Romanos 5
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVT
1 Ndri dâng bân geh nau đăp mpăn đah Kôranh Brah, yorlah Păng lĕ kơp bân sŏng tă bơh nau bân nsing, nau đăp mpăn i nây tă bơh ndơ Brah Yêsu Krist i Kôranh bân lĕ jan nơh.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Brah Yêsu Krist leo bân lăp gŭ ta nau ueh Kôranh Brah i nây, yor ma nau bân nsing. Aƀaơ dja bân lĕ gŭ ta nau ueh i nây, geh nau răm maak yorlah geh nau rnơm mra gŭ ta nau chrêk lơp Kôranh Brah.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Mâu ôh dơn ma nau i nây dơm, nôk bân geh nau rêh rnhăl, bân hôm e răm maak nanao, yorlah tă bơh bân rêh rnhăl dâng blao nsrôyh,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 tă bơh nau blao nsrôyh dâng bân geh nuih n'hâm i Kôranh Brah rnê, tă bơh geh nuih n'hâm kơt nây dâng bân geh nau rnơm.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Jêh ri nau rnơm i nây mâu ôh jan ăn bân nduih tôr, yorlah Brah Huêng Ueh i kloh ueh lĕ ăn jêh nau rŏng Kôranh Brah ta nuih n'hâm bân. Kôranh Brah nơm ăn Brah Huêng Ueh gŭ ta bân.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Ta nôk bân mâu ôh blao rklaih êng săk bân nơm bơh nau tih, tât di nar Brah Krist khât ăn ma bunuyh bân i ê hŏ iăt nau Kôranh Brah.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Bunuyh i ŭch khât gay ma sơm ntrŏ bunuyh sŏng rklaih nau rêh păng geh dŭt đê̆ ngăn, yơn ma klăp lah geh đŏng du huê bunuyh bănh khât gay ma sơm ntrŏ bunuyh ueh, rklaih nau rêh păng.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Lŏng Kôranh Brah lĕ nhhơ jêh nau Păng rŏng ma bân kơt nđa: Păng ăn Brah Krist khât sơm ntrŏ bân, nôk bân hôm e jêng bunuyh tih.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Aƀaơ dja Kôranh Brah lĕ kơp bân lĕ sŏng yor ma mham Brah Krist, rlau ma nây jât bân mra geh klaih jêh bơh nau Păng tê̆ dôih.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Lah nôk bân hôm e jêng bunuyh tâm rdâng đah Kôranh Brah, Păng tâm rnglăp đah bân yor ma Kon Păng khât, yơn ma aƀaơ dja bân lĕ tâm rnglăp đah Păng, lah ndri rlau ma i nây jât bân mra geh nau rklaih yor ma Kon Păng lĕ dâk rêh nđâp ma hôm rêh.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Mâu ôh dơn ma kơt nây dơm, aƀaơ dja bân lĕ geh răm maak ma Kôranh Brah yor ma Brah Yêsu Krist i Kôranh bân lĕ ăn bân geh tâm rnglăp đah Kôranh Brah.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Ntơm bơh du huê bunuyh rnha Ađăm jan tih, dâng geh bunuyh dâng lĕ ta neh ntu dja blao jan tih dadê, jêh ri Ađăm khât tă bơh nau tih păng nơh. Kơt ndri đŏng nau khât i nây tât ta dâng lĕ bunuyh, yorlah dâng lĕ bunuyh jan tih dadê.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Ê lor ma geh nau vay Môsê, bunuyh lĕ ơm jan tih, nôk nây Kôranh Brah ê hŏ klăp ndăng ôh nau tih, yorlah nau vay i nây ê hŏ ôh geh.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Bol lah kơt nây kađôi, bunuyh lĕ ơm khât ntơm bơh Ađăm, tât ma Môsê i dơn nau vay i nây tă bơh Kôranh Brah, nđâp ma phung i mâu rlau nau đă n'hêl tă bơh Kôranh Brah kơt Kôranh Brah lĕ đă n'hêl ma Ađăm kađôi. Ađăm i nây jêng tâm ntât ma Brah Krist jŭr văch ta dja bơh kơi Ađăm.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Yơn ma nau tih Ađăm, ndrel ma ndơ Kôranh Brah ăn dơm dam tâm tih băl ngăn. Ach ma nau tih du huê bunuyh, dâng geh ma dâng lĕ bunuyh geh khât. Yơn ma nau ueh Kôranh Brah, ndrel ma ndơ Kôranh Brah ăn dơm dam lơ ma ŏk rlau i nây jât, Păng ăn ma ŏk bunuyh, yor ma nau ueh ta du huê bunuyh jêng Brah Yêsu Krist, dâng Păng jut lơi nau tih ŏk bunuyh.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Ndơ Kôranh Brah ăn dơm dam i nây, đah ma nau tih du huê bunuyh tâm tih băl ngăn. Ach ma nau tih du huê bunuyh dơm, dâng lĕ bunuyh mra geh tê̆ dôih dadê. Yơn ma ndơ Kôranh Brah ăn dơm dam jan bunuyh jêng sŏng, Păng mâu hôm mra tê̆ dôih, bol lah lĕ jan tih ŏk kađôi.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Ach ma du huê bunuyh jan tih, jêh ri nau khât geh nau dơi yor ma bunuyh i jan tih nây. Yơn ma lơ hô rlau ma nây jât jêng nau ueh dŭt kuŏng Kôranh Brah, ndrel ma nau sŏng i Păng ăn dơm dam, yorlah bu moh i sŏ dơn nau i nây, gŭ rêh geh nau dơi ma nau tih, nđâp ma nau khât, yor ma du huê Păng Brah Yêsu Krist.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Tă bơh nau tih du huê bunuyh, dâng lĕ bunuyh mra geh tê̆ dôih dadê, yơn ma dâng lĕ bunuyh lĕ kơp sŏng geh nau rêh yor ma du huê bunuyh jan sŏng đŏng.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Ach ma du huê bunuyh mâu iăt nau Kôranh Brah, dâng geh ma dâng lĕ bunuyh nơh jêng bunuyh tih, yơn ma, yor ma du huê bunuyh iăt nau Kôranh Brah dâng ŏk bunuyh mra jêng bunuyh i Kôranh Brah kơp sŏng đŏng.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Nau vay lĕ geh ăn jêh, gay ma dâng lĕ bunuyh gĭt say dah kuŏng nau tih khân păng nơm. Yơn ma ah ntŭk lơ ma ŏk geh nau tih, ntŭk nây geh nau ueh Kôranh Brah lơ ma hô đŏng.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Nau tih vay geh nau dơi leo ta nau khât gŭ ta ndrung ŭnh n'ho ro, yơn ma aƀaơ dja nau ueh geh nau dơi ăn nau sŏng leo ta nau rêh n'ho ro, yor ma Brah Yêsu Krist i Kôranh bân.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.