Hebreus 3

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ơ phung oh nô ta nau nsing i ƀon lan Kôranh Brah i lĕ Kôranh Brah de kơih jêh ndrel hên, ăn khân ay may mân hŏm ma Brah Yêsu i bân mbơh nkoch. Kôranh Brah lĕ đă Păng hăn ta neh ntu dja nơh, Păng jêng kôranh jan brah dŭt kuŏng đŏng.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Jêh Kôranh Brah kơih Brah Yêsu, Brah Yêsu jan tâng nau Păng đă ăn răp jăp, tâm ban ma Môsê jan kar răp jăp tâng nau Kôranh Brah đă ta dâng lĕ ƀon lan Kôranh Brah đŏng.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Yơn ma di lư Brah Yêsu rlau ma lư Môsê, tâm ban ma bu lư bunuyh i jan jay rlau ma lư ueh i jay nây đŏng.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Dâng lĕ rngôch nhih jay geh bunuyh năk jan, yơn ma dâng lĕ rngôch ndơ nơh jêng tă bơh Kôranh Brah dadê jan.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Nau Môsê jan kar jêng nau ntât ma nau khlay i Kôranh Brah ăn bunuyh gĭt vât aƀaơ dja, Păng mât uănh phung ƀon lan Kôranh Brah răp jăp, yorlah jêng bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Lŏng Brah Krist, Păng mât uănh phung ƀon lan Kôranh Brah răp jăp, yorlah jêng Kon Kôranh Brah. Jêh ri bân jêng phung ƀon lan Kôranh Brah lah bân hôm geh nuih n'hâm nâp, nđâp ma ndjôt nâp rkâk nau rnơm ma dâng lĕ nau i Kôranh Brah de lĕ ton.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ta Nau Kôranh Brah Ngơi geh nchih nau Brah Huêng Ueh i kloh ueh lah ma phung Israel kơt nđa:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Lơi ôh geh nuih n'hâm dăng ko, kơt phung u che khân ay may jan, jêh ri tâm rdâng đah Kôranh Brah
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Kôranh Brah lah: ‘Ta ntŭk i nây phung u che khân ay may rlong Gâp,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 jŏ geh 40 năm nơh.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Ndri dâng Gâp ji nuih ma khân păng, jêh ri ton lah:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Ơ oh nô ta nau nsing, lah ndri ăn khân ay may gŭ njrăng hŏm, gay ma lơi ôh geh bunuyh ta phung khân ay may geh nuih n'hâm djơh mhĭk, mâu ôh nsing, n'ho ma mƀăr lơi Kôranh Brah i rêh ngăn.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Yơn ma ăn khân ay may tâm ntrôl ndrăng nơm ăp nar, nôk i bân hôm kuăl lah ‘Nar dja’, nôk hôm dơi rgâl nuih n'hâm, gay ma lơi ôh ăn ta phung khân ay may geh bunuyh nuih n'hâm dăng ko mâu ŭch iăt nau Kôranh Brah, yor ma mƀrôh êng ta nuih n'hâm: “Mâu chrao ôh lah jan tih.”
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Lah bân hôm ndjôt nâp nau nsing kơt ơm, kơt i bân geh bơh ntơm bân sât nsing nơh n'ho ma tât lôch, lah ndri bân mra gŭ ndrel Brah Krist ro.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Ta Nau Kôranh Brah Ngơi lah kơt nđa:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Phung i lĕ tăng jêh nau Kôranh Brah đă ta nar i nây nơh, nđâp ma hôm tâm rdâng đah Păng, dâng lĕ phung i nây jêng phung i Môsê de leo lôh bơh bri Êsip nơh.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Yơn ma ta 40 năm nây, bu moh i Kôranh Brah ji nuih? Ơm mâu di ƀah dâng lĕ phung i jan tih ma Kôranh Brah, jêh ri i khât mbrach ta bri rdah?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Jêh ri nôk nây nơh, bu moh i Kôranh Brah lĕ lah mâu ăn lăp gŭ ta bri dak i Păng lĕ ton ăn lăp a lor nơh, gay ma gŭ rlu ndrel Păng nơm? Ơm mâu di ƀah phung i mâu ŭch iăt nau Păng?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Lah ndri bân say, phung i nây mâu ôh dơi lăp, yorlah khân păng mâu nsing ma Păng.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.