Tiago 5
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVT
1 Lŏng ma phung i bunuyh ndrŏng, ăn khân ay may nhhiăng nhŭm nter vơl dô, yorlah nau rêh rnhăl mra geh ta phung khân ay may ro,
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 drăp ndơ khân ay may ôm lĕ phiao, bok ao khân ay may lĕ tăpdâr sa đŏng.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Prăk mayh khân ay may lĕ ăch găm sa, tât ma say ăch găm sa, ri mơ bu gĭt lah mâu ôh geh sŏ prăk mayh ma kơl bu, gĭt ma săk khân ay may nơm dơm, lah ndri Kôranh Brah mra tê̆ dôih khân ay may tâm ban ma ŭnh de sa đŏng. Rnôk dja jêng rnôk n'glĕ dŭt, yơn ma khân ay may hôm rgum drăp ndơ ma prăp,
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 khân ay may mâu ôh ƀơk prăk nkhôm ăn ma mpôl i rek ba ta sre khân ay may, jêh ri bu mra ntôn khân ay may yor ma khân ay may mâu ƀơk prăk i nây. Lŏng nau nter mpôl i nây tăng tât a Kôranh Brah i dŭt geh nau dơi ma dâng lĕ ntil ndơ.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Khân ay may gŭ rêh ta neh ntu dja pơh ma sa kah vah ngi, rŏng ma rnglay săk ŭch dŭt ueh răm maak ngăn, tâm ban ma ndrôk sa lây, yơn ma bu mra mbang păng ma sa, kơt nây đŏng, khân ay may jan tih ŏk pơh ma răm maak khân ay may nơm dơm, yơn ma Kôranh Brah mra tê̆ dôih jru ma khân ay may.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Rlau bơh nây jât, khân ay may lĕ tê̆ dôih, ndrel ma lĕ nkhât lơi đŏng bunuyh sŏng aƀă, bol lah khân păng mâu ôh tâm rdâng đah khân ay may.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Ơ oh nô ta nau nsing, ăn khân ay may ăt nuih n'ho ma tât nar Kôranh Yêsu plơ̆ văch. Lŏng uănh mpôl i jan mir jan sre, ntơm bơh tuch khân păng geh nuih n'hâm ăt nuih gŭ kŏp dak mih n'ho ma tât ba dŭm geh play i ueh i tă bơh neh nây.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ăn khân ay may gŭ kŏp ma nuih n'hâm ăt nuih tâm ban kơt nây đŏng, ăn khân ay may geh nuih n'hâm nâp, yorlah nar Kôranh Yêsu plơ̆ văch bơi tât jêh.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ơ oh nô ta nau nsing, lơi ôh ŏk bâr njâr sêk ndrăng nơm, gay ma lơi ta Kôranh Brah tê̆ dôih, yorlah nơm i phat dôih, Păng lĕ dâk ta bôk mpông jêh.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Lŏng uănh mpôl bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah kăl e nơh, khân păng mbơh nkoch ta rnha Kôranh Brah nđâp ma nuih n'hâm ăt nuih, bol lah bu jan jêr jŏt ma khân păng kađôi, ăn khân ay may jan tâng khân păng dô.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Lŏng bu moh i vay gŭ nâp ta nau jêr jŏt, bân kơp bunuyh i nây Kôranh Brah ăn nau geh jêng. Kơt lah khân ay may lĕ vay tăng jêh ma du huê Yôp kăl e nơh, păng vay gŭ nâp ta nau jêr jŏt, jêh ri khân ay may lĕ gĭt đŏng tât bơh kơi nây Kôranh Brah ăn nau geh jêng ma păng lơ ma hô, yorlah Kôranh Brah geh nuih n'hâm ueh, geh nuih n'hâm yô̆ nđach dŭt hô ngăn.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ơ oh nô ta nau nsing, i khlay rlau lơi ôh ton ma trôk, ma neh, mâu lah ma ndơ êng êng jât. Lah khân ay may lah ‘Ơ’, ăn gĭt lah ‘Ơ’, lah khân ay may lah ‘Mâu’, ăn gĭt lah ‘Mâu’, gay ma lơi ăn geh dôih.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ta phung khân ay may, lah geh du huê bunuyh geh nau jêr jŏt, ăn păng mbơh sơm. Lah bu moh i geh nau răm maak, ăn păng mprơ rnê Kôranh Brah.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Lah geh bunuyh ji, ăn păng kuăl mpôl kôranh phung nsing, gay ma kơl mbơh sơm ma bunuyh ji i nây, ndrel ma hâng dak ngi ta săk bunuyh ji nây, dăn ta rnha Kôranh Yêsu.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Lah khân păng mbơh sơm nđâp ma nau nsing, bunuyh i nây mra bah ji ro, Kôranh Yêsu mra jan bah păng i nây ro. Lah păng geh jan tih, Kôranh Brah mra yô̆ nau tih păng.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Lah ndri ăn khân ay may tâm nkoch nau tih ăn ma ndrăng nơm, n'ho ma tâm kơl mbơh sơm ndrăng nơm, gay ma bah nau ji. Nau mbơh sơm bunuyh sŏng geh nau dơi geh nau tam ngăn.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Geh du huê bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah kăl e nơh, rnha Êliya, păng bunuyh kơt bân đŏng, păng mbơh sơm ma lĕ nuih n'hâm dăn mâu ăn geh dak mih ta bri Israel, jêh ri trôk prăng jŏ pe năm n'gul.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Jêh pe năm n'gul nây păng mbơh sơm tay du tơ̆ jât ăn geh dak mih, trôk geh mih ro, jêh ri neh ntu hon ndơ geh play.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ơ oh nô ta nau nsing, lah geh du huê bunuyh ta phung khân ay may hiơt gŭ ngai bơh nau nti i ngăn, jêh ri lah geh du huê bunuyh jât leo păng plơ̆ sât ma Kôranh Brah,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ăn khân ay may gĭt, lah bu moh i leo bunuyh tih plơ̆ sât ma Kôranh Brah, ntlơi bơh trong tih păng nây, bunuyh i năk leo nây jêng rklaih păng bơh nau khât, jêh ri Kôranh Brah yô̆ dâng lĕ nau tih ta păng i nây.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.