Marcos 16

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A măng jêh lôch nar Saƀăt i nar rlu phung Israel mpôl bu ur Mari i tă bơh ƀon Mađala, Mari i mê̆ Yakơ, ndrel ma du huê bu ur êng jât rnha Salômê leo băl rvăt dak ngi ƀô kah gay ma ndjôt tŏ ta săk Brah Yêsu.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Kah ơm ôi ta nar pơh, khân păng leo băl hăn a môch nôk bri lĕ ang nar lĕ lôh,
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 ngơi ndrăng khân păng nơm lah: “Ndri bu moh sơm rlă lŭ i rdŏl trôm môch ăn ma bân hiah?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Tât ta môch nây, khân păng ngơk uănh say lŭ lĕ ơm rlă jât meng trôm môch. Lŭ i nây kuŏng ngăn.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Jêh khân păng lăp ta trôm môch nây, say du huê bu ndăm gŭ rgơp mpeh bơh ma, nsoh ao kuŏng nglang. Lŏng mpôl bu ur i nây klach nsŏr.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Bu ndăm i nây lah ma khân păng: “Lơi dâng klach ôh! Khân ay joi Brah Yêsu i tă bơh ƀon Nasaret i bu nkhât ta si tâm rkăng nơh. Lĕ Kôranh Brah rdŏk Păng ăn dâk rêh tay. Păng mâu hôm ôh gŭ ta dja, uănh eh, ta ntŭk dja bu njor săk Păng nơh.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Hăn khân ay sât mbơh mpôl oh mon Păng ri, n'ho ma mbơh Pêtrôs đŏng: ‘Păng hăn a bri Galilê lor bơh năp khân ay may, a ri tay khân ay may say Păng, tâm di kơt Păng lĕ jêh ntĭnh nơh’.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Jêh ri mpôl bu ur nây du lôh bơh môch nchuăt rŏng brŏng nđâp ma nsŏr klach ndrŏt hih rhŏl ngăn. Khân păng mâu ôh mbơh nau i nây ăn ma bu, yor ma klach hô ngăn.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 [Ta ôi nar pơh, Brah Yêsu dâk rêh tay, Păng nhhơ lor săk ăn ma Mari say, Mari i nây tă bơh ƀon Mađala. Păng Brah Yêsu lĕ mprơh pơh brah djơh lôh bơh săk păng nơh.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Jêh ri Mari hăn mbơh nau i nây ăn ma mpôl oh mon Păng, khân păng hôm e rngot rvê nhŭm vơl Păng đŏng.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Tât tăng Mari nkoch lah Păng lĕ dâk rêh tay, tăng nkoch đŏng lah Mari lĕ say Păng, mâu ôh khân păng ŭch iăt.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Jêh ri Brah Yêsu nhhơ săk ăn bar hê oh mon say, jêh khân păng lôh bơh ƀon Yêrusalem hăn rŏ trong. Nôk nây muh măt Brah Yêsu êng đah a lor nơh.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Jêh ri bar hê khân păng hăn plơ̆ jât kơi mbơh nau i nây ma mpôl oh mon a êng đŏng, tih ma khân păng mâu ŭch iăt đŏng.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Kêng ma dŭt nôk khân păng hôm gŭ sông sa, Brah Yêsu nhhơ săk ăn ma 11 nuyh mpôl kôranh oh mon say, jêh ri Brah Yêsu nduih khân păng, ach ma khân păng dăng ko mâu ŭch iăt lĕ nau i bu nkoch lah say Păng lĕ jêh dâk rêh tay nơh.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Păng lah ma khân păng: “Khân may hăn ăn lam neh ntu dja, jêh ri mbơh nkoch nau mhe mhan ueh ăn ma dâng lĕ bunuyh dô.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Bu moh iăt nau nkoch i nây jêh ri dơn nau ƀăptem yŭk ma dak, păng i nây Kôranh Brah de rklaih. Bu moh i mâu iăt ôh păng i nây Kôranh Brah tê̆ dôih ma păng ro.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Bu moh i iăt nau i nây, khân păng jan nau mbên kơt nđa: mprơh brah djơh yor ma nau dơi Gâp, blao nau ngơi i khân păng mâu ôh prot ngơi.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Lah khân păng nhŭp bêh geh kăch, mâu lah nhêt ndơ khêh, khân păng mâu geh nau tât đŏng. Lah khân păng tê̆ ti ta bunuyh ji, nau ji păng bah ro.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Jêh kôranh Yêsu ngơi lĕ nau i nây, jêh ri Kôranh Brah sŏ n'hao Păng sât ta ƀon ueh kalơ trôk, ăn gŭ mpeh bơh ma ti Kôranh Brah nơm.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Jêh ri khân păng hăn mbơh nkoch nau mhe mhan ueh ăp ntŭk, n'ho ma Kôranh Brah kơl jan kar ndrel khân păng, ăn khân păng dơi jan nau mbên êng êng, gay ma ăn bu say nau i nây lĕ di ngăn.]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.