Gálatas 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 ឞ្រាសក្រីស លែៈច្វាយជេសឞ៝ន់ឞើសជានទឹកឞូគៃមាជេងក៝នមែងាន់ លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់គុន៝ប់រាប់ជាប់តានាវមោហោមជានទឹកឞូនៃ លើយហោមអោសប៝កគ៝រឆាក់អ៝ន់ជេងទឹកមានាវវៃតៃ។
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 អ្យាត់គ៝ប់ហ៝ម់ គ៝ប់ពោល មឞើសមាខាន់អៃមៃ លាសខាន់អៃមៃឆ៝ៈទើនមានាវជានក៝សនតោតឹងនាវវៃមោឆេ គៃមាកោរាញឞ្រាសកើបឆ៝ង់ នទ្រីឞ្រាសក្រីស មោហោមអោសគែសនាវខ្លៃមាខាន់អៃមៃជឹត។
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 គ៝ប់ទាន់ងកាសតៃទូតឹជឹត លាសឞូម៝សអីអុចឆ៝ៈទើនមានាវជានក៝សនតោអីនៃ អ្យាត់មាពាង់អីនៃញអោតតឹងទឹងលែៈនាវវៃអីនៃងាន់ទោ។
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 ឞូម៝សអីអុចកោរាញឞ្រាសកើបឆ៝ង់យ៝រមាជានតឹងនាវវៃ ពាង់អីនៃតឹមងខាសឞើសឞ្រាសក្រីស ជេសរីនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសមោហោមដ៝ង់គែសមាពាង់។
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 យើនមាទឹងលែៈឞ៝ន់ តាៈឞើសនាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស នអ៝ប់មានាវឞ្រាសហ្វេងអ្វែសកើល ឞ៝ន់គុន៝ប់រាក៝ក់តានាវរានើមមាកោរាញឞ្រាសកើបឞ៝ន់ឆ៝ង់។
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 តានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ នាវក៝សនតោ មោលាសមោក៝សនតោអីនៃមោអោសគែសនាវខ្លៃ។ នទើអីគែសនាវខ្លៃទើមជេងនាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស នអ៝ប់មាញហើនាវញឆីងអីនៃអ៝ន់ឞូឆៃឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាឞូ។
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 ឞើសនតើមនើសខាន់អៃមៃលែៈញឆីងលែៈអ្វែសងាន់តឹមឞានមាតឹមរាល៝ងញច្វាត់អ្វែសងាន់ លាសនទ្រីឞូម៝សអីឞ្វៃខាន់អៃមៃមោហោមអ៝ន់អ្យាត់នាវងាន់អីមឞើសងក៝ចមាឞ្រាសក្រីស កើតនៃ?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 នាវនតីញឆោចអីនៃមោអោសទីលោសឞើសកោរាញឞ្រាសអីលែៈក្វាល់ខាន់អៃមៃនើស។
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 អ៝ន់ខាន់អៃមៃកាសគឹតមានាវឞូវៃលាស៖ «នោកជាននុមពាង់ ឞូឆ៝ៈនទ្រូយដេៈទើម ទើយជានអ៝ក់រានីសឞាព្រាង់ ទឹងលែៈអ៝ន់ទាង» នាវនតីងក្លាៈអីនៃតឹមឞានកើតនៃដ៝ង់។
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 គ៝ប់ញឆីងមាកោរាញឞ្រាស ពាង់មរាញជ្រាង់ខាន់អៃមៃមោអ៝ន់អ្យាត់មានាវនតីងក្លាៈអីនៃ។ ល៝ង់ពាង់អីនតីងក្លាៈជានអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវមឹនវិនៃ កោរាញឞ្រាសមរាតេៈទោយ្សមាពាង់ ឞ៝លលាសទាសក្វ៝ង់ពាង់កាដោយ។
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 អើអ៝សនោតានាវញឆីង គែសឞូនុយ្សអាបាៈលាសគ៝ប់នតីឞូអ៝ន់ក៝សនតោ យើនមាលាសគ៝ប់ហោមនតីឞូអ៝ន់ក៝សនតោជឹត លាសនទ្រីមើមទឹងផូងអីឆ្រាអែល អីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ហោមជានជេរមាគ៝ប់ជឹត? លាសគ៝ប់មោហោមនតុមនតីនាវរាក្លាយ្សមានមាតាៈឞើសញឆីងមានាវឞ្រាសក្រីស អីខឹតតាឆីតឹមរាកាង់ទើម មោហោមអោសគែសឞូតឹមរាទ៝ង់ដាសគ៝ប់ជឹតរ៝។
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 ល៝ង់ឞូនុយ្សនតីងក្លាៈអីនៃអីជានអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវអុសអាសតានូយ្សនហ៝ម់ អ៝ន់ខាន់ពាង់ក៝សចារអេងឆាក់ខាន់ពាង់នើមទោ។
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 អើអ៝សនោតានាវញឆីង កោរាញឞ្រាសលែៈក្វាល់ជេសខាន់អៃមៃអ៝ន់ជេងក៝នមែឞាសជានទឹកមានាវវៃ យើនមាលើយអោសទ៝ង់នាវអីលែៈជេងក៝នមែអីនៃមាជានតឹងនាវកើញនូយ្សនហ៝ម់អើមអីអុចជានតីសនតើមឞើសនទុលមែ យើនមាអ៝ន់ឞ៝ន់តឹមឆើមកើលឞាល់មានាវរ៝ង់ហ៝ៈ
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 យ៝រលាសទឹងលែៈនាវវៃមោឆេ តាៈឞើសទូនាវដាៈទើមកើតនអា៖ «អ៝ន់រ៝ង់មាផូងច្យៅមែងខាន់អៃមៃ តឹមឞានមារ៝ង់ឆាក់ខាន់អៃមៃនើមដ៝ង់»។
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 យើនមាលាសខាន់អៃមៃតឹមកាប់តឹមហ៝តនទ្រាង់នើមកើតនៃនឹង អ៝ន់ខាន់អៃមៃញជ្រាង់ក្លាចលាសខាន់អៃមៃតឹមងគ្រ៝សឞាល់នទ្រាង់ខាន់អៃមៃនើម។
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 យើនមាគ៝ប់ទាន់មឞើសមាខាន់អៃមៃ អ៝ន់គុរេសតឹងឞ្រាសហ្វេងអ្វែសហ៝ៈ នទ្រីខាន់អៃមៃមោអោសជានតឹងនាវកើញនូយ្សនហ៝ម់អើមអីអុចជានតីសនតើមឞើសនទុលមែ
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 យ៝រលាសនាវកើញអីនៃតឹមរាទ៝ង់ហោងាន់ដាសឞ្រាសហ្វេងអ្វែស។ ជេសរីឞ្រាសហ្វេងអ្វែសតឹមរាទ៝ង់ដាសនូយ្សនហ៝ម់អើមអីនៃទើយពាង់ដ៝ង់។ នាវកើញអីនៃ នទ្រែលមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសតឹមរាទីលឞាល់ងាន់ នទ្រីទឹងខាន់អៃមៃជានមោហោមឞ្លាវអោសនទើអ្វែសអីខាន់អៃមៃអុចជាននៃ។
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 លាសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសលែវខាន់អៃមៃតាអាប់នតីលនទើតានាវគុរេស ខាន់អៃមៃមោហោមអោសគុតាន៝ម់នាវវៃមោឆេ ជឹត។
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 នទើជានតឹងមានូយ្សនហ៝ម់អើមអីនៃឞ៝ន់លែៈគឹតនាល់នហេលនានេៈជេស តានៃគែសនាវតឹមទ៝ង់ នាវបឹបើចខើសក្លែរ នាវគុឞ្លាៈឞ្លើ
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 នាវយើកមឞាសមារូបឞ្រាស នាវជាននអាង នាវតឹមរាទ៝ង់ឞាល់ នាវតឹមឞ្យាញ់ នាវតឹមមោនាច នាវជីនូយ្ស នាវគឹតមាឆាក់នើមទើម នាវតឹមរាលាច់ឞាល់ នាវតឹមពាៈផូង
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 នាវតឹមងៃរាង៝ៈ នាវញុលនទ្រាញ់ នាវញេតឆាឞ្លឹកឞ្លែក នទ្រែលមានទើអេងៗជឹតអីតឹមឞានកើតនៃដ៝ង់។ គ៝ប់ទាន់មឞើសអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតល៝រ កើតគ៝ប់លែៈជេសមឞើសអាល៝រនើស ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីជានកើតនៃ កោរាញឞ្រាសមោអោសរ៝មខាន់ពាង់ជេងផូងប៝នលានពាង់នើម។
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 យើនមាព្លៃអីតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសតានៃគែសកើតនអា៖ នាវរ៝ង់មាឞូ នាវរាម់មអាក នាវដាប់មពាន់ នាវឞ្លាវអ៝ត់នូយ្ស នូយ្សនហ៝ម់ល៝ង់ នូយ្សនហ៝ម់អ្វែស នូយ្សនហ៝ម់រាប់ជាប់
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 នូយ្សនហ៝ម់មលែស នទ្រែលមានាវឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់គុទីកែស។ មោហោមគែសអោសនាវវៃអីឞ្វៃទឹងលែៈនាវអីនៃ។
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 ជេសរីឞូម៝សអីជេងប៝នលានឞ្រាសក្រីសយេឆូ លែៈងខឹតលើយនូយ្សនហ៝ម់អើមអីអុចជានតីសនតើមឞើសនទុលមែ នអ៝ប់មាលែៈងខឹតដ៝ង់អាប់នតីលនាវកើញហោអីរ តឹមឞានមាលែៈងខឹតជេសតាឆីតឹមរាកាង់ពាង់។
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសលែៈអ៝ន់ឞ៝ន់នាវរេសមហែ លាសនទ្រីអ៝ន់ពាង់លែវឞ៝ន់នឹងតាអាប់នតីលនទើ។
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 ឞ៝ន់លើយអោសនហីអេងឆាក់ តឹមជ្រែសឞាល់ តឹមងៃរាង៝ៈ។
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.