Tiago 5

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lŏng ma phung i bunuyh ndrŏng, ăn khân ay may nhhiăng nhŭm nter vơl dô, yorlah nau rêh rnhăl mra geh ta phung khân ay may ro,
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 drăp ndơ khân ay may ôm lĕ phiao, bok ao khân ay may lĕ tăpdâr sa đŏng.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Prăk mayh khân ay may lĕ ăch găm sa, tât ma say ăch găm sa, ri mơ bu gĭt lah mâu ôh geh sŏ prăk mayh ma kơl bu, gĭt ma săk khân ay may nơm dơm, lah ndri Kôranh Brah mra tê̆ dôih khân ay may tâm ban ma ŭnh de sa đŏng. Rnôk dja jêng rnôk n'glĕ dŭt, yơn ma khân ay may hôm rgum drăp ndơ ma prăp,
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 khân ay may mâu ôh ƀơk prăk nkhôm ăn ma mpôl i rek ba ta sre khân ay may, jêh ri bu mra ntôn khân ay may yor ma khân ay may mâu ƀơk prăk i nây. Lŏng nau nter mpôl i nây tăng tât a Kôranh Brah i dŭt geh nau dơi ma dâng lĕ ntil ndơ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Khân ay may gŭ rêh ta neh ntu dja pơh ma sa kah vah ngi, rŏng ma rnglay săk ŭch dŭt ueh răm maak ngăn, tâm ban ma ndrôk sa lây, yơn ma bu mra mbang păng ma sa, kơt nây đŏng, khân ay may jan tih ŏk pơh ma răm maak khân ay may nơm dơm, yơn ma Kôranh Brah mra tê̆ dôih jru ma khân ay may.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Rlau bơh nây jât, khân ay may lĕ tê̆ dôih, ndrel ma lĕ nkhât lơi đŏng bunuyh sŏng aƀă, bol lah khân păng mâu ôh tâm rdâng đah khân ay may.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Ơ oh nô ta nau nsing, ăn khân ay may ăt nuih n'ho ma tât nar Kôranh Yêsu plơ̆ văch. Lŏng uănh mpôl i jan mir jan sre, ntơm bơh tuch khân păng geh nuih n'hâm ăt nuih gŭ kŏp dak mih n'ho ma tât ba dŭm geh play i ueh i tă bơh neh nây.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ăn khân ay may gŭ kŏp ma nuih n'hâm ăt nuih tâm ban kơt nây đŏng, ăn khân ay may geh nuih n'hâm nâp, yorlah nar Kôranh Yêsu plơ̆ văch bơi tât jêh.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ơ oh nô ta nau nsing, lơi ôh ŏk bâr njâr sêk ndrăng nơm, gay ma lơi ta Kôranh Brah tê̆ dôih, yorlah nơm i phat dôih, Păng lĕ dâk ta bôk mpông jêh.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Lŏng uănh mpôl bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah kăl e nơh, khân păng mbơh nkoch ta rnha Kôranh Brah nđâp ma nuih n'hâm ăt nuih, bol lah bu jan jêr jŏt ma khân păng kađôi, ăn khân ay may jan tâng khân păng dô.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Lŏng bu moh i vay gŭ nâp ta nau jêr jŏt, bân kơp bunuyh i nây Kôranh Brah ăn nau geh jêng. Kơt lah khân ay may lĕ vay tăng jêh ma du huê Yôp kăl e nơh, păng vay gŭ nâp ta nau jêr jŏt, jêh ri khân ay may lĕ gĭt đŏng tât bơh kơi nây Kôranh Brah ăn nau geh jêng ma păng lơ ma hô, yorlah Kôranh Brah geh nuih n'hâm ueh, geh nuih n'hâm yô̆ nđach dŭt hô ngăn.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Ơ oh nô ta nau nsing, i khlay rlau lơi ôh ton ma trôk, ma neh, mâu lah ma ndơ êng êng jât. Lah khân ay may lah ‘Ơ’, ăn gĭt lah ‘Ơ’, lah khân ay may lah ‘Mâu’, ăn gĭt lah ‘Mâu’, gay ma lơi ăn geh dôih.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Ta phung khân ay may, lah geh du huê bunuyh geh nau jêr jŏt, ăn păng mbơh sơm. Lah bu moh i geh nau răm maak, ăn păng mprơ rnê Kôranh Brah.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Lah geh bunuyh ji, ăn păng kuăl mpôl kôranh phung nsing, gay ma kơl mbơh sơm ma bunuyh ji i nây, ndrel ma hâng dak ngi ta săk bunuyh ji nây, dăn ta rnha Kôranh Yêsu.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Lah khân păng mbơh sơm nđâp ma nau nsing, bunuyh i nây mra bah ji ro, Kôranh Yêsu mra jan bah păng i nây ro. Lah păng geh jan tih, Kôranh Brah mra yô̆ nau tih păng.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Lah ndri ăn khân ay may tâm nkoch nau tih ăn ma ndrăng nơm, n'ho ma tâm kơl mbơh sơm ndrăng nơm, gay ma bah nau ji. Nau mbơh sơm bunuyh sŏng geh nau dơi geh nau tam ngăn.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Geh du huê bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah kăl e nơh, rnha Êliya, păng bunuyh kơt bân đŏng, păng mbơh sơm ma lĕ nuih n'hâm dăn mâu ăn geh dak mih ta bri Israel, jêh ri trôk prăng jŏ pe năm n'gul.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Jêh pe năm n'gul nây păng mbơh sơm tay du tơ̆ jât ăn geh dak mih, trôk geh mih ro, jêh ri neh ntu hon ndơ geh play.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ơ oh nô ta nau nsing, lah geh du huê bunuyh ta phung khân ay may hiơt gŭ ngai bơh nau nti i ngăn, jêh ri lah geh du huê bunuyh jât leo păng plơ̆ sât ma Kôranh Brah,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ăn khân ay may gĭt, lah bu moh i leo bunuyh tih plơ̆ sât ma Kôranh Brah, ntlơi bơh trong tih păng nây, bunuyh i năk leo nây jêng rklaih păng bơh nau khât, jêh ri Kôranh Brah yô̆ dâng lĕ nau tih ta păng i nây.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.