Mateus 4
Irineane tasorentsi oquenquetsatacotaqueri Avincatsarite Jesoquirishito (CNINT) vs NVI
1 Impoiji Ishire Tasorentsi aanaqueri Jesoshi anta ocaraiteapai. Aitaque ocoaqueri irineantaveteari camaari. Icoavetaca camaari irantacayerime Jesoshi caari cameetsatatsi.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ari itimaque Jesoshi anta ocarataque 40 quitaiteri, te iroyeaji catsini. Aasanotaqueri itashe.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Impoiji yora camaari ijatashitaqueri Jesoshi, irineantapeempariri. Icantavetapaacari:
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Yacanaqueri Jesoshi:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Impoiji yaanaqueri camaari anta Jerosarequi: anta ochoviinaquiitapaaque ivanco Tasorentsi.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Icantavetacari:
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Yacanaqueri:
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Aisati yapiivetajari camaari, yaanajiri antearoqui toncaari. Ijicotapainiri maaroni quipatsi, icantavetari:
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Ariorica pimpincatsatena narori, noncamantajeiteri maaroni impincatsajeitempi avirori.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Yacanaqueri aisati:
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Irosati ijatantanaja camaari. Impoiji ipocaque inampirepee Tasorentsi, intacojeitacari.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Impoiji iquemaque Jesoshi yoyeetaqueri Joa caravosoqui, irosati ipiantanaja Carireaqui.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Iro cantaincha te irisavicapeeji Nasaretequi, ainti ijataque Caperenaoqui, isavicapaaque anta. Otimi Caperenao anta otsapijaqui antearoja incajare. Otimi quempeji Savorono aisati Nejatari.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Aisati isanquenatacotaqueroni oca yora Isayashini peerani:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Otimi Savorono aisati Nejatari otsapijaqui incajare, anta Joriraniqui intatiquero, anta Carireaqui. Anta itiminta oshequi itsipapee atiri, caari inajeiti jorio.
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Oquempetimojeivetacari itimini tsiteniriqui, te iriojeiveitearini Tasorentsi. Irijajeiteme Sharincaveniqui, iro cantaincha meeca oquempetaca itimi quitaitetacojeitiriri, iotacaajeitiriri”.
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Ari intanacarori Jesoshi iquenquetsatacaajeitaqueri atiri anta, icantajeitaqueri:
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Ari ishiteatanaca Jesoshi anta otsapijaqui incajare: ora timatsiri Carireaqui. Ineapaaqueri apite shirampari, yora Shimo Petero, jeri aisati irirenti, yora Antirishi. Irio quitsatapinitiriri shima. Ineapaaqueri Jesoshi, iquitsajeiti,
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 icantapaaqueri:
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Irosati yojocajeitantanacaro iitsarite, yoijajeitanaqueri.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Ari yavishimatanaque irosati ineantapaacari Santiaco aisati Joa. Iriojeitaque itomipee Severeo. Isavicajeiti ivitoqui, ishiticajeitiro iitsarite. Icajemapaaqueri Jesoshi,
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 irosati yoijajeitantanacari. Yojocajeitanaqueri iriri apaniro anta ivitoqui.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Iquenaquenayetanaque Jesoshi anta Carireaqui. Maaroni nampitsiqui iquenquetsatacaajeitaqueri atiri anta pancotsiqui yapatotapinijeitantari. Icantiri atiri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitaquee. Yoavisaacojeitaqueri oshequi mantsiaripee: onashiyetaca aayetiriri imantsiare.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Iquemacojeitaqueri Jesoshi yora savicajeitatsiri anta arejiqui: iotacotaqueri maaroni shiriasati. Yaajeitanaqueneri Jesoshi oshequi ishaninca mantsiayetatsiri iroavisacojeiteri. Yojoquiiyetaca, icatsiyetaque, icamanatapiniyetaque, iquisoporoquiyetaque. Aisati yaanaqueneri neayetiriri camaari. Ari yoavisacojeitavaqueri Jesoshi.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Yoijajeitaqueri oshequi carireasati, tecaporishisati, jerosaresati, joreasati, poneayetachari Joriraniqui intatiquero.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.