Lucas 19

Irineane tasorentsi oquenquetsatacotaqueri Avincatsarite Jesoquirishito (CNINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Impoiji iquenanaque Jesoshi nampitsiqui, pajitachari Jerico.
1 E Jesus entrou e passou por Jericó.
2 Itimi anta ashitaarantincari pajitachari Saqueo. Iriotaque iriori jivatacaajeitiriri yora apatotapinitiniriri oromasati iirequite jorio.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu, que era chefe entre os publicanos, e ele era rico.
3 Icoaveta Saqueo irineerime Jesoshi, iro cantaincha te iranteariteji, icaajaniquitiji. Icarati oshequi atiri, yojocaajeitavaqueri.
3 E ele procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque ele era de pequena estatura.
4 Ari ishianaca, ijivatanaque anta avotsiqui. Yataitapaaquero inchato anta otsapiqui, anta inquenanaquenta Jesoshi. Iramenavaqueri inquenapaaque ishaaviji.
4 E ele correndo adiante, subiu em uma árvore de sicômoro para vê-lo; porque ele estava por passar naquele caminho.
5 Ari yareetantapaacari Jesoshi, yamenapaaque jenoqui, ineapaaqueri, icantiri:
5 E Jesus ao chegar naquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje eu devo pousar em tua casa.
6 Ari ishitsitaque yaniireapaaji, icantaqueri:
6 E, apressando-se, ele desceu e recebeu-o com júbilo.
7 iro cantaincha iquisajeitanaca amenajeitaqueriri. Icantajeiti:
7 E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador.
8 Ari iquempejitasanotapaacari Saqueo Jesoshi, icantiri:
8 E Zaqueu, ficando em pé, disse ao Senhor: Senhor, eis que a metade dos meus bens eu dou aos pobres, e se alguma coisa eu tenho tomado de algum homem por falsa acusação, o restituo quadruplicado.
9 — ausente —
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porque este também é filho de Abraão.
10 — ausente —
10 Porque o Filho do homem veio para buscar e salvar o que estava perdido.
11 Ari iquemajeitaquero atiripee icantaqueri Jesoshi. Aisati iojeitaque irotaintsi irareetea Jerosarequi. Ijitashijeitaca irotaintsi meeca impoque Tasorentsi impincatsariventante aca quipatsiqui,
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e falou uma parábola, porque ele estava perto de Jerusalém, e porque eles pensavam que o reino de Deus havia de aparecer imediatamente.
12 irootaque ishiacantiniriri oca:
12 Portanto ele disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, para receber um reino e retornar.
13 Ari irotaintsi irijate, icajemaqueri iratirite caratatsiri 10, ipajeitaqueri oshequi quirequi. Icantaqueri: “Jerica aparoni quirequi, ipinataca oshequi. Nocoaque piomparijeitea. Ariorica nompiaje, namenapaajeri jaoca incarate quirequi pampatotenari”.
13 E ele chamando os seus dez servos, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Ari ijatanaque impeantajeari pincatsari. Iro cantaincha te impincatsajeiteriji ishaninca, oshequi iquisajeitaqueri. Itiancayevetacari aparopee ishaninca, icantavetacari yora itsipapee pincatsari: “Te nonintajeiteji impincatsariventajeitena yoranqui, te incameetsateji”.
14 Mas os seus cidadãos odiavam-no, e enviaram um mensageiro após ele, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 Iro cantaincha ipeaqueri pincatsari, impoiji ipianaja impincatsariventanteariri. Icajemacantajeitaqueri iratiritepee: yora ipajeivetari iirequite. Isampijeitaqueri: “¿Pishequiaquenarimpa noirequite?”
15 E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando.
16 Ari icantiri yora jivatatsiri: “Pamene, meeca noshequiasanotaqueri quirequi. Aparo ishequiasanotanaque, icarataque meeca 10”.
16 Então, veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Ari icantiri pincatsari: “Cameetsataque. Oshequi piotaque. Piquearioventaquenaro capichaji. Meeca nompeaquempi pincatsariventeroneri oshequi nampitsi, oncarate 10. Pinquearioventenaro pimpincatsate”.
17 E ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque tu foste fiel sobre o pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades.
18 Ari ipocapaaque itsipapee, icantajeitapaaqueri: “Jerica piirequite. Pipaquenari aparo, meeca icarati apapacoroni”.
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Icanti: “Ari pimpincatsariventeri atiri savicatsiri apapacoroni nampitsi”.
19 E ele disse da mesma forma a este: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Impoiji ipocaque itsipa aisati, icanti: “Novincatsarite, jerica piirequite pipaquenari chapinqui. Noquempoyeaquempiri novaniotequi.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei em um lenço;
21 Oshequi notsaroacaaquempi, niotaque oshequi pipincatsaritaque. Paapitsatiri itsipapee yashiyetari, aisati paayetiro oitsoqui caari pipanquiti”.
21 porque eu tive medo de ti, porque és homem severo; tiras o que não puseste, e colhes o que não semeaste.
22 Impoiji icantaqueri: “Te pincameetsateji, te pimatenaroji nocoacaavetaquempiri. Picantavetana: ‘Oshequi pipincatsariti, paapitsatiri itsipapee yashiyevetari, paayetiro oitsoqui caari pipanquiti’. Ari pioveta, irootaque noquisantaquempiri meeca.
22 E ele disse-lhe: Pela tua própria boca eu te julgarei, servo mau. Sabias que eu sou homem severo, que eu tomo o que não pus e colho o que não semeei;
23 ¿Paita caari poantari noirequite vaancoqui? Poaquerime anta, ari intimeme meeca noirequite, aisati itsipa quirequi impaquenarime yora quempoyeajanariri”.
23 por que então tu não pusestes o meu dinheiro no banco, pois na minha vinda, eu poderia ter exigido o meu com a usura?
24 Irosati icantantari yora catiajeitainchari: “Paapitsatajeri noirequite. Pimperi yora ashitariri 10”.
24 E disse aos que estavam com ele: Tomai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas.
25 Ari icantajeivetari: “Novincatsarite, oshequi iirequite meeca. ¿Paitaquea pimpashitanteariri itsipa aisati?”
25 (E eles disseram-lhe: Senhor, ele tem dez minas).
26 Yacanaqueri: “Noncamantempi, intimerica ashitaarantayetachari, nompajeri aisati. Irinti yora caari ashitaarantacha, naapitsatajeri ora capichaji timimovetariri.
26 Pois eu vos digo: Que todo aquele que tiver lhe será dado, mas ao que não tiver até o que ele tem lhe será tomado.
27 Aisati itimi quisaquenari caari coatsine impincatsajeitena. Pamajeitaquenari, namenacojeitempiri poajeiteri”.
27 Mas estes meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Impoiji yovaanaja aisati Jesoshi, irijate Jerosarequi.
28 E, tendo dito isto, ele prosseguiu adiante, subindo para Jerusalém.
29 Irotapaintsi irareetearo nampitsi pajitachari Vetajaje aisati Vetania. Otimi anta toncaariqui pajitachari Orivomashi. Impoiji itianquiri iroamere apite,
29 E aconteceu que, chegando ele perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
30 icantaqueri:
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o.
31 Ariorica irisampiyeetempi: “¿Paita pitsatacoreantariri?” Ari pincanteri: “Icoaqueri Avincatsarite”.
31 E, se algum homem vos perguntar: Por que o soltais? Assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele.
32 Ari ijajeitanaque apite, ineapaaqueri icantaqueriri Jesoshi.
32 E, indo os que haviam sido enviados, acharam como ele lhes havia dito.
33 Ari itsatacoreapaaqueri. Irosati isampitantacari ashitariri:
33 E, soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Yacanaqueri:
34 E eles disseram: O Senhor precisa dele.
35 Ari yaanaqueri anta Jesoshiqui. Yoanquetaqueneri imititsaqui iitsaarepee irisavicanteari Jesoshi, impoiji iquijacotanacari.
35 E trouxeram-no a Jesus; e lançando suas vestimentas no jumentinho, eles puseram Jesus em cima.
36 Ari yovaacotanaja anta avotsiqui, yoajeitiniri atiripee iitsaarepee avotsiqui, iraniitantanaqueari voro.
36 E, enquanto ele ia, eles estendiam no caminho as suas vestes.
37 Ari intanacaro meeca yoirincacotanaja. Yoijajeitanaqueri oshequi quemisantajeitatsiri, iveshireimentajeitanacari, icajemajeitanaque. Icantajeitanaque:
37 E, quando ele já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as poderosas obras que eles tinham visto,
38 Icameetsataque Avincatsarite itiancaqueeri Tasorentsi. Cameetsa isavicajeitaque maaroni inquitesati, ineacameetsajeitaqueri Tasorentsi.
38 dizendo: Abençoado seja o Rei que vem em nome do ­Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Ari itimaiti anta variseopee, icarajeitaqueri atiripee. Icantavetari Jesoshi:
39 E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Yacanaqueri:
40 E, ele respondendo, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras imediatamente clamarão.
41 Ari iquempejijeitapaaque, meeca oconijatapaaque Jerosare. Iraacojeitaqueri Jesoshi savicajeitatsiri,
41 E, quando ele ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 icanti:
42 dizendo: Se tu conhecesses, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! Mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Coajica intime quisasanojeitempineri, inticasanojeitapaaquempi, irishoncajeitapaaquempi soraropee, eiro ishinejeitimpitsi pinquenanaje jaocarica. Irimanajeitempi,
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
44 intireajeitajero pivancopee, intireasanojeitajero catsini. Irovaaranteri savicajeitatsiri. Nopocashijeivetaquempi, nompincatsariventajeitempime, iro cantaincha te pimpincatsajeitavaquenaji, irointi pitseencajeitavaquena. Irootaque inquisajeitantempiri coajica soraropee.
44 e te derrubarão no chão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem, e eles não deixarão em ti uma pedra sobre outra, pois tu não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Ari yareetapaaca Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, yaajeitapaaqueri pimantayetatsiri aisati amanantayetatsiri, yojocajeitaqueri saiteriqui. Itsoncajeitaqueri maaroni,
45 E, ele entrando no templo, começou a expulsar todos os que ali vendiam e compravam,
46 icantaqueri:
46 dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é a casa de oração; mas vós a fizestes covil de ladrões.
47 Impoiji ipiapinita maaroni quitaiteri ivancoqui Tasorentsi, yoametantapinitaque. Iro cantaincha iquisajeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori isanquenareni Moishishi, aisati yora pincatsariventajeitiriri savicajeitatsiri. Isampitavacaajeitaca:
47 E ele ensinava diariamente no templo. Mas os principais sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam destruí-lo,
48 Iro cantaincha te iriojeiteji jaoca incanteriri, tempa itimi oshequi atiri pincatsajeitiriri, quemisantajeitiriri.
48 e não encontravam como fazê-lo, porque todo o povo ficava muito atento ao ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.