Tiago 2

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ơ oh nô ta nau nsing, khân ay may lĕ geh nau nsing jêh ma Brah Yêsu Krist. Păng jêng Kôranh bân i geh nau chrêk lơp, lah ndri khân ay may lơi ôh kơih bunuyh.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Ntât lah, lah geh du huê bunuyh ndrŏng lăp rƀŭn ndrel khân ay may, păng ndok rgên mayh, ndrel ma nsoh bok ao i khlay khlay ngăn, jêh ri geh du huê bunuyh kro o ach nsoh bok ao sat lăp rƀŭn ta ri đŏng,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 lah khân ay may gĭt dơm ma bunuyh i nsoh bok ao i khlay khlay ngăn nây, lah ma păng: “Dăn gŭ a ntŭk i bu lư dja”, jêh ri lah ma bunuyh i kro o ach nây: “Hăn dâk a njônh rĭ!” Mâu lah “Hăn gŭ hŏm ta neh kêng jŏng gâp djă!”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Lah khân ay may kơih bunuyh kơt nây, khân ay may lĕ geh nuih n'hâm djơh jêh.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Ơ oh nô ta nau nsing i gâp rŏng, dăn khân ay may iăt gâp, Kôranh Brah lĕ kơih jêh phung bunuyh kro o ach ta neh ntu dja ăn jêng ndrŏng ta nau nsing, ndrel ma Kôranh Brah mât uănh nâng, kơt Păng lĕ ton ăn jêh ma bu moh i rŏng Păng,
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 tih ma khân ay may mưch phung kro o ach chrao. Ơm mâu di lah phung ndrŏng tŭn jot khân ay may, uih mphŏk khân ay may hăn ta năp kôranh phat dôih heh?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Ơm mâu di lah phung i nây mưch rmot Brah Yêsu Krist i ueh hô ngăn, i Kôranh bân heh?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Lah khân ay may jan tâng nau vay i dŭt khlay ta Nau Kôranh Brah Ngơi: ‘Ăn rŏng ma bu chiao meng kơt rŏng ma săk khân ay may nơm đŏng’, lah ndri khân ay may jan ueh ngăn.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Yơn ma lah khân ay may kơih bunuyh, khân ay may lĕ jan tih jêh, jêh ri khân ay may jêng bunuyh jan rlau đah nau vay,
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 yorlah bu moh i lĕ jan tâng nau vay ăp lĕ phiao ngăn, yơn ma hôm geh jan rlau ta du ntil dơm ta nau vay i nây, kŏ tâm ban ma jan rlau lĕ rngôch nau vay i nây đŏng.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Kôranh Brah lah: ‘Lơi ta lŏm ur lŏm sai’, jêh ri Păng lah đŏng: ‘Lơi ta ôh nkhât bunuyh’. Bu moh i mâu ôh tâm lŏm ur lŏm sai, yơn ma nkhât bu, lah ndri bunuyh i nây lĕ jan rlau đah nau vay jêh.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Ăn khân ay may mbơh ngơi, ndrel ma gŭ rêh ăn tâm di đah nau vay i dŭt khlay nây i đă rŏng ma bu i ăn bunuyh jêng kon me tâm ban ma ƀơk bơh nau jan dâk bu, nau vay i nây i phat dôih khân ay may,
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 yorlah bu moh i mâu geh nau yô̆ nđach ma bu, Kôranh Brah mra tê̆ dôih păng i nây mâu geh nau yô̆ nđach đŏng. Yơn ma bu moh i geh nau yô̆ nđach ma bu, păng i nây mâu ôh geh nau ma klach nôk Kôranh Brah phat dôih, yorlah Kôranh Brah yô̆ nđach ma păng.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Ơ oh nô ta nau nsing, lah bu moh i kơp êng săk păng nơm geh nau nsing ma Brah Krist, tih ma mâu ôh jan ueh ma bu, lah ndri moh geh nau khlay? Lah ndri ah nau păng nsing i nây ơm dơi rklaih păng đŏng bơh?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Ntât lah geh du huê oh nô bu klô mâu lah bu ur ta nau nsing, mâu geh ôh bok ao nsoh, mâu geh ôh ndơ sông sa ăp nar,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 jêh ri lah geh du huê bunuyh ta phung khân ay may lah ma ôbăl i nây: “Hăn ăn geh nau ueh lăng đăp mpăn yơ̆, ăn geh nau dôh răm yơ̆, sông sa hơm yơ̆!”, yơn ma mâu geh ôh ăn ndơ kơl păng, lah ndri nau i nây ơm geh nau khlay đŏng lah mâu?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Nau nsing kŏ tâm ban kơt nây đŏng, lah du huê bunuyh nsing mâu ôh say păng jan tâng kơt, nau nsing i nây mâu ôh geh khlay.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Geh bunuyh aƀă lah: “Bunuyh aƀă geh nau nsing, bunuyh aƀă jan nau ueh ma bu.” Yơn ma gâp lah: “A mơm blao nhhơ nau nsing ăn say, lah mâu ôh jan ueh ma bu? Gâp mra nhhơ nau nsing ta nau ueh gâp jan ăn bu say đŏng.”
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Bunuyh aƀă lĕ iăt lah geh du huê Kôranh Brah dơm, nau i nây ueh ngăn, yơn ma mpôl brah djơh lĕ iăt kơt nây đŏng, jêh ri nđâp ma klach nsŏr săk jăn jât, yorlah lĕ gĭt jêh Kôranh Brah mra tê̆ dôih khân păng.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Bu moh i gĭt lah geh nau rklaih tă bơh nau nsing dơm, mâu khăch ôh say nau ueh păng jan ta nau gŭ rêh păng, bunuyh i nây rluk mâl ngăn. Gâp mbơh ma khân ay may, mâu ôh geh khlay lah du huê bunuyh i nsing, yơn ma ta nau gŭ rêh păng mâu ôh say nau ueh păng jan.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Abrahăm i che phung Israel, păng sŏ kon păng nơm rnha Isăk tê̆ ta kalơ ntŭk gŭch pur ndơ jan brah, gay ma gŭch nhhơr ăn ma Kôranh Brah. Ndri dâng Kôranh Brah kơp păng sŏng, yor ma păng jan tâng kơt nau Kôranh Brah đă.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Ndri khân ay may say nau nsing păng nđâp ma ndơ păng jan jêng tâm di, jêh ri nau păng jan i nây jan ăn nau păng nsing jêng ueh tâm di keh ngăn.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Ndri geh ngăn, nau i lĕ geh nchih ta Nau Kôranh Brah Ngơi: ‘Abrahăm nsing ma Kôranh Brah, tă bơh nau nsing i nây dâng Kôranh Brah kơp păng lĕ sŏng’. Jêh ri Kôranh Brah kuăl Abrahăm jêng mât jăng Păng nơm đŏng.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Lah ndri khân ay may say Kôranh Brah kơp bunuyh jêng sŏng tă bơh ndơ i khân păng jan, nđâp ma nau nsing, mâu ôh dơn yor ma nau nsing dơm.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Tâm ban kơt nây đŏng, du huê bu ur văng târ rnha Rahap, Kôranh Brah kơp păng lĕ sŏng tă bơh ndơ păng jan, yorlah păng rom mpôl i hăn uănh ta bri nây gay ma ndrăp tâm lơh, jêh ri kơl khân păng sât rŏ trong êng, bah bu nhŭp khân păng.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Lŏng săk jăn lah mâu ôh geh huêng mâu ôh hôm rêh, kơt ndri đŏng nau nsing lah mâu ôh say jan ndơ ueh, nau nsing i nây mâu ôh geh nau khlay.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.