Hebreus 10
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs VC
1 Nau vay Môsê tâm ban ma gui bu uănh mâu say ndơ ngăn, ndơ i ngăn nây ueh ngăn, jêh ri nar jât năp tay bân mra say ndơ i nây, ndri nau vay i nây mâu ôh di ndơ i ngăn. Kơt ndri dâng bunuyh i jan tâng nau vay i nây, khân păng hăn ăp năm ăp năm ndjôt ndơ nhhơr ma dăn Kôranh Brah yô̆ nau tih, tih ma hôm e geh nau tih nâng mâu ôh dơi jêng kloh ngăn.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Lah geh khân păng yơk mbah ma Kôranh Brah kơt i nây, jêh ri say jêng kloh nâng ngăn, khân păng mâu ôh gĭt ma nau tih i hôm krêp đŏng, lah ndri khân păng mâu hôm nhhơr ndơ ma dăn Kôranh Brah yô̆ nau tih.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Nau i khân păng nhhơr jan brah ăp năm i nây, ƀêng ma nkah tôr khân păng ma nau jan tih nơh,
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 yorlah mham ndrôk nkuŏng, mham be nkuŏng, mâu ôh dơi sŏ lơi nau tih bunuyh bân.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Lah ndri nôk Brah Krist văch ta neh ntu dja, Păng ngơi ŭch jao săk Păng nơm ma jan brah yor ma nau tih bunuyh, Păng lah ma Kôranh Brah tâng i lĕ nchih ta samƀŭt Nau Mprơ Ơm kơt nđa:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 May mâu ôh răm nuih n'hâm ma ndơ nhhơr gŭch pur,
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Jêh ri Gâp lah: ‘Ơ Kôranh Brah, Gâp dja hăn ŭch jan tâng nuih n'hâm May nơm ŭch,
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Nau vay Môsê đă bunuyh jan brah nhhơr ndơ êng êng, ndrel ma jan brah ma ndơ êng êng gay ma dăn Kôranh Brah yô̆ mâu hôm kơp nau tih. Lah ndri mơm dâng Brah Krist lah ta trong i nây: “Kôranh Brah mâu ŭch ôh ndơ jan brah, ndơ nhhơr, ndơ nhhơr gŭch pur, nđâp ma ndơ jan brah ma dăn yô̆ mâu hôm kơp nau tih i nây, Păng mâu ôh răm ma ndơ i nây”?
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Bơh kơi nây Brah Krist lah jât: “Gâp dja ŭch jan tâng nuih n'hâm May nơm ŭch.” Kơt ndri Brah Krist jao săk Păng nơm ma jan brah gay ma ntrŏ dâng lĕ ndơ êng êng bu geh nhhơr jan brah nơh, ndri nau tâm rnglăp ơm mâu hôm ôh geh nau khlay, nau tâm rnglăp mhe dơm geh nau khlay.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Tâng nuih n'hâm Kôranh Brah nơm ŭch, Brah Krist lĕ nhhơr jêh săk Păng nơm ma jan brah du tơ̆ dơm, mâu hôm ôh jan tay, nau Păng lĕ jêh jan nơh ăn bân jêng ƀon lan Păng nơm, ndri dâng bân mâu khăch ôh jan brah nâng kơt ơm.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Ta nau tâm rnglăp ơm dâng lĕ mpôl jan brah gŭ jan kar ta nhih jan brah ăp nar ăp nar, ndrel ma nhhơr ndơ jan brah kơt ơm nâng neng dơm, bol lah ndơ jan brah i nây mâu ôh dơi n'groh lơi nau tih.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Yơn ma Brah Krist Păng nhhơr săk Păng nơm du tơ̆ dơm gay ma jêng ndơ jan brah, jêh ri Păng gŭ rgơp bơh ma ti Kôranh Brah nơm.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Aƀaơ dja Brah Krist hôm gŭ kŏp n'ho ma tât Kôranh Brah nhŭp kât lơi phung rlăng Păng, ăn gŭ ta nâm mpang jŏng Brah Krist.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Tă bơh Păng de nhhơr săk Păng nơm ma jan brah du tơ̆ dơm, dâng phung ƀon lan Kôranh Brah jêng kloh lĕ tâm di keh n'ho ro, dâng lĕ nau tih lĕ n'groh lơi.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Brah Huêng Ueh i kloh ueh mbơh ăn bân gĭt n'hêl đŏng ma nau i nây, Păng lah kơt nđa ta Nau Kôranh Brah Ngơi:
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 ‘Kôranh Brah lah: ‘Nar jât năp tay
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Jêh ri Păng ngơi jât:
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Lah lĕ Kôranh Brah yô̆ hơyh mâu hôm kơp nau tih bân, lah ndri mâu hôm ôh khăch jan brah ma dăn Păng yô̆ nau tih jât.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Ơ oh nô ta nau nsing, lah ndri bân lĕ geh nuih n'hâm bănh ma hăn lăp ta ntŭk i dŭt kloh ueh i ntŭk Kôranh Brah, nau bănh i nây tă bơh mham Brah Yêsu lĕ rklaih nau tih bân.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Ndri bân lĕ geh du trong mhe hăn tât ta Kôranh Brah ro, trong i nây ăn geh nau rêh. Ê lor ma Brah Yêsu khât hôm e geh bok nking mâu ăn bunuyh lăp ta jrô ntŭk dŭt kloh ueh. Aƀaơ dja bân mâu hôm ôh say geh bok nking, yorlah lĕ Brah Yêsu nhhơr săk Păng nơm.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Brah Yêsu jêng kôranh jan brah dŭt kuŏng, Păng mât uănh bân i phung ƀon lan Kôranh Brah nơm,
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 kơt ndri ăn bân hăn tât ta Kôranh Brah nơm hŏ, nđâp ma geh nuih n'hâm nsing ma Păng nâp rkâk ngăn, yorlah nuih n'hâm bân lĕ tâm ban ma geh mham Brah Krist djrah, gay ma jut lơi nau mân i hôm kah gĭt ndơ jan djơh nơh, jêh ri săk jăn bân lĕ tâm ban ma geh rao kloh ma dak.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Ăn bân geh nau rnơm nâp rkâk ma nau i bân mbơh nkoch nau Kôranh Brah ŭch ăn tay, yorlah moh nau Kôranh Brah lĕ jêh ton, Păng jan răp jăp ngăn.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Ăn bân tâm mât tâm uănh ndrăng nơm, gay ma tâm nsŭk nsôr ăn geh nuih n'hâm rŏng ma bu, ndrel ma jan ndơ ueh.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Lơi ntlơi ôh nau tâm rƀŭn kơt ma bu aƀă lĕ ntlơi, ăn bân lơ ma hô tâm n'hao nuih ndrăng nơm lơ ma hô, yorlah bân lĕ gĭt nar Kôranh Brah tât bơi ma tât ngăn.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Lah bân lĕ gĭt năl jêh nau ngăn, jêh ri hôm dăng ko plơ̆ jan tih tay jât, ta nây mâu hôm ôh geh ndơ jan brah a êng jât ma dơi kơl rklaih bơh nau tih,
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 dơn gŭ kŏp ma nau krit ma nau klach, gŭ kŏp ma nau phat dôih, ndrel ma gŭ kŏp ma ŭnh i dŭt hit i mra sa ma phung tâm rdâng đah Kôranh Brah nây dơm!
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Bu moh i tâm rlăch jan rlau nau vay Môsê, păng i nây bu nkhât lơi ro mâu hôm ôh rong rêh, mâu ôh yô̆, lah geh bunuyh i tơm say bar hê, mâu lah pe nuyh.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Lah ndri lŏng khân ay may nklŏn, lah bu moh i mưch rmot Kon Kôranh Brah nơm, mưch rmot mham nau tâm rnglăp Păng i jan ăn bân kloh ueh, jêh ri mưch rmot Brah Huêng Ueh i leo nau ueh Kôranh Brah nơm ta bân, uănh ndơ nây tâm ban ma mâu ôh khlay, ndri bunuyh i nây mra geh dôih jru rlau ma i nây ngăn!
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Yorlah bân gĭt năl Kôranh Brah i lah kơt nđa: ‘Nau tâm plơng dŭt ta Gâp nơm, Gâp nơm plơng ma bu’, jêh ri lĕ geh nchih lah kơt nđa đŏng: ‘Kôranh Brah mra phat dôih phung ƀon lan Păng nơm’.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Geh nau dŭt klach ngăn, bu moh i Kôranh Brah nơm nhŭp tê̆ dôih, yorlah Păng i Brah rêh ngăn.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Ăn khân ay may hôm kah gĭt, nôk khân ay may ntơm sât nsing bơh a lor nơh, bol lah geh ŏk nau jêr jŏt ngăn, khân ay may hôm gŭ nâp ta nau nsing.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Geh đŏng bu mưch rmot khân ay may ta nklang băl phung, nđâp ma jan djơh, geh đŏng khân ay may lĕ kơl bunuyh i bu jan jêr kơt nây đŏng.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Nôk nây khân ay may yô̆ nđach ma mpôl i geh ndrung, jêh ri geh nuih n'hâm răm maak ma nau bu sŏ uih drăp ndơ khân ay may nơm, yorlah khân ay may lĕ gĭt n'hêl jêh geh drăp ndơ ta ƀon ueh ta kalơ jêng drăp ndơ i ueh rlau, jêh ri hôm n'ho ro.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Lah ndri lơi mƀăr ôh nuih n'hâm khân ay may nsing nâp, yorlah nau nsing i nây jêng geh nau nkhôm dŭt kuŏng ngăn.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Ăn khân ay may gŭ nâp bol lah geh nau jêr, gay ma jan jêh phiao nau Kôranh Brah nơm ŭch, jêh ri Păng mra ăn khân ay may ndơ i Păng lĕ ton.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Yorlah Kôranh Brah lĕ lah nơh: ‘Hôm du ƀlât jât mra lôch ngăn,
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Yơn ma phung ƀon lan Gâp i gŭ sŏng mra geh nau rêh yor ma nau nsing ma Gâp,
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Yơn ma bân, bân mâu ôh di bunuyh i plơ̆ jât kơi i roh hêng nây, bân jêng bunuyh i geh nau nsing, ndri klaih bơh nau Kôranh Brah tê̆ dôih.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.