Efésios 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 អេល៝រមាខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស នើស ខាន់អៃមៃជានតីសនឹង ជានរាលាវដាសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ ជេងតឹមឞានមាលែៈខឹតយ៝រមាជាននាវតីសអីនៃ
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 អីខាន់អៃមៃវៃជាននឹងតានោកហោមគុរេសជានកើតឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។ ខាន់អៃមៃវៃជានតឹងនាវអុចឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស។ ពាង់អីនៃអាបៃអ្យាហោមក្វាន់ឞូនុយ្សអីតឹមរាទ៝ង់ដាសនាវកោរាញឞ្រាសអុច។
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 ទឹងលែៈឞ៝ន់អាល៝រនើសជានកើតខាន់ពាង់អីនៃដ៝ង់ ឞ៝ន់វៃជានតឹងរាង្លៃឆាក់កើញ ឞ៝ន់វៃជាននទើអេងៗតឹងអីនាវមឹនកើញ។ កើតនទ្រីទឹងឞើសនតើមនើសទឹងលែៈឞ៝ន់ជេងឞូនុយ្សអីទីមាកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សទាទេនតើមឞើសនទុលមែកើតខាន់ពាង់អីនៃដ៝ង់។
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 យើនមាកោរាញឞ្រាសគែសនាវយោៈនអាចទុតហោច្រាវ។ ពាង់ហោមគែសនាវរ៝ង់មាឞ៝ន់ទុតហោ
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ឞ៝លលាសឞ៝ន់អីគុងាយឞើសកោរាញឞ្រាសជេងតឹមឞានមាលែៈខឹតយ៝រមានាវតីសឞ៝ន់នើមកាដោយ កោរាញឞ្រាសហោមជានអ៝ន់ឞ៝ន់តឹមឞានមាទ៝ក់រេសនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ដ៝ង់ អ៝ន់ឞ៝ន់គែសនាវរេសនហ៝រ៝តៃ។ យ៝រមានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើមពាង់លែៈរាក្លាយ្សជេសខាន់អៃមៃ។
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 ពាង់អ៝ន់ឞ៝ន់ទ៝ក់រេសតៃនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ជេសរីអ៝ន់ឞ៝ន់គុតានតុកពាង់នើមតាកាលើត្រោកនទ្រែលឞ្រាសក្រីស នើមដ៝ង់។
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 ពាង់ជានកើតនៃ គៃមាញហើនាវអ្វែសពាង់នើមអីពាង់អ៝ន់ឞ៝ន់យ៝រមាឞ៝ន់គុនទ្រែលឞ្រាសក្រីសយេឆូ ពាង់អ៝ន់ឞូឆៃគឹតនាល់តាអាប់រានោកជឹតនាប់តៃ។ នាវអ្វែសពាង់នើមទុតក្វ៝ង់ងាន់មោគែសអោសនទើមានតឹត។
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 តាៈឞើសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស ទឹងពាង់រាក្លាយ្សខាន់អៃមៃ យ៝រមាខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។ នាវរាក្លាយ្សអីនៃមោអោសតាៈឞើសនទើខាន់អៃមៃនើមជាន ជេងតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសនើមអ៝ន់ទើមទាម។
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 មោដ៝ង់ទីតាៈឞើសឞូនុយ្សជានអ្វែស គៃមាលើយអ៝ន់ទូហ្វេឞូនុយ្សនហីអេងឆាក់ពាង់នើម។
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 កោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ឞ៝ន់គែសនាវរេសមហែ ពាង់ញជេងឞ៝ន់ទូតឹជឹត យ៝រមាឞ៝ន់លែៈគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។ ពាង់ជានកើតនៃ គៃមាអ៝ន់ឞ៝ន់ទើយជាននទើអ្វែសអីលែៈពាង់នទ្រាប់ល៝រអ៝ន់មាឞ៝ន់ជានតឹងកើត។
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃកាសគឹតហ៝ម់ ខាន់អៃមៃនើសជេងផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ឞើសនទុលមែ។ ជេសរីផូងអីឆ្រាអែល ជេងផូងគែសក៝សនតោ នទ្រីទឹងខាន់ពាង់កើបអេងឆាក់ខាន់ពាង់នើមលែៈជេងផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសនើម យើនមាខាន់ពាង់គែសក៝សនតោតាឆាក់ជានមាតីឞូនុយ្សទើម។ ជេសរីខាន់ពាង់ក្វាល់មឺចខាន់អៃមៃ«ផូងមោក៝សនតោ»។
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 អាល៝រនើសខាន់អៃមៃហោមគុងាយឞើសឞ្រាសក្រីស ។ ខាន់អៃមៃនៃកោរាញឞ្រាសមោអោសកើយ្សជេងផូងប៝នលានពាង់នើម យើនមាផូងអីឆ្រាអែល ទើមកោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សជេងផូងប៝នលានពាង់នើម។ នាវត៝នកោរាញឞ្រាសនោកពាង់តឹមរាង្លាប់មាផូងអីឆ្រាអែល កាល់អែនើសមោទីមាខាន់អៃមៃដ៝ង់។ ខាន់អៃមៃគុរេសតានែសនតូអ្យាមោគែសនាវរានើមមានាវរាក្លាយ្ស នទ្រែលមាមោគែសកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 អាល៝រនើសខាន់អៃមៃគុងាយងាន់ឞើសទឹងលែៈនទើអីនៃ យើនមាអាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ខាន់អៃមៃជេងផូងប៝នលានពាង់នើម យ៝រមាមហាមឞ្រាសយេឆូក្រីស នើមហ៝ចតាឆីតឹមរាកាង់។
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 ឞ្រាសក្រីស អ៝ន់នាវដាប់មពាន់មាទឹងលែៈឞ៝ន់។ យ៝រមានាវពាង់ខឹត ពាង់អ៝ន់ឞារផូងអីនៃ ផូងអីឆ្រាអែល នអ៝ប់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ជេងផូងប៝នលានទូផូងទើម។ នទើអីនៃតឹមឞានមារើយ្សលើយមពេរអីញចីងតឹមរាដាសឞារផូងអីនៃ អ៝ន់ឞ៝ន់ឞាសតឹមរាលាង់ឞាល់។
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 យ៝រមានាវខឹតឞ្រាសយេឆូ ឞ៝ន់មោហោមខាច់ជានតឹងនាវវៃផូងអីឆ្រាអែល អីគែសដាៈអីគែសឞ្វៃអេងៗនៃ។ ពាង់ជានកើតនៃគៃមាលែៈឞារផូងអីនៃជេងផូងប៝នលានមហែទូផូងហ៝ៈតាពាង់នើម នទ្រីពាង់អ៝ន់នាវដាប់មពាន់លែៈឞារផូងអីនៃ។
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 នោកឞ្រាសក្រីស ខឹតតាឆីតឹមរាកាង់នើស ពាង់លែៈជានឞារផូងអីនៃអ៝ន់តឹមរាង្លាប់ឞាល់ជេងទូរាង្លៃឆាក់ហ៝ៈ នទ្រែលមាអ៝ន់ខាន់ពាង់តឹមទីឞាល់មាកោរាញឞ្រាស។ នទ្រីទឹងពាង់ងគ្រ៝សលើយនាវតឹមរាលាង់ឞាល់អីនៃ។
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 ពាង់វាច់តានែសនតូអ្យានើស មឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសគែសនាវដាប់មពាន់មាកោរាញឞ្រាសនើម អ៝ន់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល អីវៃគុងាយឞើសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាអ៝ន់មាផូងអីឆ្រាអែល អីផូងប៝នលានពាង់នើមដ៝ង់។
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 យ៝រមាឞ្រាសយេឆូ នៃទឹងកោរាញឞ្រាសរ៝មឞ៝ន់ឞារផូង តាង់នាវទាន់ឞើសទឹងលែៈឞ៝ន់។ នាវអីនៃតាៈឞើសគែសទូហ្វេឞ្រាសហ្វេងអ្វែសទើមអីគុតាទឹងលែៈឞ៝ន់មាកើល។
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 កើតនទ្រីទឹងខាន់អៃមៃមោហោមអោសជេងតឹមឞានមាផូងឞូនាច់អីគុតាឞ្រីអេង ខាន់អៃមៃលែៈគុជេសតាឞ្រីផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស។ ខាន់អៃមៃលែៈជេងឞាល់មពោលទូផូងទើម នទ្រែលមាទឹងលែៈផូងអីលែៈញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ជេងរានាក់វ៝ល់កោរាញឞ្រាសនើម។
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ផូងអីនៃតឹមឞានមាទូមល៝ម់ញីសអីគុន៝ប់យ៝រមាមពោលកោរាញអ៝សម៝ន នទ្រែលមាមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសអីតឹមឞានមាមែស ជេសរីឞ្រាសក្រីសយេឆូ នើមអីតឹមឞានមាមែសទុតន៝ប់ទុតខ្លៃ។
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 យ៝រមាពាង់ទឹងគែសមាទឹងលែៈផូងញឆីងមាពាង់តឹមក្រេបឞាល់តឹមឞានមាទូមល៝ម់ញីស ទឹងគែសមាជេងញីសជានឞ្រាសអីក្ល៝សអ្វែស ជេងនទើកោរាញឞ្រាសនើម។
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 កើតនទ្រីដ៝ង់ យ៝រមាខាន់អៃមៃគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ខាន់អៃមៃតឹមឞានមាតឹមក្រេបឞាល់ ជេងញីសមាកោរាញឞ្រាសគុ។ នទើអីនៃយ៝រមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាឆាក់ខាន់អៃមៃ។
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.