Mateus 5
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs VC
1 Tât Brah Yêsu say phung ƀon lan ŏk, Păng hao ta meng yôk, gŭ rgơp ta nây. Mpôl oh mon Păng hăn a Păng,
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 jêh ri Brah Yêsu nti lah khân păng:
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 “Ueh maak ngăn ma bu moh i lĕ gĭt jêh blao jan ndơ ueh lah Kôranh Brah kơl dơm, yorlah Kôranh Brah mât uănh khân păng.
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 Ueh maak ngăn ma bu moh i geh nau nhŭm rngot, yorlah Kôranh Brah mra bonh leng khân păng.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 Ueh maak ngăn ma bu moh geh nuih n'hâm mleh, yorlah khân păng tay sŏ dơn dâng lĕ neh ntu.
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 Ueh maak ngăn ma bu moh nđơr joi nau sŏng tâm ban ma bunuyh ji ngot ji hir joi ndơ sông sa, yorlah Kôranh Brah mra ăn khân păng hơm ngăn ro.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 Ueh maak ngăn ma bu moh geh nau yô̆ ma bu, yorlah Kôranh Brah yô̆ ăn ma păng.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 Ueh maak ngăn ma bu moh geh nuih n'hâm kloh, yorlah khân păng tay say Kôranh Brah.
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 Ueh maak ngăn ma bu moh gĭt tâm kơl tâm rnglăp, yorlah khân păng bu kuăl tay jêng kon Kôranh Brah.
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 Ueh maak ngăn ma bu moh bu jan jêr ach ma jan tâng nau sŏng, yorlah Kôranh Brah mât uănh khân păng.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 Ueh maak ngăn ma khân ay may, lah bu rak suai jan jêr, ndrel ma ngơi nchơt ăp ntil ma khân ay may, ach ma iăt tâng nau Gâp.
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 Răm hŏm, maak răm hŏm, yorlah khân ay may tay geh ndơ nkhôm kuŏng ta ƀon ueh ta kalơ trôk. Ăn kah gĭt, bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah kăl e nơh bu jan jêr kơt dja đŏng.”
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 “Khân ay may tâm ban ma boh ăn ma bunuyh ta neh ntu dja. Boh jêng du ntil ndơ tê̆ trao ma kah ngăn, lah boh i nây mâu hôm geh kah, mơm hôm blao jan gay ma ăn plơ̆ kah jât? Lah ndri bu mƀăr lơi bơh dih, jêh ri bu jot rƀlach dơm.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 Khân ay may tâm ban ma nau ang ma bunuyh ta neh ntu dja, tâm ban ma ƀon i bu jan ta kalơ yôk mâu ôh dơi pôn ndŏp.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 Bu mâu vay ôh mpoh ŭnh sagêng, jêh ri kŭp lơi ma ndoh. Bu yông ŭnh sagêng i nây ta n'gŏng, gay ma ang dâng lĕ bunuyh ta trôm jay nây.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 Lah ndri nau ang khân ay may ăn ngaang hŏm dâng lĕ bunuyh, gay ma ăn bu gĭt say nau ueh khân ay may jan, jêh ri bu rnê nau chrêk lơp Bơ̆ khân ay may nơm i gŭ ta kalơ trôk ri.”
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 “Dăn khân ay may lơi ta mân ôh Gâp dja văch, gay ma n'groh mƀăr lơi nau vay phung bân, mâu lah n'groh mƀăr lơi nau bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah kăl e nơh lĕ geh lah. Gâp mâu geh ôh văch gay ma n'groh mƀăr lơi ndơ i nây, Gâp văch gay ma ăn nau i nây jêng ngăn ro.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 Gâp lah n'hêl nanê̆ ngăn ma khân ay may, lah trôk, ndrel ma neh ntu ê hŏ lôch ôh, mâu geh ôh roh du rplây rso ta samƀŭt Nau Vay i nây, du ntil ta rplây rso dŭt jê̆ mâu roh đŏng, Nau Kôranh Brah Ngơi i nây hôm ƀaƀơ tât lôch dâng lĕ.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 Bu moh i jan tih ma du ntil nau i dŭt jê̆ jê̆ ta nau vay i nây, jêh ri nti ăn ma bu jan tâng kơt đŏng, ta nau Kôranh Brah mât uănh tay bu kuăl păng jêng bunuyh jê̆ ta nâm bu. Yơn ma bu moh jan tâng nau vay i nây, jêh ri nti ăn ma bu jan tâng kơt đŏng, ta nau Kôranh Brah mât uănh tay bu kuăl păng jêng bunuyh kuŏng ngăn.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 Gâp lah ma khân ay may: Lah nau sŏng khân ay may mâu rlau ôh ma nau sŏng phung nơm nti nau vay phung bân, ndrel ma nau sŏng phung Pharisi, khân ay may mâu dơi ôh lăp ta nau Kôranh Brah mât uănh.”
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 “Khân ay may lĕ tăng bu lah ma phung u che kăl e nơh: ‘Lơi ôh nkhât bunuyh’. Lah bu moh nkhât bunuyh, păng i nây bu tê̆ dôih ma păng.
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Yơn ma Gâp lah ma khân ay may kơt nđa: Bu moh i ji nuih đah ma oh nô păng dơm, păng i nây Kôranh Brah tê̆ dôih ma păng. Bu moh i ngơi djơh ma oh nô păng, păng i nây Kôranh Brah tê̆ dôih. Jêh ri bu moh i rak suai bu, păng i nây Kôranh Brah tê̆ dôih gŭ ta ndrung ŭnh n'ho ro.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 Lah ndri nôk khân ay may ndjôt ndơ nhhơr hăn ta nhih jan brah ma Kôranh Brah ta nsưng gŭch pur ndơ jan brah, tât ta nây lah khân ay may kah gĭt khân ay may geh jan tih ma oh nô khân ay may,
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 ăn khân ay may prăp ndơ nhhơr i nây ta nây ƀŏt, jêh ri hăn dăn nau yô̆ lor đah oh nô khân ay may, ri mơ dâng khân ay may plơ̆ nhhơr tay ndơ i nây nơh.
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 Ăn khân ay may tâm dăn nau yô̆ hŏm đah bunuyh i geh nau đah khân ay may dôl khân ay may hôm hăn ndrel păng rŏ trong hăn ta kôranh phat dôih. Klach lah păng njŭn khân ay may ăn ma kôranh phat dôih, kôranh phat dôih njŭn khân ay may ăn ma kôranh ndrung, jêh ri kôranh ndrung krŭng khân ay may ta trôm ndrung ro.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 Gâp lah n'hêl nanê̆ ngăn ma khân ay may, lah khân ay may mâu râng ăn prăk ma bu, khân ay may mâu ôh dơi lôh bơh ntŭk nây, bol lah du sên mâu roh đŏng.”
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 “Khân ay may lĕ tăng ta nau vay bân lĕ nchih lah kơt nđa: ‘Lơi ta lŏm ur lŏm sai’.
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Yơn ma Gâp lah ma khân ay may, lah bu moh uănh bu ur nđâp ma kơnh, lah ndri ta nuih n'hâm păng ri lĕ kơp lŏm ur đah bu ur i nây.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 Lah ndri lah trôm măt bơh ma khân ay may leo jan tih, ăn khân ay may rvek mƀăr lơi trôm măt i nây, yorlah ueh đê̆ lah dơn roh trôm măt du ding, ma đah dâng lĕ săk jăn khân ay may hôm râng, jêh ri hăn ta ndrung ŭnh n'ho ro.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 Lah ti bơh ma khân ay may leo jan tih, ăn khân ay may koh mƀăr lơi ti i nây, yorlah ueh đê̆ lah dơn roh ti du ding, ma đah dâng lĕ săk jăn khân ay may hôm râng, jêh ri hăn ta ndrung ŭnh n'ho ro.”
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 “Ta nau vay bân lĕ nchih lah kơt nđa: ‘Bu moh i ŭch ntlơi ur păng nơm, ăn păng i nây jan samƀŭt tâm ntlơi dơm ăn ma ur păng, jêh ri dơi ntlơi i ur păng’.
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Yơn ma Gâp lah ma khân ay may, lah bu ur i nây mâu geh ôh lŏm sai, tih ma sai păng ntlơi, sai i nây jan ăn ur păng jêng bunuyh lŏm sai. Jêh ri lah bu moh tâm nđăp đah bu ur sai ntlơi, păng jêng bunuyh lŏm ur đŏng.”
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 “Khân ay may lĕ tăng bu lah ma phung u che kăl e nơh: ‘Lơi ôh ton mƀrôh, ăn khân ay may jan râng dâng lĕ ndơ i khân ay may lĕ ton ma Kôranh Brah’.
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Yơn ma Gâp lah ma khân ay may, lơi ôh ton đah trôk, yorlah trôk jêng rnơl Kôranh Brah.
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Lơi đŏng ton đah neh ntu, yorlah neh ntu dja jêng rnơl săp jŏng Kôranh Brah. Đah ƀon kuŏng Yêrusalem mâu di đŏng, yorlah ƀon Yêrusalem ntŭk Kôranh Brah i kađăch kuŏng.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Lơi ôh ton đah bôk khân ay may nơm, yorlah khân ay may mâu dơi ôh jan du mlŏm sŏk khân ay may nơm ăn jêng nglang, ăn jêng krăk.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 Ăn khân ay may ngơi sŏng nâng hŏ ‘Ơ’, ăn gĭt lah ‘Ơ’, ‘Mâu’, ăn gĭt lah ‘Mâu’. Ndơ nau ngơi ntop jêng lôh tă bơh kôranh mpôl brah djơh dadê.”
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 “Khân ay may lĕ tăng ta nau vay bân lĕ nchih lah kơt nđa: ‘Lah roh măt du ding, plơng ăn roh măt du ding, lah deh du mlŏm sêk, plơng ăn deh du mlŏm sêk đŏng’.
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Yơn ma Gâp lah ma khân ay may, lơi ôh tâm plơng đah ma bunuyh djơh. Lah bu tap tâm bom khân ay may du ding, ăn khân ay may rle du ding, ăn bu tap tay du ding jât.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Lah bu ntôn khân ay may ta năp kôranh phat dôih gay ma kơnh geh ao gleh khân ay may, ăn bu sŏ nđâp ma ao jong đŏng.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Lah tahen nchâp khân ay may ăn anh ndơ brô̆ du nor yôk, ăn khân ay may brô̆ bar nor yôk ndrel bu dô.
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 Bu moh dăn ndơ khân ay may, khân ay may ăn dô, lơi ôh du krap lah bu hăn manh ndơ khân ay may.”
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 “Khân ay may lĕ tăng ta nau vay bân lĕ nchih lah kơt nđa: ‘Ăn khân ay may rŏng ma bu chiao meng, jêh ri biănh ma phung jan djơh đah khân ay may’.
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 Yơn ma Gâp lah ma khân ay may, ăn khân ay may rŏng ma phung jan djơh đah khân ay may, jêh ri mbơh sơm dăn Kôranh Brah ăn nau geh jêng ma bu moh jan jêr đah khân ay may,
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 gay ma khân ay may jêng kon ngăn ma Kôranh Brah bơ̆ khân ay may gŭ ta kalơ trôk ri. Yorlah Kôranh Brah ăn nar lôh ang, gay ma ngaang bunuyh ueh, nđâp ma bunuyh djơh, jêh ri Păng ăn dak mih ma bunuyh sŏng, nđâp ma bunuyh kue đŏng.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 Lah khân ay may dơn rŏng dơm ma bunuyh rŏng đah khân ay may, lah ndri mơm dâng Kôranh Brah rnê ăn nau nkhôm ma khân ay may? Yorlah bunuyh i bu kơp bunuyh tih kơt lah phung i kŏp sŏ prăk ƀon lan gay ma ăn kôranh mât uănh, khân păng hôm blao rŏng ma bunuyh i rŏng khân păng nơm đŏng.
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 Lah khân ay may dơn rom dơm ma oh nô khân ay may nơm, lah ndri mơm dâng khân ay may jan ndơ ueh rlau bu êng? Bol lah phung i mâu gĭt năl nau Kôranh Brah, khân păng vay jan kơt nây đŏng.
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 Lah ndri ăn khân ay may gŭ dŭt ueh hŏm, yorlah Bơ̆ khân ay may i gŭ ta kalơ trôk ri, Păng lĕ dŭt ueh ngăn.”
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.