Efésios 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ACF
1 អេល៝រមាខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស នើស ខាន់អៃមៃជានតីសនឹង ជានរាលាវដាសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ ជេងតឹមឞានមាលែៈខឹតយ៝រមាជាននាវតីសអីនៃ
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 អីខាន់អៃមៃវៃជាននឹងតានោកហោមគុរេសជានកើតឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។ ខាន់អៃមៃវៃជានតឹងនាវអុចឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស។ ពាង់អីនៃអាបៃអ្យាហោមក្វាន់ឞូនុយ្សអីតឹមរាទ៝ង់ដាសនាវកោរាញឞ្រាសអុច។
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 ទឹងលែៈឞ៝ន់អាល៝រនើសជានកើតខាន់ពាង់អីនៃដ៝ង់ ឞ៝ន់វៃជានតឹងរាង្លៃឆាក់កើញ ឞ៝ន់វៃជាននទើអេងៗតឹងអីនាវមឹនកើញ។ កើតនទ្រីទឹងឞើសនតើមនើសទឹងលែៈឞ៝ន់ជេងឞូនុយ្សអីទីមាកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សទាទេនតើមឞើសនទុលមែកើតខាន់ពាង់អីនៃដ៝ង់។
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 យើនមាកោរាញឞ្រាសគែសនាវយោៈនអាចទុតហោច្រាវ។ ពាង់ហោមគែសនាវរ៝ង់មាឞ៝ន់ទុតហោ
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ឞ៝លលាសឞ៝ន់អីគុងាយឞើសកោរាញឞ្រាសជេងតឹមឞានមាលែៈខឹតយ៝រមានាវតីសឞ៝ន់នើមកាដោយ កោរាញឞ្រាសហោមជានអ៝ន់ឞ៝ន់តឹមឞានមាទ៝ក់រេសនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ដ៝ង់ អ៝ន់ឞ៝ន់គែសនាវរេសនហ៝រ៝តៃ។ យ៝រមានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើមពាង់លែៈរាក្លាយ្សជេសខាន់អៃមៃ។
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 ពាង់អ៝ន់ឞ៝ន់ទ៝ក់រេសតៃនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ជេសរីអ៝ន់ឞ៝ន់គុតានតុកពាង់នើមតាកាលើត្រោកនទ្រែលឞ្រាសក្រីស នើមដ៝ង់។
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ពាង់ជានកើតនៃ គៃមាញហើនាវអ្វែសពាង់នើមអីពាង់អ៝ន់ឞ៝ន់យ៝រមាឞ៝ន់គុនទ្រែលឞ្រាសក្រីសយេឆូ ពាង់អ៝ន់ឞូឆៃគឹតនាល់តាអាប់រានោកជឹតនាប់តៃ។ នាវអ្វែសពាង់នើមទុតក្វ៝ង់ងាន់មោគែសអោសនទើមានតឹត។
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 តាៈឞើសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស ទឹងពាង់រាក្លាយ្សខាន់អៃមៃ យ៝រមាខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។ នាវរាក្លាយ្សអីនៃមោអោសតាៈឞើសនទើខាន់អៃមៃនើមជាន ជេងតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសនើមអ៝ន់ទើមទាម។
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 មោដ៝ង់ទីតាៈឞើសឞូនុយ្សជានអ្វែស គៃមាលើយអ៝ន់ទូហ្វេឞូនុយ្សនហីអេងឆាក់ពាង់នើម។
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 កោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ឞ៝ន់គែសនាវរេសមហែ ពាង់ញជេងឞ៝ន់ទូតឹជឹត យ៝រមាឞ៝ន់លែៈគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។ ពាង់ជានកើតនៃ គៃមាអ៝ន់ឞ៝ន់ទើយជាននទើអ្វែសអីលែៈពាង់នទ្រាប់ល៝រអ៝ន់មាឞ៝ន់ជានតឹងកើត។
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃកាសគឹតហ៝ម់ ខាន់អៃមៃនើសជេងផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ឞើសនទុលមែ។ ជេសរីផូងអីឆ្រាអែល ជេងផូងគែសក៝សនតោ នទ្រីទឹងខាន់ពាង់កើបអេងឆាក់ខាន់ពាង់នើមលែៈជេងផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសនើម យើនមាខាន់ពាង់គែសក៝សនតោតាឆាក់ជានមាតីឞូនុយ្សទើម។ ជេសរីខាន់ពាង់ក្វាល់មឺចខាន់អៃមៃ«ផូងមោក៝សនតោ»។
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 អាល៝រនើសខាន់អៃមៃហោមគុងាយឞើសឞ្រាសក្រីស ។ ខាន់អៃមៃនៃកោរាញឞ្រាសមោអោសកើយ្សជេងផូងប៝នលានពាង់នើម យើនមាផូងអីឆ្រាអែល ទើមកោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សជេងផូងប៝នលានពាង់នើម។ នាវត៝នកោរាញឞ្រាសនោកពាង់តឹមរាង្លាប់មាផូងអីឆ្រាអែល កាល់អែនើសមោទីមាខាន់អៃមៃដ៝ង់។ ខាន់អៃមៃគុរេសតានែសនតូអ្យាមោគែសនាវរានើមមានាវរាក្លាយ្ស នទ្រែលមាមោគែសកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 អាល៝រនើសខាន់អៃមៃគុងាយងាន់ឞើសទឹងលែៈនទើអីនៃ យើនមាអាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ខាន់អៃមៃជេងផូងប៝នលានពាង់នើម យ៝រមាមហាមឞ្រាសយេឆូក្រីស នើមហ៝ចតាឆីតឹមរាកាង់។
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 ឞ្រាសក្រីស អ៝ន់នាវដាប់មពាន់មាទឹងលែៈឞ៝ន់។ យ៝រមានាវពាង់ខឹត ពាង់អ៝ន់ឞារផូងអីនៃ ផូងអីឆ្រាអែល នអ៝ប់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ជេងផូងប៝នលានទូផូងទើម។ នទើអីនៃតឹមឞានមារើយ្សលើយមពេរអីញចីងតឹមរាដាសឞារផូងអីនៃ អ៝ន់ឞ៝ន់ឞាសតឹមរាលាង់ឞាល់។
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 យ៝រមានាវខឹតឞ្រាសយេឆូ ឞ៝ន់មោហោមខាច់ជានតឹងនាវវៃផូងអីឆ្រាអែល អីគែសដាៈអីគែសឞ្វៃអេងៗនៃ។ ពាង់ជានកើតនៃគៃមាលែៈឞារផូងអីនៃជេងផូងប៝នលានមហែទូផូងហ៝ៈតាពាង់នើម នទ្រីពាង់អ៝ន់នាវដាប់មពាន់លែៈឞារផូងអីនៃ។
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 នោកឞ្រាសក្រីស ខឹតតាឆីតឹមរាកាង់នើស ពាង់លែៈជានឞារផូងអីនៃអ៝ន់តឹមរាង្លាប់ឞាល់ជេងទូរាង្លៃឆាក់ហ៝ៈ នទ្រែលមាអ៝ន់ខាន់ពាង់តឹមទីឞាល់មាកោរាញឞ្រាស។ នទ្រីទឹងពាង់ងគ្រ៝សលើយនាវតឹមរាលាង់ឞាល់អីនៃ។
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 ពាង់វាច់តានែសនតូអ្យានើស មឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសគែសនាវដាប់មពាន់មាកោរាញឞ្រាសនើម អ៝ន់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល អីវៃគុងាយឞើសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាអ៝ន់មាផូងអីឆ្រាអែល អីផូងប៝នលានពាង់នើមដ៝ង់។
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 យ៝រមាឞ្រាសយេឆូ នៃទឹងកោរាញឞ្រាសរ៝មឞ៝ន់ឞារផូង តាង់នាវទាន់ឞើសទឹងលែៈឞ៝ន់។ នាវអីនៃតាៈឞើសគែសទូហ្វេឞ្រាសហ្វេងអ្វែសទើមអីគុតាទឹងលែៈឞ៝ន់មាកើល។
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 កើតនទ្រីទឹងខាន់អៃមៃមោហោមអោសជេងតឹមឞានមាផូងឞូនាច់អីគុតាឞ្រីអេង ខាន់អៃមៃលែៈគុជេសតាឞ្រីផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស។ ខាន់អៃមៃលែៈជេងឞាល់មពោលទូផូងទើម នទ្រែលមាទឹងលែៈផូងអីលែៈញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ជេងរានាក់វ៝ល់កោរាញឞ្រាសនើម។
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 ផូងអីនៃតឹមឞានមាទូមល៝ម់ញីសអីគុន៝ប់យ៝រមាមពោលកោរាញអ៝សម៝ន នទ្រែលមាមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសអីតឹមឞានមាមែស ជេសរីឞ្រាសក្រីសយេឆូ នើមអីតឹមឞានមាមែសទុតន៝ប់ទុតខ្លៃ។
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 យ៝រមាពាង់ទឹងគែសមាទឹងលែៈផូងញឆីងមាពាង់តឹមក្រេបឞាល់តឹមឞានមាទូមល៝ម់ញីស ទឹងគែសមាជេងញីសជានឞ្រាសអីក្ល៝សអ្វែស ជេងនទើកោរាញឞ្រាសនើម។
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 កើតនទ្រីដ៝ង់ យ៝រមាខាន់អៃមៃគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ខាន់អៃមៃតឹមឞានមាតឹមក្រេបឞាល់ ជេងញីសមាកោរាញឞ្រាសគុ។ នទើអីនៃយ៝រមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាឆាក់ខាន់អៃមៃ។
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.