsa³ 'i³ jmoo³² ta² jo̱³. Ŋǿn² dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'². 'E³ quie'²³ la'³, ca²³bøø²³ coo³¹ je² ra̱a̱n²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'² dsa³ 'í³ co̱'³.
32 Também um
33 Ca²³tɨ́³ ca²³ŋɨ́n³ jia'³ cɨ'²³ co̱'³, jø̱n³ dsa³ Samaria. Ca²³lǿn²³ mɨ³lén² je² ra̱a̱n²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³te'²³ quie'². Ma²ŋøn³¹ dsa³ 'í³, bi²³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́².
33 Mas um
34 Ca²³dxóo² caan²³. Ca²³to'²³ noo²³² quia̱'² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino je² lø³² quie'². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³láa² 'mɨɨ'³ je² lø³². Ca²³xáan² dsa³ 'i³ dsoo'²³² ñi'² quiee'³² roo'³² quien³². Ca²³jøn²³ dsa³ 'í³ 'ñʉ́² je² cuø²³te'²³ 'e³ guɨɨn³ dsa³. Núu²³ ca²³mi²³quin³ dsa³ 'í³.
34 Então chegou perto dele, limpou os seus ferimentos com azeite e vinho e em seguida os enfaixou. Depois disso, o samaritano colocou-o no seu próprio animal e o levou para uma pensão, onde cuidou dele.
35 La²³ mɨ³dxóo³ la'³ 'née²³ rɨ²³dsóo² co̱'³ dsa³ Samaria. 'E³ jo̱³ ca²³dxi³ tú̱²³ cuu² quiee'³². Ca²³cuǿø²³ juii² 'ñʉ́². Ca²³jua'³: “¿'A² rɨ²jméen² co̱o̱³ mɨ²'áa² 'e³ rɨ²mi³quin²³cɨ²nu³ dsa³ la³ quiée²ra²? Xi³nu³ ñúun³ cɨ² rɨ²³sɨ²³dsɨn³²nu³, rɨ²dxaan²³na²³ cuu² quien³²nu³ mɨ³rɨ³güe'n²³na²³ co̱'³.” La'³ ca²³jua'³ dsa³ Samaria. Ca²³sɨ'²³ juii² 'ñʉ́² jo̱³.
35 No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo:
36 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley: ―¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ uu'n² dsa³ 'i³ sø̱'n²te'²³, lǿn³nu³?
36 Então Jesus perguntou ao mestre da Lei:
37 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'e²³ ley: ―Dsa³ 'i³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² quia̱'² dsa³ 'i³ sø̱'n²te'²³, 'i³ 'í³ hua² 'i³ rɨ³løn³¹ uu'n². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley: ―Guø'n³ jo̱o̱²³na²³. Cu³jmee² 'uǿøn²nu³ 'e³ la²³ ca²³jmée³ 'ñée² dsa³ 'i³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² ―ca²³jua'³.
37 — Aquele que o socorreu! — respondeu o mestre da Lei. E Jesus disse:
38 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ta'n²³te'²³ jui³¹ co̱'³. Ca²³dxóo² Jesús jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³. Núu²³ xen³ jø̱n³ mɨ́³ 'i³ xi̱i̱n³ Marta 'i³ ca²³tøø³ Jesús xi²ñʉ'¹ quiee'³².
38 Jesus e os seus discípulos continuaram a sua viagem e chegaram a um povoado. Ali uma mulher chamada Marta o recebeu na casa dela.
39 Xen³ jó̱o̱² Marta 'i³ xi̱i̱n³ Ma³rii³¹ 'i³ ca²³gua³ 'uǿ²³ xi²ñi² Jesús. Qui² 'née²³ rɨ²³núu²³ júu² 'e³ 'e²³ Jesús.
39 Maria, a sua irmã, sentou-se aos pés do Senhor e ficou ouvindo o que ele ensinava.
40 'E³ quie'²³ bi²³ dxi³quié̱n² dxi³ñúun² Marta la²³'nɨɨ'n³¹ ñu'n² ta² 'e³ xa³ quie'² 'e³ jua'³ mi³tɨ́ɨ²³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quie'² Jesús. 'E³ jo̱³ ŋóo² Marta je² jen³¹ Jesús. Ca²³jua'³: ―Juiin²³, ¿'a² lǿn³nu³ 'e³ røø³ 'íi² 'e³ jmeen²³ 'ñáan²³ la²³jɨ³ ta² 'e³ xa³ quiée²ra'³¹? Qui² 'a²³jia'³ jmee²³ ja̱a̱n³². Rɨ²juɨɨ'n³¹ ja̱a̱n³² 'e³ rɨ²³jmée²³ co̱²juø'¹ quián²³. ―La'³ ca²³jua'³ Marta.
40 Marta estava ocupada com todo o trabalho da casa. Então chegou perto de Jesus e perguntou: — O senhor não se importa que a minha irmã me deixe sozinha com todo este trabalho? Mande que ela venha me ajudar.
41 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Marta: ―Marta, Marta, bi²³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ cuøøn³² 'uǿøn²nu³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ². 'E³ jo̱³ hua² bi²³ dxi³quié̱n² dxi³ñúun²nu³.
41 Aí o Senhor respondeu:
42 'E³ quie'²³ xa³ co̱o̱³ 'iin³² hua² 'e³ 'ne'² rɨ²jmee²ra² ca³quie̱e̱². Bi²³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ lǿn³ Ma³rii³¹ 'e³ rɨ²³jmée²³. 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jniin²³ 'e³ la²³ lǿ² jmee²³ Ma³rii³¹. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
42 mas apenas uma é necessária! Maria escolheu a melhor de todas, e esta ninguém vai tomar dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.